Seite 1
Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô WR 14VB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Seite 3
English Deutsch Français Italiano Type de goupille, joint Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ Tipo di spina, O-ring d’étanchéité Stift Spina Goupille Alloggiamento della Hex. socket Sechskantmuffe Douille six pans testa di viti esagonali Ring Ring Anello Anneau Anvil Amboß Basamento Chabotte Plunger Type...
English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
English PRECAUTIONS ON USING IMPACT WRENCH 1. When using the tool at a hight, make sure that there 5. Confirm the tightening torque by a torque wrench is nobody below. before use in order to assertain the correct tightening 2. Use earplugs if using for a long time use. torque to be used.
English 2. Extension bar 5. Mounting the socket The extension bar is convenient for working in very (1) Pin, O-ring type (Fig. 1) restricted spaces or when the socket provided cannot Select a socket matched to the bolt to be tightened reach the bolt to be tightened.
English 2. Do not touch the bumper or hammer case during Using an improper socket which does not match continuous operation to the bolt will result in an insufficient tightening The bumper and hammer case become hot during torque. Matching socket and bolt sizes are shown continuous screw tightening so be careful not to in Table 1.
Seite 8
English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
Seite 9
Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch Beschädigungen lassen VORSICHTSMASSNAHMEN BEI Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. VERWENDUNG DES SCHLAGSCHRAUBERS Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Wenn das Werkzeug in der Höhe verwendet wird, f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. sicherstellen, daß sich niemand darunter befindet. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen 2.
Deutsch Tabelle 1 B = 12,7 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 12 21,5 32,5 2. Verlängerungsstange ANWENDUNGSGEBIETE Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Anziehen und Lösen verschiedener Arten von Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen Schrauben und Muttern.
Seite 12
Deutsch 2. Berühren Sie im laufenden Betrieb weder Stoßfänger GEBRAUCHSANWEISUNG noch Schlaggehäuse Stoßfänger und Schlaggehäuse können sich bei 1. Die Drehrichtung nachprüfen. fortlaufendem Schraubbetrieb erwärmen – achten Das Futter dreht sich im Uhrzeigersinn (von der Sie also darauf, diese Teile bei längerem Betrieb Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des nicht zu berühren.
Deutsch (5) Verwendung von zusätzlichen Teilen: MODIFIKATIONEN Das Anzugsdrehmoment ist ein wenig reduziert, Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend wenn eine Verlängerungsstange, eine Universalver- verbessert und modifiziert, um die neuesten bindung oder eine lange Muffe verwendet wird. technischen Fortschritte einzubauen. (6) Rolle der Muffe: Dementsprechend ist es möglich, daß...
Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des CLÉ À CHOC bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. S’assurer qu’il n’y a personne dessous quand g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les l’appareil est utilisé...
Français Table 1 B = 12,7 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 12 21,5 32,5 2. Barre de rallonge AVANT LA MISE EN MARCHE La barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille 1.
Seite 17
Français 3. Travailler à un couple de serrage convenable puour UTILISATION le boulon percuté Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons 1. Vérifiez le sens de rotation. diffère en fonction de la matière et de la taille des Le porte-foret tourne dans le sens des aiguilles écrous et des boulons.
Seite 18
Français (6) Jeu de la douille: MODIFICATIONS Une douille six pans ou carrée usée ou déformée Les outils électriques Hitachi sont constamment ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de derniers progrès technologiques.
Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le PRECAUZIONI PER L’USO DELL’AVVITATORE barrette, ecc. in conformità a quanto riportato AD IMPULSO nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni 1. Usando l’attrezzo ad una certa altezza, controllare operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Seite 21
Italiano Tabella 1 B = 12,7 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Dimensioni (mm) Dimensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 12 21,5 32,5 2. Pezzo di prolungamento PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare in aree molto ristrette, o nei punti in cui 1.
Italiano 3. Lavorare con una forza di serraggio adatta per il OPERAZIONE bullone da serrare La forza di serraggio ottimale dipende dal tipo di 1. Controllare la direzione della rotazione. materiale e dalle dimensioni del bullone e dado. La presa gira in senso orario (come visto dal retro) Una forza di serraggio eccessivamente elevata se si preme la parte di destra R del selettore.
Italiano (6) Gioco dell’alloggiamento: NOTA Un alloggiamento esagonale o quadrato consumato A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo non può essere montato saldamente sul basamento, della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio il che comporta una riduzione della forza di serraggio. sono soggette a cambiamenti senza preventiva Anche se si fa uso di un alloggiamento inadatto comunicazione.
Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Nederlands vastgelopen of defecte bewegende onderdelen VOORZORGMAATREGELEN en andere problemen die van invloed zijn op de Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. juiste werking van het gereedschap. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van Indien het gereedschap defect of beschadigd is kinderen en andere kwetsbare personen worden moet het gerepareerd worden voordat u het opgeborgen.
Nederlands Tabel 1 B = 12,7 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Zeskantbus 12 21,5 32,5 2. Verlengstaaf VOOR HET GEBRUIK De verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die 1.
Seite 27
Nederlands 3. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast GEBRUIK Het optimale aantrekkoppel van moeren en bouten hangt af van het materiaal en formaat van de moeren 1. Controleer de draairichting. en bouten. Een buitensporig groot aantrekkoppel De dop draait rechtsom (van achteren gezien) voor een kleine bout kan resulteren in rekken of wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt.
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig 1. Inspectie van de bus EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Een versleten of vervormde zeskante of vierkante bus zal niet meer goed op de moer of het draaistuk Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 98 dB (A).
Español b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el ¡ADVERTENCIA! polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco Lea todas las instrucciones o protección para oídos utilizado para condiciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse adecuadas reducirá...
Español Se producen muchos accidentes por no realizar PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE un mantenimiento correcto de las herramientas IMPACTO eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y 1. Cerciorarse de que no esté nadie debajo cuando limpias. se utilice la herramienta en alturas.
Español Tabla 1 B = 12,7 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal 21,5 32,5 2. Barra de extensión ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo 1.
Seite 32
Español 3. Tensión de apriete apropiada para los pernos y tuercas COMO SE USA La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difiere según su material y tamaño. 1. Comprobación de la dirección de rotación Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño El cubo gira hacia la derecha (vista desde atrás) al podría deformarlo o romperlo.
Seite 33
Español no será apropiada. Un receptáculo inapropiado, que OBSERVACION no concuerde con el perno, también evitará que la Debido al programa continuo de investigación y desarrollo tensión de apriete sea adecuada. Los tamaños de de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio los pernos y receptáculos que concuerdan con ellos din previo aviso.
Seite 34
Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas PRECAUÇÕES NO USO DA CHAVE DE de ferramentas, etc., de acordo com estas IMPACTO instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eléctrica, 1. Ao usar a ferramenta num local alto, certifique-se tomando em consideração as condições de de que não há...
Seite 36
Português Tabela 1 B = 12,7 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 12 21,5 32,5 2. Barra de extensão ANTES DA OPERAÇÃO A barra de extensão é prática para trabalhar em espaços bastante limitados ou quando o encaixe 1.
Seite 37
Português 3. Trabalhe com um torque de aperto apropriado para MODO DE USAR o parafuso sob impacto O torque de aperto ótimo para porcas e parafusos 1. Verificação da direção de rotação difere segundo o material e o tamanho das porcas A cabeça da chave gira no sentido dos ponteiros e parafusos.
Português (6) Gabarito do encaixe: NOTA Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado Devido ao contínuo programa de pesquisa e desgastado ou deformado não oferece um aperto desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui adequado para assentar a porca ou a bigorna, resultando contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Seite 39
∂ÏÏËÓÈο b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Εξοπλισµ ς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκ νη, ¶ƒ√™√Ã∏! αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που Αν δεν τηρηθούν λες...
Seite 40
∂ÏÏËÓÈο ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ∆√À ª¶√À§√¡√∫§∂π¢√À Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. 1. ΄Οταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε κάποιο ύψος f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿. σιγουρευτείτε...
Seite 41
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 B = 12,7 mm Συνηθισµένη Υποδοχή Μακριά Υποδοχή Χαρακτηρισµ ς ∆ιάσταση (mm) ∆ιάσταση (mm) Υποδοχής Εξαγ. Υποδοχή 12 21,5 32,5 2. ƒ¿‚ÚÔ˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ∂º∞ƒª√°∂™ Η ράβρος προέκτασης είναι βολική για εργασία σε πολύ περιορισµένους χώρους ή ταν η παρεχ µενη Σφίξιµο...
Seite 42
∂ÏÏËÓÈο 2. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ‹ ÙË ÛÊ˘ÚÔı‹ÎË ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ηٿ ÙË ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Î·È Ë ÛÊ˘ÚÔı‹ÎË ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙË ‰È·Ú΋ 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Η υποδοχή περιστρέφεται προς τα δεξιά (καθώς Ο προφυλακτήρας...
Seite 43
∂ÏÏËÓÈο (4) Συνθήκες σύσφιξης: ¶ƒ√™√Ã∏ Η ροπή σύσφιξης διαφέρει ανάλογα µε την αναλογία Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των της ροπής, κλάση και µήκος των µπουλονιών ακ µα Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται και αν χρησιµοποιούνται µπουλ νια µε το ίδιο µήκος απ...
Seite 46
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 48
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
Seite 49
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.