Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dräger X-am 5000 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für X-am 5000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Dräger X-am
(MQG 0010) / Software 7.n (≥ 7.0)
Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
en
15
Notice d'utilisation
fr
39
Instrucciones de uso
es
26
Istruzioni per l'uso
it
51
Gebruiksaanwijzing
nl
63
Brugsanvisning
da
75
Bruksanvisning
no
86
®
5000
Bruksanvisning
sv
97
Instrukcja obsługi
pl
108
Руководство по эксплуатации
ru
120
Használati útmutató
hu
133
Οδηγιών χρήσης
el
144
Kullanım talimatları
tr
156
使用说明
zh
167
取扱説明書
ja
179

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger X-am 5000

  • Seite 1 ® Dräger X-am 5000 (MQG 0010) / Software 7.n (≥ 7.0) Gebrauchsanweisung Bruksanvisning   Instructions for Use Instrukcja obsługi   Notice d’utilisation Руководство по эксплуатации   Instrucciones de uso Használati útmutató   Istruzioni per l'uso Οδηγιών χρήσης ...
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

    5000 und das Kalibrier-Cradle. Die Explosionsschutz-Zulassungen gelten Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung nur für das Gasmessgerät X-am 5000; das Kalibrier-Cradle darf nicht im Ex- angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bereich verwendet werden.
  • Seite 4 Das Gerät ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen, in denen nach Klasse I & II, Div. 1 oder Div. 2 innerhalb eines Temperaturbe- X-am 5000 reichs von –20 °C bis +50 °C bestimmt, und für Bereiche, wo Gase oder Stäube der Gruppen A, B, C, D, E, F, G und Temperaturklasse T3 oder T4...
  • Seite 5: Konfiguration

    Kennzeichnung verrechneter Kanäle: nicht quittierbar, selbsthaltend, Hauptalarm, Alarm A2 Funktion Anzeige im Display steigende Flanke ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am ist eine eingetragene Marke von Dräger. CO H -Kompensation (X-am 5000 / 2) Abweichende Einstellungen können bei der Lieferung kundenspezifisch gewählt werden. Die ak- tuelle Einstellung kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision geprüft und verändert werden.
  • Seite 6: Sensoreinstellungen

    Gerät einschalten Sensoreinstellungen Für die Sensoren können folgende Änderungen der Sensorparameter vorge-  [OK]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im Display angezeigte nommen werden: Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen ist. – Es werden kurzzeitig alle Display-Segmente, der optische, der akustische so- Bezeichnung Bereich wie der Vibrationsalarm zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion akti-...
  • Seite 7: Vor Betreten Des Arbeitsplatzes

    Vor Betreten des Arbeitsplatzes WARNUNG WARNUNG Explosionsgefahr! Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explo- Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Begasungs- siblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise un- test (Bump Test) überprüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente überprü- bedingt zu beachten: fen.
  • Seite 8: Alarme Erkennen

    Alarme erkennen Während des Betriebs – Im Betrieb werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt. Alarm wird optisch, akustisch und durch Vibration im angegebenen Rhythmus – Liegt ein Alarm vor, werden entsprechende Anzeigen, der optische, der akus- angezeigt. tische sowie der Vibrationsalarm aktiviert – siehe Kapitel “Alarme erkennen”. HINWEIS –...
  • Seite 9: Info-Mode Aufrufen

    Gerätealarm WARNUNG Unterbrochene Alarmmeldung: Der Messbereich 0 bis 100 Vol.-% CH ist nicht geeignet für die Überwachung Anzeige Sondersymbol » « auf der rechten explosibler Gemische im Messbereich von 0 bis 100 %UEG. Seite des Displays: Expositionsalarm STEL/TWA – Das Gerät ist nicht betriebsbereit. ...
  • Seite 10: Batterien / Akkus Wechseln

    Beim Batteriehalter (Bestellnr. 83 22 237):  [OK]-Taste drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen.  Alkali-Batterien bzw. NiMH-Akkus austauschen. Polarität beachten.  [ + ]-Taste drücken, um die aktive Funktion abzubrechen und in den Messbe- trieb zu wechseln. WARNUNG – Wird 60 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät automatisch in den Explosionsgefahr! Messbetrieb zurück.
  • Seite 11: Justierung

    Manuellen Begasungstest (Bump Test) durchfüh- HINWEIS Zur Überprüfung der Messwerteinstellzeiten t90 Prüfgas über das Kalibrier- Cradle auf das X-am geben. Ergebnisse entsprechend den Angaben in der Ta- HINWEIS belle in der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Bestellnr. 90 33 890) Die automatische Funktionsprüfung mit der Bump Test Station ist im Techni- bis zu einer Anzeige von 90 % der Endanzeige überprüfen.
  • Seite 12: Empfindlichkeit Für Einen Einzelnen Messkanal Justieren

    » OK «. – Die Prüfgaskonzentration wird angezeigt.  [OK]-Taste drücken, um die Justierfunktion zu verlassen oder ca.  [OK]-Taste drücken, um die Prüfgaskonzentration zu bestätigen, oder mit der 5 Sekunden warten. [ + ]-Taste die Prüfgaskonzentration verändern und durch Drücken der [OK]- Wenn ein Fehler bei der Frischluftjustierung aufgetreten ist: Taste abschließen.
  • Seite 13: Reinigung

    Wartung Wenn die Frischluftjustierung erfolgreich abgeschlossen ist: Alarm-LED leuchtet rot.  Das Gerät sollte jährlich Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzo- Das akustische Signal ertönt einmalig, anschließend erfolgen drei kurze  gen werden. Vergleiche: Töne und das Gasmessgerät schaltet sich aus. EN 60079-29-2 –...
  • Seite 14: Technische Daten

    Luftdruck 700 bis 1300 hPa Luftfeuchtigkeit 10 bis 90 % (bis 95 % kurzzeitig) r. F. Gebrauchslage beliebig Lagerzeit X-am 5000 1 Jahr Sensoren 1 Jahr Schutzart IP 67 für Gerät mit Sensoren Alarmlautstärke Typisch 90 dB (A) in 30 cm Abstand Betriebszeit: –...
  • Seite 15: For Your Safety

    Electrical connections to devices which are not listed in these Instructions for The technical suitability tests are valid for the X-am 5000 gas detector and the Use should only be made following consultation with the respective calibration cradle.
  • Seite 16 Only applies for class II certification. CSA standard C22.2 no. 152 does not X-am 5000 contain any requirements for class II hazard areas. Therefore this device was not tested for class II by the CSA. The sensor may become blocked and not measure the gas correctly or not warn the user that gas measurement is not possible.
  • Seite 17: Configuration

    Dräger. CO H compensation (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Different settings can be selected to meet customer requirements on delivery. The current setting can be checked and changed with the Dräger CC Vision software.
  • Seite 18: Preparations For Operation

    Switching on the instrument Sensor settings The following parameters can be changed on the sensors:  Hold down the [OK] key for approx. 3 seconds until the countdown » 3 . 2 . 1 « shown on the display has elapsed. Name Range –...
  • Seite 19: During Operation

    » « (below measuring range) or CAUTION » « (blocking alarm) The CatEx sensor is intended for measurements of flammable gases and vapours mixed with air (i.e. O content ≈ 21 vol.%). Incorrect measured values may be – If an O sensor is fitted and this sensor measures an O concentration of displayed in the case of oxygen deficient or oxygen enriched environments.
  • Seite 20: Identifying Alarms

    Identifying alarms WARNING An alarm is displayed visually, audibly and through vibration in a specific pattern. The measuring range 0 to 100 vol. % CH is not suitable for monitoring explosive mixtures in the measuring range of 0 to 100 %LEL. NOTICE At low temperatures the legibility of the display can be improved by switching STEL / TWA exposure alarm...
  • Seite 21 Replacing the batteries / rechargeable batteries Instrument alarm Intermittent alarm: WARNING Special symbol » « displayed on the right side Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive of the display: atmosphere, strictly adhere to the following warning statements: Do not throw used batteries into fire or try to open them by force.
  • Seite 22 Charge instrument with NiMH power pack T4 WARNING (Type HBT 0000) / T4 HC (Type HBT 0100) CSA requirement: carry out a bump test before use. It should be carried out in the measuring range 25-50 % of the full scale value, whereby the displayed WARNING measured value may deviate from the actual measured value by 0-20 %.
  • Seite 23: Adjusting The Sensitivity For An Individual Measuring Channel

    Carrying out the fresh air calibration  Connect the test gas cylinder with the calibration cradle.  Vent the test gas into a fume cupboard or into the open air (with a hose Calibrate the instrument to fresh air, free of measured gases or other interfering connected to the second connector of the calibration cradle).
  • Seite 24 Notice for the use in subsurface mining: EN 60079-29-2 – Gas detectors - Selection, installation, use and  maintenance of detectors for flammable gases and oxygen – For the calibration of the ex-channel to the measuring gas methane, the EN 45544-4 – Electrical apparatus used for the direct detection and direct display of the instrument must be set to a value of 5 % (relative) higher than ...
  • Seite 25: Technical Data

    60 minutes in advance. Air pressure 700 to 1300 hPa Humidity 10 to 90 % (to 95 % short-term) rel. hum. Position of use Storage time X-am 5000 1 year Sensors 1 year Electrical classification IP 67 for instrument with sensors...
  • Seite 26: Para Su Seguridad

    únicamente para el aparato de medición de gas X-am 5000; el módulo de calibración no puede utilizarse en Utilización en zonas con peligro de explosión zonas con riesgo de explosión.
  • Seite 27 Vale solamente para la certificación clase II. La norma CSA C22.2 N.º 152 no X-am 5000 contiene requisitos para las zonas de peligro de la clase II y, por consiguiente, este dispositivo no ha sido comprobado por la CSA para la clase II. El sensor podría obstruirse y el gas no se podría medir correctamente o el usuario no...
  • Seite 28: Configuración Estándar

    Alarma A1 con No confirmable, autoalimentable, como alarma Función Indicación en la pantalla principal, flanco descendente sensor de O ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ No confirmable, autoalimentable, alarma principal, Alarma A2 Compensación de CO H (X-am 5000 / flanco ascendente 5600) ®...
  • Seite 29 Ajustes de los sensores ADVERTENCIA Para los sensores pueden realizarse los siguientes cambios de los parámetros: Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas inflamables o explosivas, Designación Rango se deberán tener en cuenta las indicaciones de advertencia mencionadas a Umbral de alarma A1 (en unidad de 0 - A2 continuación de carácter obligatorio:...
  • Seite 30: Desconectar El Aparato

    Desconectar el aparato ADVERTENCIA  Mantener pulsadas simultáneamente la tecla [OK] y la tecla [ + ] hasta que ¡Peligro de explosión! Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas haya transcurrido la cuenta atrás » 3 . 2 . 1 « que se muestra en la pantalla. inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de –...
  • Seite 31 NOTA ADVERTENCIA Las rápidas modificaciones de temperatura y humedad afectan a la señal de Abandonar de inmediato la zona. ¡Peligro de muerte! Una alarma principal es medición. En caso de que se esperen saltos en la temperatura y la humedad, autoalimentable y no confirmable.
  • Seite 32: Alarma Del Aparato

    Confirmar la alarma previa:  Pulsar la tecla [OK], se apagan solo la alarma acústica y la alarma vibratoria. – La pila dura todavía desde la primera alarma previa unos 20 minutos. Alarma principal de la pila Señal de alarma intermitente: Símbolo especial parpadeando »...
  • Seite 33 Activar el menú rápido Cambiar las pilas / baterías  En el funcionamiento de medición, pulsar tres veces la tecla [ + ]. ADVERTENCIA – Si se hubieran activado funciones para el menú rápido con el software ¡Peligro de explosión! Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas para PC Dräger CC-Vision, estas funciones pueden ser seleccionadas con la inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de tecla [ + ].
  • Seite 34 Realizar la prueba de gas (Bump Test) manual  Colocar la unidad de alimentación en el aparato y apretar el tornillo. El aparato se conecta de forma automática. NOTA La prueba de funcionamiento automática con la estación de prueba de gas (Bump Test Station) se describe en el manual técnico.
  • Seite 35 Si los valores de medición permanecen estables: NOTA  Pulsar la tecla [OK] para realizar el ajuste. – La indicación de la concentración de gas actual cambia con la indicación » OK «. Para comprobar los tiempos de respuesta t90, agregar gas de prueba al X-am ...
  • Seite 36  Pulsar la tecla [OK] para iniciar la selección de canal. Si el calentamiento aún no ha concluido, no se realiza ninguna calibración: – La pantalla muestra por medio de parpadeo el gas del primer canal de El indicador LED de alarma se ilumina en rojo. ...
  • Seite 37: Características Técnicas

    Cualquiera Tiempo de Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este almacenamiento motivo está identificado con el símbolo contiguo. X-am 5000 1 año Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información Sensores 1 año a este respecto está disponible en las delegaciones nacionales y en Dräger.
  • Seite 38 – Unidad de alimentación NiMH: (HBT 0000) Tiempo típico 12 horas en condiciones normales T4 HC (HBT 0100) Tiempo típico 13 horas en condiciones normales Dimensiones: Aprox. 130 x 48 x 44 mm (alto x ancho x profundo) Peso: Aprox. de 220 a 250 g Intervalo de actualización para pantalla y señales: 1) El manual técnico, las instrucciones de uso y las fichas de datos de los sensores utilizados pueden...
  • Seite 39: Pour Votre Sécurité

     Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou des protection antidéflagrante valent uniquement pour l'appareil de mesure du gaz composants du produit. X-am 5000 ; toute utilisation de l'adaptateur de calibrage dans la zone Ex est Sécurité du raccordement électrique interdite.
  • Seite 40 Vaut seulement pour la certification de classe II. La norme CSA C22.2 n° 152 X-am 5000 ne comporte pas d'exigences relatives aux zones dangereuses de classe II et c'est pourquoi cet appareil n'a pas été testé selon CSA pour la classe II. Le capteur risque de se boucher et de ne pas pouvoir mesurer correctement le gaz ou de ne pas avertir l'utilisateur que la mesure de gaz n'est pas possible.
  • Seite 41 Désignation des canaux calculés : ne peut être acquittée, est auto-maintenue, Alarme A2 Fonction Affichage à l'écran alarme principale, front montant ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am est une marque déposée par Dräger. Compensation CO H (X-am 5000 / 2) Des réglages différents peuvent être sélectionnés à...
  • Seite 42 Fonctionnement Réglages du capteur Les modifications suivantes des paramètres du capteur peuvent être effectuées Préparations avant l'utilisation pour les capteurs : Désignation Plage Avant la première utilisation de l'appareil, veuillez insérer un module  Seuil d'alarme A1 (en unité de mesure) 0 - A2 d'alimentation NiMH chargé...
  • Seite 43: Arrêt De L'appareil

    – Pendant la phase de stabilisation des capteurs :  Veuillez mettre l’appareil en marche, les valeurs mesurées actuelles L'affichage de la valeur mesurée clignote s’affichent à l’écran.  Le symbole spécial » « s'affiche. – Respecter les éventuels avertissements » «...
  • Seite 44 Détection des alarmes Pendant le fonctionnement – Pendant le fonctionnement, les valeurs s'affichent pour chaque gaz mesuré. L'alarme est émise successivement de manière visuelle, sonore puis vibratoire. – En cas de présence d'alarme, les affichages correspondants, les alarmes REMARQUE optiques, sonores et vibratoires, sont activés - voir le chapitre « Détection des alarmes ».
  • Seite 45 Alarme appareil AVERTISSEMENT Message d’alarme interrompu : La plage de mesure de 0 à 100 vol.% de CH ne convient pas à la surveillance Symbole spécial » « affiché sur la droite de des mélanges explosifs dans une plage de mesure de 0 à 100 %LIE. l'écran : Alarme d'exposition VLE / VME –...
  • Seite 46  Veuillez actionner la touche [ + ] pour interrompre la fonction active et passer Au niveau du module d'alimentation NiMH T4 (type HBT 0000) / T4 HC en mode de mesure. (type HBT 0100) : – Si, pendant 60 secondes, aucune touche n'est activée, l'appareil revient ...
  • Seite 47 Exécution manuelle du test au gaz (Bump Test) REMARQUE REMARQUE Pour vérifier les temps de réponse t90, administrer le gaz étalon via sur le X-am Le contrôle automatique du fonctionnement, réalisé avec la station BumpTest via l'adaptateur de calibrage. Vérifier la conformité des résultats par rapport est décrit dans le manuel technique.
  • Seite 48  Veuillez actionner la touche [OK] afin de quitter la fonction d'ajustage ou  Veuillez appuyer sur la touche [OK] afin de confirmer la concentration du gaz attendre pendant env. 5 secondes. étalon ou sur la touche [ + ] pour modifier la concentration du gaz étalon et Si une erreur est survenue au cours de l'ajustage air frais : confirmer en appuyant sur [OK].
  • Seite 49 Stockage Une fois que l'ajustage de l'air frais s'est terminé avec succès : La LED d'alarme s'allume en rouge.  Dräger recommande d'entreposer l'appareil dans le module de charge  Le signal acoustique retentit une fois, puis suivent trois signaux brefs et ...
  • Seite 50: Caractéristiques Techniques

    Pression atmosphérique 700 à 1300 hPa Humidité de l'air humidité relative 10 à 90 % (temporairement jusqu'à 95 %) Position d'utilisation au choix Durée de stockage X-am 5000 1 an Capteurs 1 an Indice de protection IP 67 pour appareil avec capteurs...
  • Seite 51: Per La Vostra Sicurezza

    Gli apparecchi o componenti che vengono impiegati in aree esposte al rischio X-am 5000; la gabbia di calibrazione non deve essere utilizzata in zone a di esplosioni e sono collaudati e omologati a norma delle direttive nazionali, rischio di esplosioni.
  • Seite 52: Descrizione Dei Componenti

    A, B, C, D, E, F, G e classi di temperatura T3 o T4 (a seconda delle batterie, ricaricabili o non). Vol% AVVERTENZA X-am 5000 Per le applicazioni a norma CSA (Canadian Standards Association) osservare quanto segue: I valori di misura superiori al valore finale del campo di misurazione possono significare un'atmosfera esplosiva.
  • Seite 53: Configurazione

    "Dräger CC-Vision". Il software per computer Dräger CC-Vision modalità di rilevamento): può essere scaricato gratuitamente dalla pagina del prodotto X-am 5000 al Il campo di rilevazione è attivato in modalità di rilevamento (impostazioni di seguente indirizzo internet: www.draeger.com.
  • Seite 54: Preparazione All'impiego

    Impostazioni dei sensori AVVERTENZA È possibile modificare i seguenti parametri dei sensori: Al fine di ridurre il rischio di accensione di atmosfere esplosive o combustibili, Descrizione Campo attenersi assolutamente alle seguenti avvertenze: Soglia di allarme A1 (in unità di misura) 0 - A2 Utilizzare solo batterie tipo ABT 01xx, 00xx HBT o HBT 01xx.
  • Seite 55 – Prima che l'apparecchio si spenga, si attivano brevemente l'allarme ottico,  Accendere l'apparecchio; vengono visualizzati sul display i valori attualmente quello acustico e quello a vibrazione. rilevati. – Osservare le eventuali indicazioni di avvertimento » « o di riscontro di Prima di accedere al luogo di lavoro un'anomalia »...
  • Seite 56 Riconoscimento degli allarmi Durante l'impiego – Ad apparecchio in funzione, vengono visualizzati i valori di ogni gas rilevato. L'allarme viene segnalato in modo ottico, acustico e mediante vibrazione – Se scatta un allarme, si attivano le relative visualizzazioni, nonché l'allarme secondo un determinato ritmo.
  • Seite 57 Allarme relativo ad un guasto dell'apparecchio AVVERTENZA Segnalazione di allarme intermittente: Il campo di misurazione da 0 a 100 % in vol. CH non è adatto per monitorare Visualizzazione del simbolo speciale » « sulla miscele a rischio di esplosione nel campo di misurazione da 0 a 100 %LIE. parte destra del display: Allarme di esposizione STEL / TWA –...
  • Seite 58: Sostituzione Delle Batterie

    modalità di rilevamento. In caso di unità di alimentazione NiMH T4 (modello HBT 0000) / T4 HC – Se non viene attivato nessun tasto per 60 secondi, l'apparecchio torna (modello HBT 0100): automaticamente in modalità di rilevamento.  sostituire completamente l'unità di alimentazione. ...
  • Seite 59 Esecuzione manuale del test di esposizione ai gas NOTA (bump test) Per verificare i tempi di risposta t90, somministrare all'apparecchio X-am il gas di prova attraverso la gabbia di calibrazione. Controllare i risultati in base alle NOTA indicazioni fornite nella documentazione aggiuntiva allegata (n. ordinazione La prova di funzionamento automatica con la stazione bump test è...
  • Seite 60 Quando i valori rilevati si sono stabilizzati: – Sul display compare lampeggiante il gas del primo canale di misurazione,  Premere il pulsante [OK] per effettuare la regolazione. ad es. » ch4 - %LEI «. – La visualizzazione dell'attuale concentrazione di gas si alterna con quella ...
  • Seite 61: Smaltimento

    La spia LED di allarme si illumina di rosso. Le caratteristiche del gas campione (ad es. umidità relativa, concentrazione)  Il segnale acustico risuona due volte, in seguito si sentono tre brevi suoni e sono consultabili sulla relativa scheda tecnica. L’umidità relativa non è rilevante ...
  • Seite 62 Umidità dell'aria da 10 a 90 % (fino a 95 % per breve tempo) UR Posizione d'uso a scelta Tempo di immagazzinaggio X-am 5000 1 anno Sensori 1 anno Grado di protezione IP 67 per apparecchi con sensori Volume dell'allarme...
  • Seite 63: Voor Uw Veiligheid

    De meettechnische geschiktheidstests zijn geldig voor het gasmeetinstrument X-am 5000 en de kalibratiecradle. De ATEX-toelatingen gelden alleen voor het Risicoloze koppeling met elektrische apparaten gasdetectie-apparaat X-am 5000; de kalibratiecradle mag niet in worden Elektrische koppeling met apparaten die niet in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt in omgevingen met explosiegevaar.
  • Seite 64 Geldt alleen voor certificering klasse II. CSA-norm C22.2 nr. 152 bevat geen X-am 5000 eisen ten aanzien van gevarenzones van klasse II. Om die reden werd dit apparaat door GSA niet voor klasse II getest. De sensor kan verstopt raken en...
  • Seite 65 1) X-am is geregistreerd handelsmerk van Dräger. CO H -compensatie (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Bij levering kunnen instellingen klantspecifiek worden aangepast. De actuele instelling kan met de pc-software Dräger CC-Vision worden gecontroleerd en gewijzigd. Zie voor meer informatie over de functies het Technisch Handboek.
  • Seite 66: Apparaat Inschakelen

    Bedrijf Sensorinstellingen Voor de sensoren kunnen de volgende wijzigingen aan de sensorparameters Voorbereidingen voor bedrijf worden aangebracht: Aanduiding Bereik Voordat het apparaat de eerste keer wordt gebruikt, een geladen NiMH-  Alarmdrempel A1 (in meeteenheid) 0 - A2 voeding T4 of door Dräger toegelaten batterijen plaatsen, zie hoofdstuk ‘Batterijen vervangen’...
  • Seite 67 – Tijdens de inloopfase van de sensoren:  Apparaat inschakelen, de huidige meetwaarden worden op het display De weergave van de meetwaarde knippert weergegeven.  Het speciale symbool » « wordt weergegeven. – Op waarschuwing » « of storingsaanwijzing » «...
  • Seite 68 Alarmsignalen herkennen Tijdens bedrijf – Tijdens het bedrijf worden de meetwaarden voor elk meetgas weergegeven. Het alarm wordt optisch, akoestisch en door vibratie volgens het aangegeven – Als een alarmsignaal is gegeven, worden de betreffende meldingen, tijdspatroon weergegeven. het optische, het akoestische en het trilalarm geactiveerd – zie hoofdstuk AANWIJZING ‘Alarmsignalen herkennen’.
  • Seite 69 Apparaatalarm WAARSCHUWING Onderbroken alarmmelding: Het meetbereik 0 tot 100 Vol.-% CH is niet geschikt voor de bewaking van Weergave van het speciale symbool » « aan explosieve mengsel in het meetbereik van 0 tot 100 %LEL. de rechterkant van het display: Blootstellingsalarm STEL / TWA –...
  • Seite 70 meetmodus over te schakelen. Bij de NiMH-voedingT4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100): – Indien er gedurende 60 seconden geen toets wordt ingedrukt, dan keert het  Voeding compleet vervangen. apparaat automatisch terug naar de meetmodus.  Voeding in het apparaat zetten en schroef vastdraaien, het apparaat wordt automatisch ingeschakeld.
  • Seite 71 Handmatige functietest (bumptest) uitvoeren AANWIJZING AANWIJZING Om de responstijden te controleren t90 testgas via de kalibratiecradle naar de De automatische functietest met het Bump Test Station wordt beschreven in X-am toevoeren. Resultaten controleren aan de hand van de specificaties in de het Technische Handboek.
  • Seite 72 [OK]-toets indrukken om de testgasconcentratie te bevestigen of met de wachten.  Als een storing is opgetreden tijdens de verse lucht kalibratie: [ + ]-toets de testgasconcentratie wijzigen en door op de [OK]-toets te druk- – Het storingssymbool » « verschijnt en in plaats van de meetwaarde wordt ken afsluiten.
  • Seite 73: Technische Gegevens

    Opslag Zodra de verse lucht kalibratie succesvol is afgesloten: Alarm-LED brandt rood.  Dräger adviseert het apparaat in de laadmodule (bestelnr. 83 18 639) op  Het akoestische signaal klinkt één keer, daarna volgen drie korte  te slaan. signaaltonen en het gasmeetintrument schakelt uit. Dräger adviseert om de laadtoestand van de voeding minimaal om de ...
  • Seite 74 Luchtdruk 700 tot 1300 hPa Luchtvochtigheid 10 bis 90 % (tot 95 % voor korte tijd) r. v. Gebruikspositie willekeurig Opslagtijd X-am 5000 1 jaar Sensoren 1 jaar Beschermingsklasse IP 67 voor apparaat met sensoren Alarmgeluidsterkte Typisch 90 dB (A) op 30 cm afstand Bedrijfstijd: –...
  • Seite 75: For Din Sikkerhed

    (bestillingsnr. 90 33 890). Der må ikke klæbes noget hen over typeskiltet på gasmåleren. Risikofri tilslutning til elektrisk udstyr De metrologiske egnethedsprøver er gyldige for gasmåleapparatet X-am 5000 En elektrisk tilslutning til udstyr, som ikke er nævnt i denne brugervejledning, og kalibreringsholderen. Godkendelser til eksplosionsbeskyttelse gælder kun må...
  • Seite 76: Hvad Er Hvad

    Gælder kun for certificering klasse II. CSA-standard C22.2 nr. 152 indeholder ingen krav til fareområderne i klasse II, hvorfor enheden ikke er blevet testet til X-am 5000 klasse II af CSA. Sensoren kunne blive tilstoppet og ikke måle gassen korrekt eller ikke advare brugeren, hvis en gasmåling ikke er mulig.
  • Seite 77: Konfiguration

    1) X-am er et registreret varemærke tilhørende Dräger. CO H -kompensation (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Kundetilpassede indstillinger kan vælges ved leveringen. Den aktuelle indstilling kan kontrolleres og ændres med pc-softwaren Dräger CC-Vision. Yderligere oplysninger om funktionerne findes i teknisk håndbog.
  • Seite 78 Sensorindstillinger ADVARSEL Der kan foretages følgende ændringer i sensorens parametre: Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes for at Betegnelse Område reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser: Grænseværdier for alarm A1 0 - A2 (i måleenhed) Anvend kun strømforsyningsenheder af type ABT 01xx, HBT 00xx eller Grænseværdier for alarm A2 A1 –...
  • Seite 79 Inden arbejdspladsen betrædes Under drift – Under brug vises måleværdierne for hver målegas. ADVARSEL – Hvis der foreligger en alarm, aktiveres de pågældende visninger, den optiske Kontrollér justeringen før de sikkerhedsrelaterede målinger ved en bumptest, alarm og den akustiske alarm samt vibrationsalarmen – se kapitlet "Identificer juster om nødvendigt, og kontrollér alle alarmelementer.
  • Seite 80 Identificer alarmtyper ADVARSEL Alarm vises optisk, akustisk og via vibration i angivet rækkefølge. Måleområdet 0 til 100 Vol.-% CH egner sig ikke til overvågning af eksplosive blandinger i måleområet 0 til 100 %UEG. BEMÆRK Ved lave temperaturer kan displayets læsbarhed forbedret ved at tænde for Ekspositionsalarm STEL / TWA baggrundsbelysningen.
  • Seite 81 Udskiftning af batterier / genopladelige batterier Instrumentalarm Afbrudt alarmmelding: ADVARSEL Visning af særligt symbol » « i displayets Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes højre side: for at reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser: Brugte batterier må ikke smides i åben ild eller åbnes med magt. –...
  • Seite 82 Oplad apparatet med NiMH-strømforsyningsenhed ADVARSEL T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100) CSA-krav: Der skal gennemføres en bumptest før brug. Den skal gennemføres i måleområdet 25-50 % af måleområdets grænseværdi, og den viste ADVARSEL måleværdi kan afvige 0-20 % fra den faktiske måleværdi. Målenøjagtigheden Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes kan korrigeres med kalibrering.
  • Seite 83 Instrumentet justeres i frisk luft, der er fri for målegasser og andre forstyrrende anden tilslutning af kalibreringsholderen). gasser. Under friskluftsjusteringen sættes nulpunktet for alle sensorer FORSIGTIG (med undtagelse af DrägerSensor XXS O og XXS CO ) til 0. Indånd aldrig prøvegas. pga. sundhedsfare! Ved DrägerSensor XXS O sættes visningen på...
  • Seite 84: Bortskaffelse

    friskluftjustering af CatEx-sensoren, så snart gasmåleapparatet sættes i Anbefalet kalibreringsinterval for målekanalerne Ex, O S, SO , NO og CO: ladeskålen. 6 måneder. Kalibreringsintervaller for andre gasser: se brugsanvisningen for Denne funktion kan aktiveres eller deaktiveres vha. PC-softwaren CC-Vision. den pågældende DrägerSensor. For yderligere oplysninger om reservedele henvises til den tekniske vejledning.
  • Seite 85: Tekniske Data

    (+20 °C) i mindst 60 minutter. Lufttryk 700 til 1300 hPa Luftfugtighed 10 til 90 % relativ fugtighed (til 95 % i kort tid) Brugsstilling valgfri Opbevaringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Beskyttelsesklasse IP 67 for instrument med sensorer...
  • Seite 86: For Din Sikkerhet

    (bestillingsnr. 90 33 890). Typeskiltet på gassmåleinstrumentet skal ikke klebes over. Farefri kobling til elektriske apparater Den måletekniske egnetheten gjelder for gassmåleinstrumentet X-am 5000 og Elektrisk tilkobling til instrumenter som ikke er omtalt i denne bruksanvisningen kalibreringsadapteren. Eksplosjonsbeskyttelsesgodkjennelsene gjelder bare skal kun skje etter forespørsel til produsentene eller en fagmann.
  • Seite 87 II, og dette utstyret er derfor ikke testet av CSA for klasse II. Sensoren kan være tilstoppet og ikke måle gassen korrekt, X-am 5000 eller ikke varsler brukeren om at gassmåling ikke er mulig.
  • Seite 88 Merking av beregnede kanaler: Kan ikke kvitteres, selvlåsende, hovedalarm, Alarm A2 Funksjon Visning i displayet stigende flanke ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am er et registrert varemerke for Dräger. CO H -kompensasjon (X-am 5000 / 2) Avvikende innstillinger kan velges kundespesifikt ved levering. Den aktuelle innstillingen kan kontrolleres og endres med datamaskinprogramvaren Dräger CC-Vision.
  • Seite 89 Slå på instrument Sensorinnstillinger For sensorene kan følgende endringer av sensorparametrene foretas:  [OK]-tasten holdes inne ca. 3 sekunder, til nedtellingen » 3 . 2 . 1 « er ferdig. – I et kort øyeblikk blir alle display-segmentene og optisk, akustisk og Betegnelse Område vibrasjonsalarm aktivert for kontroll av forskriftsmessig funksjon.
  • Seite 90: Alarmvisning

    (ikke med innstilling CH med måleområde >100 %LEL). ANVISNING – Etter en kortvarig overskridelse av måleområdet for EC-målekanalene (opp til Dersom gassmåleinstrumentet brukes offshore, må det holdes en avstand på en time) er det ikke nødvendig med kontroll av målekanalene. 5 m til kompasser.
  • Seite 91 Konsentrasjons-hovedalarm A2 Blinkende spesialsymbol » « på høyre side av displayet: Avbrutt alarmmelding: Kvittere ut foralarm: Skiftende visning av » A2 « og måleverdi.  Trykk på [OK]-tasten, kun den akustiske og vibrerende alarmen kobles ut. For O : A1 = Oksygenmangel –...
  • Seite 92: Skifte Batterier

     Løsne skruen på forsyningsenheten og trekk forsyningsenheten ut. Mulige funksjoner: 1. Gasstest (konfigurasjon for gasstest, se teknisk Ved batteriholder (bestillingsnr. 83 22 237): håndbok)  Skifte alkaliske batterier eller NiMH-batterier. Pass på polariteten. 2. Friskluftkalibrering ADVARSEL 3. Slett toppverdier Eksplosjonsfare! 4.
  • Seite 93 Utføre manuell gasstest (bumptest) Justering Feil på apparat eller kanal kan føre til at justering ikke er mulig. ANVISNING Den automatiske funksjonstesten med bumpteststasjonen er beskrevet i teknisk håndbok. ANVISNING Dräger anbefaler ved kryss kalibrering å anvende den utvidede bumptesten (se ...
  • Seite 94 Justere følsomheten til en enkelt målekanal Når den viste måleverdien er stabil (etter minst 120 sekunder):  Trykk på [OK] for å gjennomføre justeringen. – Følsomhetsjustering kan gjennomføres selektivt for enkeltsensorer. – Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil vises vekslende med » OK «. –...
  • Seite 95 Rengjøring Lagring Instrumentet har ikke behov for spesiell pleie. Dräger anbefaler å lagre instrumentet i lademodulen (bestillingsnr. 83 18 639).   Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med kaldt vann. Ved behov Dräger anbefaler å kontrollere ladingen til energiforsyningen minst hver 3. uke ...
  • Seite 96 (+20 °C) i minimum 60 minutter. Lufttrykk 700 til 1300 hPa Luftfuktighet 10 til 90 % (til 95 % korttids) r. F. Arbeidsstilling hvilken som helst Lagringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Verneklasse IP 67 for apparat med sensorer...
  • Seite 97: För Din Säkerhet

    Typgodkännanden för explosionsskydd är giltiga för Elektrisk sammankoppling med enheter som inte tas upp i denna bruksanvisning gasmätinstrument X-am 5000; kalibreringsvaggan får inte användas i Ex- får endast utföras efter att tillverkaren eller en sakkunnig har rådfrågats. områden.
  • Seite 98 Gäller endast certifiering klass II. CSA standard C22.2 nr 152 innehåller inga X-am 5000 krav på riskområden klass II och därmed har denna enhet inte testats av CSA för klass II. Sensorn skulle kunna sättas igen och inte mäta gasen korrekt, eller inte varna användaren att en gasmätning inte är möjlig.
  • Seite 99 Märkning av beräknade kanaler: Icke kvitteringsbar, självhållande, huvudlarm, Larm A2 Funktion Visning på displayen stigande sida ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am är ett registrerat varumärke som tillhör Dräger. CO H -kompensering (X-am 5000 / 2) Avvikande inställningar kan väljas kundspecifikt vid leverans. Aktuell inställning kan kontrolleras och förändras med programvaran Dräger CC-Vision.
  • Seite 100 Starta instrumentet Sensorinställningar Följande ändringar i sensorparametrarna kan göras i sensorerna:  Håll knappen [OK] intryckt i ca 3 sekunder tills den nedräkning » 3 . 2 . 1 « som visas i displayen har löpt ut. Beteckning Område – Alla displaysegment, det optiska, det akustiska och vibrationslarmet, Larmtröskel A1 (i mätenhet) 0 - A2 aktiveras för att kontrollera korrekt funktion.
  • Seite 101 Under drift – Under drift visas mätvärdena för varje mätgas samtidigt. OBSERVERA – Om ett larm har utlösts visas motsvarande meddelanden, det optiska och CatEx-sensorn är avsedd för mätningar av brännbara gaser och ångor i akustiska larmet samt vibrationslarmet aktiveras – se kapitlet ”Larmidentifiering”. blandning med luft (d.v.s.
  • Seite 102 Larmidentifiering VARNING Larm visas optiskt, akustiskt och genom vibration i angiven rytm. Mätområdet 0 till 100 vol.-% CH lämpar sig inte för övervakning av explosiva blandningar inom mätområdet 0 till 100 %LEL. NOTERING Vid låga temperaturer kan displayens läsbarhet förbättras genom tillkoppling Exponeringslarm STEL (TGV) / TWA (NGV) av bakgrundsbelysningen.
  • Seite 103 Byta batterier / ackumulatorer Instrumentlarm Avbruten larmsignal: VARNING Visning av specialtecken » « på displayens Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och högra sida: explosiva atmosfärer måste följande varningar iakttas: Förbrukade batterier får inte brännas och inte öppnas med våld. –...
  • Seite 104 Ladda instrumentet med NiMH-batterienhet T4 VARNING (typ HBT 0000) / T4 HC (typ HBT 0100) CSA-krav: före användning ska ett bump-test genomföras. Det ska genomföras i mätområdet 25–50 % av mätområdets maxvärde, varvid det VARNING visade mätvärdet kan avvika från det verkliga mätvärdet med 0–20 %. Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och Noggrannheten kan korrigeras genom kalibrering.
  • Seite 105 Utföra friskluftkalibrering  Led ut testgasen till ett utlopp eller ut i det fria (anslut slangen till den andra anslutningen på kalibreringsvaggan). Justera instrumentet med friskluft, fri från mätgaser eller andra störningsgaser. Vid friskluftkalibrering ställs nollpunkten för alla sensorer (med undantag av OBSERVERA DrägerSensorerna XXS O och XXS CO...
  • Seite 106: Underhåll

    Automatisk friskluftkalibrering i laddaren (endast CatEx-sensor): Rekommenderat kalibreringsintervall för mätkanalerna Ex, O S, SO , NO Justera gasmätinstrumentet med friskluft, fri från mätgaser eller andra störgaser. och CO: 6 månader. Kalibreringsintervall för andra gaser: se bruksanvisningen När funktionen är aktiverad utförs en friskluftkalibrering av CatEx-sensorn för respektive Dräger-sensorer.
  • Seite 107: Tekniska Data

    (+20 °C) under minst 60 minuter. Lufttryck 700 till 1300 hPa Luftfuktighet 10 till 90 % (bis 95 % under kort tid) rel. fukt. Användningsläge valfritt Förvaringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Kapsling IP 67 för instrument med sensorer...
  • Seite 108: Dla Państwa Bezpieczeństwa

    Łączenie z urządzeniami elektrycznym, którego opis nie został zawarty w niniejszej Próby przydatności obowiązują dla miernika gazu X-am 5000 oraz łącznika instrukcji użytkowania, jest dozwolone wyłącznie po konsultacji z producentami lub kalibracyjnego. Dopuszczenia dotyczące ochrony przed wybuchem dotyczą...
  • Seite 109 Vol% G i klasy temperaturowej T3 lub T4 (zależnie od użytego akumulatora lub baterii). OSTRZEŻENIE X-am 5000 Wymóg CSA: wartości pomiarowej wykraczające poza wartość końcową zakresu pomiarowego mogą oznaczać atmosferę wybuchową. Dotyczy wyłącznie certyfikacji klasy II. Norma CSA C22.2 nr 152 nie zawiera żadnych wymogów odnośnie stref zagrożenia klasy II i dlatego nie...
  • Seite 110: Ustawienia Urządzenia

    Oznaczenie kanałów pomiarowych: Brak możliwości zatwierdzania, Alarm A2 Funkcja Wskazanie na wyświetlaczu z samopodtrzymaniem, alarm główny, bok rosnący ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Dräger. Kompensacja CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Przy dostawie można wybrać...
  • Seite 111: Przygotowania Do Użytkowania

    Eksploatacja Ustawienia czujników W czujnikach można dokonać następujących zmian parametrów czujników: Przygotowania do użytkowania Nazwa Zakres Próg alarmowy A1 (w jednostce 0 - A2 Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć naładowaną jednostkę  pomiarowej) zasilającą NiMH T4 lub baterie dopuszczone przez Dräger; patrz rozdział „Wymiana baterii”...
  • Seite 112 – W trakcie fazy inicjalizacji czujników:  Włączyć urządzenie, aktualne wartości pomiarowe pojawią się na wyświetlaczu. Miga wskazanie wartości pomiarowej. – Zastosować się do wskazówki ostrzegawczej » « lub wskazówki  Wyświetlany jest symbol specjalny » «. o usterkach » «.
  • Seite 113: Rozpoznawanie Alarmów

    Rozpoznawanie alarmów W czasie pracy – W czasie pracy wskazywane są wartości pomiarowe dla każdego gazu. Alarm uaktywnia się w formie wizualnej, dźwiękowej oraz poprzez wibrację – Jeżeli pojawi się alarm, pojawiają się odpowiednie wskazania i uaktywniają w odpowiednim rytmie. się...
  • Seite 114 Alarm urządzenia OSTRZEŻENIE Przerwany komunikat alarmu: Zakres pomiarowy od 0 do 100 % obj. CH nie nadaje się do monitorowania Wskazanie symbolu specjalnego » « z prawej mieszanek wybuchowych w zakresie od 0 do 100 % DGW. strony wyświetlacza: Alarm ekspozycji STEL / TWA –...
  • Seite 115 prawidłowe ułożenie biegunów.  Nacisnąć przycisk [OK], aby wybrać odpowiednią funkcję.  Nacisnąć przycisk [ + ], aby anulować aktywną funkcję i przejść do trybu OSTRZEŻENIE pomiarowego. Ryzyko wybuchu! – Jeśli przez kolejnych 60 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, Miernik gazu może pracować...
  • Seite 116 Przeprowadzanie ręcznego testu gazowania WSKAZÓWKA (Bump Test) W celu sprawdzenia czasu ustalenia wartości pomiarowej t90 za pośrednictwem łącznika kalibracyjnego należy doprowadzić do X-am gaz WSKAZÓWKA testowy. Sprawdzić wyniki zgodnie z danymi w tabeli umieszczonej w Automatyczny test poprawności działania przy użyciu stacji Bump Test jest dołączonej dokumentacji uzupełniającej (nr kat.
  • Seite 117  Nacisnąć przycisk [OK], aby rozpocząć funkcję regulacji wybranego kanału Jeśli wartości pomiarowe są stałe:  Nacisnąć przycisk [OK], aby przeprowadzić regulację. pomiarowego lub przyciskiem [ + ] wybrać inny kanał pomiarowy (O - % obj., – Wskazanie aktualnego stężenia gazu zmienia się na wskazanie » OK «. S- ppm, CO - ppm itd.).
  • Seite 118: Konserwacja

    Jeżeli miernik nie jest jeszcze gotowy do pracy, kalibracja nie zostanie Właściwości gazu testowego (np. wilgotność względna, stężenie) należy przeprowadzona: odczytać z odpowiedniego arkusza danych czujnika. Wilgotność względna nie Dioda LED świeci się czerwonym światłem. ma znaczenia dla czujnika O2. Zasadniczo należy używać suchego gazu ...
  • Seite 119 10 do 90 % (chwilowo do 95 %) wilg. wzg. Usytuowanie podczas dowolne używania Czas magazynowania czujników 1 rok X-am 5000 1 rok Rodzaj ochrony IP67 dla urządzeń z czujnikami Głośność alarmu Typowa 90 dB (A) w odstępach 30 cm Czas pracy: –...
  • Seite 120 с изготовителями или соответствующим специалистом. 5000 и калибровочного модуля. Аттестации по взрывозащите Эксплуатация во взрывоопасных зонах действительны только для газоанализатора X-am 5000; использование Оборудование или его компоненты, которые используются в потенциально калибровочного модуля во взрывоопасной области запрещено. взрывоопасной среде и проверены и аттестованы согласно государственным, Метрологическая...
  • Seite 121 сект. 1 или 2 в температурном диапазоне от –20 °C до +50 °C и в областях, где возможно присутствие газов или пыли групп A, B, C, D, E, F, G с X-am 5000 температурным классом T3 или T4 (в зависимости от аккумулятора или...
  • Seite 122 Не квитируется, самоблокируется, как главная Тревога A1 для сенсора O Функция Индикация на дисплее: тревога, по падению концентрации газа Не квитируется, самоблокируется, главная ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ Тревога A2 тревога, по росту концентрации газа Компенсация H при измерении CO (X- ®...
  • Seite 123: Эксплуатация Прибора

    3) Обработка данных возможна только в том случае, если сенсор предназначен для этого. 4) Соответствует времени усреднения и используется для расчета значения экспозиции STEL. ОСТОРОЖНО Для уменьшения опасности возгорания горючей или взрывоопасной Настройки сенсора атмосферы строго соблюдайте следующие предостережения: В настройках сенсора можно изменять следующие параметры: Используйте...
  • Seite 124: Выключение Прибора

    Выключение прибора Убедитесь, что впускной порт прибора ничем не закрыт / или не загрязнен.   Одновременно нажмите и удерживайте кнопки [OK] и [ + ], пока на дисплее не пройдет обратный отсчет » 3 . 2 . 1 «. ОСТОРОЖНО...
  • Seite 125 Идентификация тревог В ходе эксплуатации – При эксплуатации на дисплее показаны результаты измерения для О тревоге извещают световой, звуковой и вибросигналы, имеющие каждого измеряемого газа. определенный ритм. – При срабатывании тревоги она отображается на дисплее, и включаются УКАЗАНИЕ световой, звуковой и вибросигналы – см. раздел “Идентификация тревог”. –...
  • Seite 126 Тревога по неисправности прибора ОСТОРОЖНО Периодический импульсный сигнал тревоги: Диапазон измерения 0–100 об. % CH не предназначен для контроля На правой стороне дисплея показан концентрации взрывоопасных газовых смесей в диапазоне измерения от специальный символ » «: 0 до 100 % НПВ. –...
  • Seite 127 Вызов "быстрого" меню Quick-Menu Замена батарей / аккумуляторов  В режиме измерения три раза нажмите кнопку [ + ]. ОСТОРОЖНО – Если в программе для ПК "Dräger CC-Vision" были активированы функции для быстрого меню, вы сможете выбрать их кнопкой [ + ]. Опасность...
  • Seite 128 Выполнение функциональной проверки  Установите блок питания в прибор и завинтите винт, прибор включится автоматически. (Bump Test) вручную Зарядка прибора с NiMH блоком питания T4 (тип HBT 0000) / T4 HC (тип HBT 0100) УКАЗАНИЕ Процедура автоматической функциональной проверки, выполняемой ОСТОРОЖНО...
  • Seite 129 Если результаты измерения стабильны: УКАЗАНИЕ  Нажмите кнопку [OK], чтобы произвести калибровку. – Текущая концентрация газа на дисплее заменится на » OK «. Для проверки времени отклика t90 подайте на X-am испытательный газ  Чтобы выйти из функции калибровки, нажмите кнопку [OK] или через...
  • Seite 130: Техническое Обслуживание

     Нажмите кнопку [OK] и выберите калибруемый канал. Если стадия разгонки еще не завершена, калибровка не производится: – На дисплее будет мигать газ первого измерительного канала, например, Светится красный сигнальный светодиод.  » ch4 – %НПВ «. Подается 2-кратный звуковой сигнал, а затем три коротких сигнала, и ...
  • Seite 131: Утилизация

    Атмосферное давление от 700 до 1300 гПа Относительная влажность отн. влаж. от 10 до 90 % (до 95 % кратковременно) Рабочее положение любое Срок хранения X-am 5000 1 год Сенсоры 1 год Класс защиты IP 67 для прибора с сенсорами Громкость сигнала...
  • Seite 132 – от NiMH блока питания: (HBT 0000) Типичное 12 часов при нормальных условиях T4 HC (HBT 0100) Типичное 13 часов при нормальных условиях Габаритные размеры: прибл. 130 x 48 x 44 мм (В x Ш x Т) Масса: прибл. 220–250 г Частота...
  • Seite 133: Az Ön Biztonsága Érdekében

    A jelen használati útmutatóban nem említett készülékkel való elektromos gázmérőkészülékhez és a kalibrálóbölcsőhöz érvényesek. A robbanásvédelmi csatlakoztatást kizárólag a gyártóval vagy egy szakemberrel való egyeztetés engedélyek csak az X-am 5000 gázmérőkészülékre érvényesek; a után végezze. kalibrálóbölcsőt nem szabad robbanásveszélyes környezetben alkalmazni.
  • Seite 134 Vol% értékek robbanóképes légkört jelenthetnek. Csak II. osztály tanúsítványra érvényes. C22.2 CSA szabvány 152 sz. nem X-am 5000 tartalmaz követelményeket a II. osztály veszélyzónáira vonatkozóan, ezért ezt a készüléket nem teszteltük II. osztályra. Az érzékelő eldugulhat, és a gáz nem helyesen mérhető, vagy a használót nem lehet figyelmeztetni, hogy gázmérés...
  • Seite 135 1) Az X-am a Dräger bejegyzett márkaneve. CO H -kompenzálás (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális beállítás a Dräger CC-Vision számítógépes szoftverrel ellenőrizhető és módosítható. A funkciókról a további részletek a műszaki kézikönyvben olvashatók.
  • Seite 136: A Készülék Bekapcsolása

    A készülék bekapcsolása Érzékelő beállítások Az érzékelők esetén az érzékelőparaméterek következő módosításait lehet  Tartsa nyomva az [OK] gombot kb. 3 másodpercig, amíg a kijelzőn végrehajtani: megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 « be nem fejeződik. – Rövid ideig megjelenik a kijelző összes eleme, ill. a szabályos működés Megnevezés Környezet ellenőrzésére aktiválódik az optikai és akusztikai, valamint a vibrációs riasztás.
  • Seite 137 A munkahely megközelítése előtt Üzemelés alatt – Üzemelés közben minden mérőgáz mérési értéke megjelenik. VIGYÁZAT – Ha riasztás áll fenn, akkor aktiválódnak a megfelelő kijelzők, az optikai, Biztonsági szempontból fontos mérések előtt ellenőrizze a beállítást egy akusztikai, valamint a vibrációs riasztás, - lásd a "Riasztások felismerése" gázosítási teszt (Bump Test) segítségével, végezze el a szükséges beállításokat, c.
  • Seite 138 Riasztások felismerése VIGYÁZAT A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel történik a megadott ritmusban. A 0 -100 térf.-% CH mérési tartomány nem alkalmas robbanóképes keverékek felügyeletére a 0 - 100 % ARHmérési tartományban. MEGJEGYZÉS Alacsony hőmérsékleteknél a kijelző leolvashatósága a háttérvilágítás STEL / TWA expozíciós riasztás bekapcsolásával javítható.
  • Seite 139 Készülékriasztás 5. Szivattyú aktiválása vagy deaktiválása, lásd Műszaki kézikönyv Szaggatott riasztási jelzés:  Nyomja meg az [OK] gombot a kívánt funkció behívásához. » « speciális szimbólum megjelenítése  Nyomja meg a [ + ]- gombot az aktív funkció megszakításához és a mérési a kijelző...
  • Seite 140 Manuális gázosítási teszt (Bump Test) végrehajtása VIGYÁZAT MEGJEGYZÉS Robbanásveszély! A Bump Test állomás segítségével történő automatikus működés ellenőrzés A gázmérőkészülék kizárólag az ABT 0100 akkumulátortartóval leírása a Műszaki kézikönyvben található. üzemeltethető.  Ellenőrző gáz-palack előkészítése, eközben a térfogatáramnak 0,5 liter/perc T4 (HBT 0000 típus) / T4 HC (HBT 0100 típus) NiMH akku egység esetén: értékűnek kell lennie, és a gázkoncentrációnak magasabbnak kell lennie, ...
  • Seite 141  Nyomja meg az [OK] gombot a beszabályozási funkcióból történő MEGJEGYZÉS kilépéshez, vagy várjon kb. 5 másodpercet. Ha a friss levegő beszabályozás során hiba lépett fel: A t90 mérési érték beállási idők ellenőrzéséhez adjon mérőgázt a – Megjelenik a » «...
  • Seite 142  Nyomja meg az [OK] gombot az ellenőrzőgáz koncentrációjának Ha a friss levegő beszabályozás sikeresen befejeződött: nyugtázásához, vagy módosítsa az ellenőrzőgáz koncentrációját a [ + ] A riasztó LED pirosan világít.  gombbal és fejezze be az [OK] gomb megnyomásával. Az akusztikus jelzés egyszer megszólal, majd három rövid hangjelzés után ...
  • Seite 143: Műszaki Adatok

    Tetszőleges A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bővebb információkat a nemzeti értékesítési szervezettől és a Drägertől Tárolási idő kaphat. X-am 5000 1 év Érzékelők 1 év Az alkáli elemeket és akkumulátorokat nem szabad kommunális hulladékként ártalmatlanítani. Az elemeken ezért a mellékelt Védettségi osztály...
  • Seite 144: Σκοπός Χρήσης

    X-am 5000 και την υποδοχή βαθμονόμησης. Οι εγκρίσεις αντιεκρηκτικής Συσκευές ή εξαρτήματα, που χρησιμοποιούνται σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης προστασίας ισχύουν μόνο για τον ανιχνευτή αερίων X-am 5000. Η υποδοχή και που έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί βάσει εθνικών, ευρωπαϊκών ή διεθνών...
  • Seite 145 Vol% T4 (ανάλογα με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή τις μπαταρίες). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ X-am 5000 Απαίτηση CSA: Οι τιμές μέτρησης πάνω από την τελική τιμή περιοχής μέτρησης μπορεί να υποδεικνύουν εκρηκτική ατμόσφαιρα. Ισχύει μόνο για την πιστοποίηση κατηγορίας ΙΙ. Το πρότυπο CSA C22.2 Αρ.
  • Seite 146 Σήμανση υπολογισμένων καναλιών: μη επιβεβαιώσιμος, αυτοδιατηρούμενος, Συναγερμός A2 Λειτουργία Ένδειξη στην οθόνη κύριος συναγερμός, ανοδικό άκρο ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) Η ονομασία X-am αποτελεί σήμα κατατεθέν της Dräger. Αντιστάθμιση CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Αποκλίνουσες...
  • Seite 147: Λειτουργία

    Λειτουργία 4) Αντιστοιχεί στο χρόνο προσδιορισμού της μέσης τιμής και χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της τιμής έκθεσης STEL. Προετοιμασίες για τη λειτουργία Ρυθμίσεις αισθητήρα Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να τοποθετηθεί μια φορτισμένη Για τον αισθητήρα μπορούν να πραγματοποιηθούν οι ακόλουθες αλλαγές ...
  • Seite 148: Απενεργοποίηση Συσκευής

    – Κατά τη φάση προετοιμασίας των αισθητήρων:  Ενεργοποιήστε τη συσκευή, οι τρέχουσες τιμές μέτρησης εμφανίζονται στην Η τιμή μέτρησης στην οθόνη αναβοσβήνει οθόνη.  Εμφανίζεται το ειδικό σύμβολο » «. – Προσέξτε μια ενδεχόμενη προειδοποιητική υπόδειξη » « ή επισήμανση ...
  • Seite 149 Αναγνώριση συναγερμών Κατά τη λειτουργία – Κατά τη λειτουργία εμφανίζονται οι τιμές μέτρησης για κάθε μετρούμενο αέριο. Ο συναγερμός εμφανίζεται οπτικά, ακουστικά και μέσω δονήσεων με τον – Σε περίπτωση συναγερμού ενεργοποιούνται οι αντίστοιχες ενδείξεις, αναφερόμενο ρυθμό. ο οπτικός, ο ακουστικός και ο δονητικός συναγερμός - βλ. κεφάλαιο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ...
  • Seite 150 Συναγερμός συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: Η περιοχή μέτρησης από 0 έως 100 Vol.-% CH δεν ενδείκνυται για την Ένδειξη ειδικού συμβόλου » « στη δεξιά επιτήρηση εκρηκτικών μειγμάτων στην περιοχή μέτρησης 0 έως 100 %LEL. πλευρά της οθόνης: Συναγερμός έκθεσης STEL / TWA –...
  • Seite 151 Επιλογή γρήγορου μενού Αλλαγή μπαταριών / συσσωρευτών  Στη λειτουργία μέτρησης πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο [ + ]. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Όταν με το λογισμικό Η/Υ Dräger CC-Vision έχουν ενεργοποιηθεί λειτουργίες Κίνδυνος έκρηξης! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης για...
  • Seite 152 Εκτέλεση χειροκίνητης δοκιμής bump-test Για τη μονάδα τροφοδοσίας NiMH Τ4 (τύπος HBT 0000) / T4 HC (τύπος HBT 0100): ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ  Αντικαταστήστε πλήρως τη μονάδα τροφοδοσίας. Ο αυτόματος έλεγχος λειτουργίας με το σταθμό bump-test περιγράφεται στο  Τοποθετήστε τη μονάδα τροφοδοσίας μέσα στη συσκευή και σφίξτε τη βίδα, Τεχνικό...
  • Seite 153  Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να εξέλθετε από τη λειτουργία ρύθμισης ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ή περιμένετε περ. 5 δευτερόλεπτα. Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη ρύθμιση στον καθαρό αέρα: Για τον έλεγχο των χρόνων απόκρισης χορηγήστε αέριο δοκιμής t90 στο X-am – Εμφανίζεται η επισήμανση βλάβης » «...
  • Seite 154  Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ρύθμισης του Εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η προθέρμανση, δεν πραγματοποιείται ρύθμιση: συγκεκριμένου καναλιού μέτρησης ή επιλέξτε με το πλήκτρο [ + ] ένα άλλο Το LED συναγερμού ανάβει κόκκινο.  κανάλι...
  • Seite 155: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    τροφοδοσίας ισχύος ανά 3 εβδομάδες, εάν δεν αποθηκεύετε τη συσκευή στη μονάδα φόρτισης. Θέση χρήσης κατά βούληση Απόρριψη Χρόνος αποθήκευσης X-am 5000 1 έτος Το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα δημοτικά Αισθητήρες 1 έτος απορρίμματα. Συνεπώς επισηµαίνεται µε το διπλανό σύµβολο.
  • Seite 156: Kendi Güvenliğiniz Için

     Hatalı veya tam olmayan ürünler kullanılmamalıdır. Üründe değişiklikler yapıştırılamaz. yapılmamalıdır. Ölçüm tekniği uygunluk testleri, X-am 5000 gaz ölçüm cihazı ve kalibrasyon  Üründe veya ürünün parçalarında hatalar veya arızalar meydana geldiğinde, yuvası için geçerlidir. Patlama koruması onayları sadece X-am 5000 gaz ölçüm Dräger bilgilendirilmelidir.
  • Seite 157 Sadece sertifikasyon sınıfı II. için geçerlidir. CSA normu C22.2no. 152, sınıf II X-am 5000 tehlike bölgeleri için talep içermez ve bu yüzden bu cihaz CSA tarafından sınıf II için test edilmemiştir. Sensör tıkanabilir ve gazı doğru olarak ölçemeyebilir veya bir gaz ölçümünün mümkün olmadığı...
  • Seite 158 Hesaplanan kanal işareti: Onaylanamaz, kalıcıdır, ana alarm, Alarm A2 Fonksiyon Ekrandaki gösterge yükselen kenar ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am Dräger’in tescilli markasıdır. CO H dengelemesi (X-am 5000 / 5600) 2) Farklı ayarlamalar teslimat sırasında müşteriye özel olarak seçilebilir. Mevcut ayar, Dräger CC-Vision PC yazılımı...
  • Seite 159 Cihazın açılması Sensör ayarları Sensörler için sensör parametrelerinde şu değişiklikler yapılabilir:  Ekranda gösterilen geri sayım » 3 . 2 . 1 « bitene kadar [OK] tuşunu yaklaşık 3 saniye boyunca basılı tutun. Tanım Alan – Düzgün çalışmanın kontrol edilmesi amacıyla kısa bir süre için bütün ekran Alarm eşiği A1 (ölçüm birimi olarak) 0 - A2 göstergeleri, optik, sesli ve titreşimli alarm etkinleştirilir.
  • Seite 160: Kullanım Esnasında

    Kullanım esnasında – İşletim esnasında her ölçüm gazı için ölçüm değerleri gösterilir. DİKKAT – Eğer bir alarm mevcutsa, ilgili göstergeler optik, sesli ve ayrıca titreşimli alarm CatEx sensörü, havayla karışan yanıcı gazların ve buharların ölçülmesi için etkinleştirilir - bkz. Bölüm "Alarmları tanımak". üretilmiştir (yani.
  • Seite 161 Alarmları tanımak STEL / TWA Maruz kalma alarmı Alarm optik, sesli şekilde ve belirtilen ritmde bir titreşimle gösterilir Kesik alarm mesajı: » A2 « ve » « (STEL) veya » « (TWA) göstergesi ve ölçüm değeri değişimi: Düşük sıcaklıklarda, arka plan aydınlatması açılarak ekran daha kolay şekilde okunabilir.
  • Seite 162 Bilgi modunun çağırılması Pillerin / şarj edilebilir bataryaların değiştirilmesi  Ölçüm modunda [OK] tuşuna yaklaşık 3 saniye boyunca basın. UYARI – Uyarılar ya da arızaların mevcut olması durumunda, ilgili uyarı ya da hata Patlama tehlikesi! Yanıcı veya patlayıcı ortamların alev alma riskini azaltmak kodları...
  • Seite 163 Cihazı NiMH güç kaynağı T4 (Tip HBT 0000) / UYARI T4 HC (Tip HBT 0100) ile şarj edin CSA gerekliliği: kullanımdan önce bir Bump testi yapın. Bu test, ölçüm aralığı son değerinin % 25-50 ölçüm aralığında yapılmalıdır; bu sırada, gösterilen UYARI ölçüm değeri gerçek ölçüm değerinden % 0-20 farklı...
  • Seite 164 Taze hava ayarlamasının yapılması  Test gazı şişesini kalibrasyon yuvasına bağlayın.  Test gazını bir kerede ve dışarıya doğru yönlendirin (hortumu kalibrasyon Cihazı, ölçüm gazlarından ve diğer gazlardan uzak taze havada ayarlayın. yuvasının ikinci bağlantısına bağlayın). Taze hava ayarında, tüm sensörlerin (Dräger sensörü XXS O ve XXS CO hariç) 0 kalibrasyonu yapılır.
  • Seite 165 Yeraltı madenciliğinde kullanıma dair bilgi: EN 60079-29-2 – Gaz ölçüm cihazları- Yanıcı gazlar ve oksijenin ölçümü  için cihazların seçilmesi, kurulması, kullanılması ve bakımı – Patlama kanalının ölçüm gazı metana göre ayarlanması esnasında cihazın EN 45544-4 – Zehirli gazların ve buharların direkt olarak belirlenmesi ve göstergesi, kullanılan test gazı...
  • Seite 166: Teknik Veriler

    ğında (+20 °C) depolanması. Hava basıncı 700 ila 1300 hPa Hava nemi % 10 ila 90 (% 95'e kadar kısa süreli) bağıl nem Kullanım konumu serbest Depolama süresi X-am 5000 1 yıl Sensörler 1 yıl Koruma sınıfı Sensörlü cihazlar için IP 67...
  • Seite 167 用范围使用该产品。 铭牌图和一致性声明见附加资料 (订货号 90 33 890) 。不得覆盖气体检测仪上  不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使用产品。 的铭牌。  只允许受过培训的专业人员使用该产品。 测量技术能力测试适用于气体检测仪 X-am 5000 和标定仓。防爆认证仅适用于气  遵守涉及该产品的地区和国家准则。 体检测仪 X-am 5000 ;不得在爆炸危险区域内使用标定仓。  只能由受过相关培训的人员按照本使用说明对产品进行检测、修理和维修 测量技术能力测试 BVS 10 ATEX E 080 X 指的是使用目标气体进行的调整。 (参见第 176 页 “ 维护 ” 一章) 。本使用说明中未提及的维护工作只能由...
  • Seite 168 结构部件 换算的通道的标识: 功能 显示屏上的显示 ToxicTwins (X-am 5000/5600) HCN+ CO H 补偿 (X-am 5000/5600) 这些功能的更多相关信息请参阅技术手册。 %LEL Vol% X-am 5000 气体入口 IR 接口 LED 警报灯 固定夹 喇叭 铭牌 [OK] 按钮 充电触头 电源组 测量气体显示 [ + ] 按钮 测量值显示 显示屏 特殊符号 传感器更换工具 特殊符号:...
  • Seite 169 配置 激活或禁用探测范围 (仅适用于测量模式) : 在测量模式下探测范围激活 (出厂设置) ,而在校准模式下则始终禁用。 可通过 CC-Vision 计算机软件为测量模式激活或禁用探测范围。 注意 仅允许经过培训的专业人员更改设备配置。 设备设置 可改动设备的下列各项参数: 为了对带有标准配置的设备进行自定义配置,必须通过 USB 红外线 名称 范围 (订货号 83 17 409) 或 E-Cal 系统将设备与计算机连接。使用计算机软件 Dräger CC-Vision 进行配置。计算机软件 Dräger CC-Vision 可以通过下面 密码 数值范围 (3 位数) 的网址免费下载:www.draeger.com/software。 是 / 否 运行信号...
  • Seite 170 运行 传感器设置 可改动传感器的下列各项参数: 运行准备 名称 范围 警报阈值 A1 (单位:测量单位) 0 - A2 首次使用设备前,装入已充电的镍氢电源组 T4 或 Dräger 允许的电池,  参见第 173 页 的 “ 更换电池 ” 一章。 警报阈值 A2 (单位:测量单位) A1 – 测量范围极限值 设备准备就绪。  未激活,TWA,STEL,TWA+STEL 分析类型 警报阈值 STEL 0 – 测量范围极限值 警告...
  • Seite 171 关闭设备 运行期间  同时按住 [OK] 按钮和 [ + ] 按钮,直到显示屏上显示的倒计时 » 3 .2 .1 « 结 – 运行期间显示每个测量气体的测量值。 束。 – 如果存在警报,则相应的图标、光学警报、声音警报以及振动警报激活 - 参 – 设备关闭前,光学警报、声音警报以及振动警报短暂激活。 见章节 “ 识别警报 ”。 – 如果超出或低于测量范围,则代替测量值显示下列内容: » « (超出测量范围)或 进入工作场所之前 » « (低于测量范围)或 警告 » «(锁定警报)...
  • Seite 172 识别警报 暴露警报 STEL / TWA 光学、声音和振动警报以指定的频率显示。 间歇性警报信息: 图标 » A2 « 和 » « (STEL) 或 » « (TWA) 以及测量值交替显示: 注意 在低温下,可以通过打开背景光改善显示屏的可读性。 小心 危害健康!立即离开此区域。出现该警报后必须根据国家规定调整人员部署 浓度预警 A1 – STEL 和 TWA 警报无法确认。 间歇性警报信息:  关闭设备。重新打开后暴露分析值被删除。 图标 » A1 « 和测量值交替显示。不适合 O !...
  • Seite 173 调出信息模式 更换电池 / 充电电池  在测量模式时按下 [OK] 按钮约 3 秒钟。 警告 – 出现警告或故障时,显示相应的提示或故障代码 (参见技术手册) 。 有爆炸的危险!为了降低易燃或爆炸环境的引爆风险,务必注意下列警告提示: 依次按下 [OK] 按钮依次显示不同图标。显示峰值以及 TWA 和 STEV 暴露值。 不得将用过的电池扔入火中或强行将其打开。 – 如果 10 秒钟内未操作任何按钮,则设备自动返回测量运行。 请勿在有爆炸危险的区域更换电池或给电池充电。 禁止混合新电池与旧电池,也不得混合不同制造商或不同型号的电池。 维修工作开始前取出电池。 信息关闭模式 电池 / 充电电池是 Ex 许可的一部分。 设备关闭时,按下 [ + ] 按钮。针对所有通道,显示气体名称、测量单位和测量范 只允许使用下列型号:...
  • Seite 174 用镍氢电源组 T4 (HBT 0000 型)/ T4 HC (HBT 执行手动气体应用测试 (功能测试) 0100 型)给设备充电 注意 使用功能测试仪进行自动功能测试的说明请参见技术手册。 警告 有爆炸的危险!为了降低易燃或爆炸环境的引爆风险,务必注意下列警告提示:  准备检测气瓶,体积流量必须为 0.5 升 / 分钟,并且气体浓度必须大于需检测 切勿在地下或存在爆炸危险的范围内充电。 的警报阈值浓度。 充电器并非按照爆炸性气体和防爆保护相关的法规制造。  连接检测气瓶与标定仓 (订货号 83 18 752) 。 使用附带的 Dräger 充电器给 T4 (HBT 0000 型)或 T4 HC (HBT 0100 型)镍 小心...
  • Seite 175 调整 调整单个测量通道的灵敏度 – 可以针对各个传感器进行灵敏度调整。 设备和通道故障可能导致无法调整。 – 在灵敏度调整时,所选传感器的灵敏度被设置到所用检测气体的数值。 – 使用标准的检测气体。 注意 允许的检测气体浓度: Dräger 建议在进行替代气体调整时运用高级气体应用测试 (见 Dräger X-dock Ex: 40 至 100 %LEL 使用说明书) 。 10 至 25 Vol.-% CO: 20 至 999 ppm 执行新鲜空气调整 S:5 至 99 ppm 在新鲜空气中调整设备,不得有测量气体或其他干扰气体。执行新鲜空气调整 5 至 99 ppm 时,将所有传感器的零点设置为...
  • Seite 176 清洁 – 显示故障提示 并代替测量值,针对相关传感器显示 » «。  这种情况下重复调整。 设备无需特别保养。  必要时更换传感器。  严重脏污时可以用冷水清洗设备。需要时使用海绵进行清洗。 在地下矿井中的使用提示: 小心 – 调整甲烷测量气体 Ex 通道时,须将设备的显示设置为比 (相对)所用检 测气体浓度高 5 % 的数值。 粗糙的清洁用具 (刷子等) 、清洁剂和溶剂可能损坏水尘过滤器。 在充电底座中自动进行新鲜空气调整 (仅针对 CatEx 传感器) :  用布擦干设备。 在新鲜空气中调整气体检测仪,不得有测量气体或其他干扰气体。如启用了该功 能,只要气体检测仪被放入充电底座,就会自动对 CatEx 传感器进行新鲜空气调 维护 整。 可通过...
  • Seite 177 最长 15 分钟,使用镍氢电源组 T4 (HBT 0000) 或 T4 HC (HBT 0100) 前提条件: 事先存放设备于室温 (+20 °C) 下至少 60 分钟。 气压 700 至 1300 hPa 温度 10 至 90 % (短时间不超过 95 %)相对湿度 使用位置 任意 存放时间 X-am 5000 1 年 传感器 1 年 防护等级 IP 67,针对带传感器的设备...
  • Seite 178 有毒有害物质名称及含量 部件名称 有害物质 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 组装印刷电路板 (主 机) 螺纹嵌入件 (外壳) 组装印刷电路板 (电源 及充电套装) 组装印刷电路板 (充电 电池仓和变压器套件) 组装印刷电路板 (车载 适配器) 插头 接触器 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出...
  • Seite 179 ることをおすすめします。  本製品の修理・メンテナンスには、Dräger の純正部品だけを使用してくだ 検査および認証 さい。これに従わない場合、製品が正しく機能しない可能性があります。  本製品に異常や部品の欠落がある場合は、絶対に使用しないでください。 マーク また、製品の改造は、絶対に行わないでください。 銘板・ラベルと適合宣言書の写しは、補足文書 ( 品番:90 33 890)を参照し  本製品に異常がある場合は、Dräger までご連絡ください。 てください。ガス検知器の銘板・ラベルの上には、何も貼らないでください。 技術適合承認等は、X-am 5000 ガス検知警報器と校正アダプタに対して有効 電気機器との安全な接続 です。防爆認証は、X-am 5000 ガス検知警報器に対してのみ有効です。校正 この取扱説明書に記載されていない機器・装置と電気的に接続する場合は、事 アダプタ等は、爆発危険区域で使用しないでください。 前に必ずメーカーまたは専門家にご相談ください。 BVS 10 ATEX E 080 X の技術適合性試験は、測定対象ガスによる校正に基づ 爆発危険区域での使用 いています。 日本国内または国際的な防爆規則に従い、爆発危険区域での使用が試験・認 証されている機器・構成品は、関連法規を遵守した上で、認証書類に記載さ...
  • Seite 180 以下は、Class II 認証のみに該当します。CSA 規格 C22.2 の No. 152 には、 Class II 危険区域に対する要求事項が含まれていないため、この検知器の %LEL Class II に対する性能は、CSA により試験されていません。センサが詰まる または塞がることにより、ガスを正しく検知できない、あるいはガスを検知 Vol% できない状態であることを使用者に警告できない可能性があります。 警告 X-am 5000 CSA の要求事項:毎日の使用前に、既知濃度の測定対象ガス ( 測定範囲の 25 ~ 50 % の濃度 ) を使用して、感度確認を行ってください。測定精度は、 実濃度の 0 ~ 20 % である必要があります。必要に応じて校正を行い、測定 精度を補正してください。 注記 CSA の要求事項:検知器は、可燃性ガス検知部のみを性能評価されていま す。...
  • Seite 181 補正チャンネルの表示: 2) ご要望に応じて、納品時にご希望の設定をお選びいただけます。設定確認・変更には、PC ソフ トウェア 「Dräger CC-Vision」を使用します。 機能 ディスプレイ表示 3) 検知器が正常に動作していることを一定間隔の点滅により表示します。動作信号が停止すると、 ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ 検知器の正常な動作が保証されません。 4) STEL: 短時間 ( 通常 15 分間 ) のばく露平均濃度です。 CO H 補正 (X-am 5000 / 5600) 5) この機能に対応しているセンサでのみ使用可能です。 6) TWA: 1 日 8 時間・週 40 時間の平常作業で、有害物質に連日繰り返しばく露しても、ほとんど...
  • Seite 182 使用方法 センサ設定 以下のセンサ設定を変更できます: 使用準備 項目 設定範囲 装置を初めて使用する前に、 充電した NiMH 電池パック T4 または Dräger A1 警報設定値 (測定単位) 0 ~ A2 警報値  認定電池を取り付けてください (186 ページの 「電池交換」の章を参 A2 警報設定値 (測定単位) A1 警報値~測定範囲上限値 照) 。 オフ、TWA、STEL、TWA+STEL これで検知器は、操作可能な状態です。 評価タイプ  STEL 警報設定値 0 ~測定範囲上限値 警告...
  • Seite 183 – センサの暖機中は、 検知器のガス取込口が塞がれていないことを確認してください。  測定値表示が点滅します。  ステータスアイコン » « が表示されます。  警告 暖機中は警報が一切作動しません。  爆発の危険!可燃性・爆発性雰囲気での発火危険を減らすため、次の警告事 警報ランプが赤点滅します。  項を厳守してください: 測定値表示の点滅と警報ランプの赤点滅が終了すると、検知器が測  定できる状態になります。その他にも注意・警告 ( 校正準備が整っ 測定ガス中に含まれるごく僅かな触媒毒 ( 例 : 揮発性シリコン、硫黄、重  金属化合物、ハロゲン化炭化水素など ) は、CatEx( 可燃性ガス用接触燃 ていないなど ) がある場合は、ステータスアイコン が表示され続 焼式 ) センサを被毒させます。CatEx センサが設定濃度に合わせて校正 けます...
  • Seite 184 警報の作動 使用中 – 使用中は、各測定対象ガスの測定値が表示されます。 警報は、特定パターンのディスプレイ表示・ブザー・ランプ・バイブレーシ – 警報が作動すると、ディスプレイ表示・警報ブザー・ランプ・バイブレー ョンにより警告されます。 ションが作動します ( 「警報の作動」 ) 。 注記 – 測定値が測定範囲を上回るまたは下回ると、測定値の代わりに以下の記号 が表示されます: 低温度環境では、バックライトを点灯させることで、ディスプレイの視認性 » « ( 測定範囲以上の濃度 ) を向上させることができます。 A1 予備警報 » « ( 測定範囲以下の濃度 ) 警報パターン: » « (ブロックアラーム) » A1 « と測定値が交互に表示されます。 を除く! ) –...
  • Seite 185 情報画面の表示 STEL ・ TWA ばく露警報 警報パターン:  測定モードで [OK] ボタンを約 3 秒間押します。 – 注意・警告・エラーがある場合は、該当の注意・警告・エラーコードが表 » A2 « と » « (STEL) または » « (TWA) および測定値が交互に表示され 示されます ( 技術ハンドブックを参照 )。 ます: [OK] ボタンを続けて押して、次の表示に移動します。ピーク値、TWA 値、 STEL 値が表示されます。 注意 – ボタン操作が 10 秒間行われないと、検知器は自動的に測定モードに戻りま 健康被害の危険!直ちに安全な場所に避難してください。この警報作動後...
  • Seite 186 電池交換  検知器に電池パックを差し込み、ネジを締めると、検知器の電源が自動的 に入ります。 警告 爆発の危険!可燃性・爆発性雰囲気での発火危険を減らすため、次の警告事 項を厳守してください: 使用済み電池を火に投げ込んだり、無理に開けたりしないでください。 爆発の危険がある場所では、電池の交換・充電を行わないでください。 新しい電池と使用済み電池を組み合わせることや型番やメーカーが異なる電 池を組み合わせることはしないでください。 メンテナンス作業を行う前に、必ず検知器から電池パックを取り外してくだ さい。 電池パックは、防爆認証の一部となります。 以下のタイプのみをご使用ください: – アルカリ乾電池 (T3、充電不可 ) Panasonic LR6 Powerline, Varta Type 4106 (power one) または Varta Type 4006 (industrial) – アルカリ乾電池 (T4、充電不可 ) Duracell Procell MN1500 , Duracell Plus Power MN1500 –...
  • Seite 187 NiMH 充電池パック T4 (HBT 0000) / T4 HC 手動バンプテスト ( 機能テスト ) の実施 (HBT 0100) の充電 注記 バンプテストステーションでの自動バンプテストについては、技術ハンドブ 警告 ックを参照してください。 爆発の危険!可燃性・爆発性雰囲気での発火危険を減らすため、次の警告事 項を厳守してください:  テストガスを準備します。流量は 0.5 L/ 分、ガス濃度はテストする警報設 地下坑内または爆発危険箇所で、電池の充電を行わないでください! 定値よりも高い必要があります。 充電器は、坑内爆発性ガスや防爆規則に従って設計されていません。  テストガスシリンダと校正アダプタ ( 品番: 83 18 752)をホースで接続し 専用の充電器を使用して、NiMH T4 (HBT 0000) または T4 HC (HBT 0100) ます。...
  • Seite 188 注記 測定値の応答時間 (t90) を確認するため、校正アダプタ経由で検知器にテス トガスを流してください。付属の補足資料 ( 品番:90 33 890) の表に記載さ れている最終表示の 90 % に到達するまでの時間と照らし合わせ、結果を確 認してください。 注記 バンプテスト ( メニュー ) 後には、バンプテストステーションにプリンター が接続されていない場合でも、ディスプレイにプリンターアイコンが表示さ れます。 校正 検知器およびセンサのエラーにより、校正が行えない場合があります。 注記 代替ガス校正の場合は、拡張バンプテストを実施することを推奨します (Dräger X-dock の取扱説明書を参照してください )。 大気校正の実施 測定対象ガスや干渉ガスの無い清浄空気環境下で、検知器を校正します。大 気校正では、DrägerSensor XXS O および XXS CO を除くすべてのセンサ のゼロ点が...
  • Seite 189 測定値が安定したら:  [OK] ボタンを押して、このセンサの校正を実行するか、[ + ] ボタンを押し  [OK] ボタンを押して、大気校正を実行します。 て、次の測定チャンネルの選択に移ります (O = Vol%、H S = ppm、 – 現在のガス濃度と » OK « が交互に表示されます。 CO = ppm) 。  [OK] ボタンを押して大気校正を終了するか、または約 5 秒待ちます。 – 校正ガス濃度が表示されます。 大気校正中にエラーが発生した場合:  [OK] ボタンを押してテストガス濃度を確定するか、または [ + ] ボタンでテ –...
  • Seite 190 メンテナンス 充電台での自動大気校正 (CatEx センサのみ) : 測定対象ガスや干渉ガスの無い清浄空気環境下で、検知器を校正します。こ 少なくとも 1 年に 1 回は、専門技術者による検知器の点検・メンテナンスを の機能が設定されている場合、検知器を充電台にセットすると直ぐに、自動 受けてください。参考規格: で CatEx センサの大気校正が行われます。 EN 60079-29-2 – 可燃性ガスおよび酸素を検知・測定する機器の選択・設  この機能のオン・オフは、PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」で設定でき 定・使用・メンテナンスに関するガイドライン ます。 EN 45544-4 – 毒性ガス・蒸気の直接検知および直接濃度測定を行うため  の電気機器 – パート 4:選択・設定・使用・メンテナンスに関するガイド センサの暖機が完了していない場合は、校正を開始できません: ライン 警報ランプが赤点灯します。  国が定める規則...
  • Seite 191 15 分間。前提条件:検知器を室温 (20 ℃ ) で 60 分間以上保管すること。 気圧 700 ~ 1300 hPa 湿度 相対湿度 10 ~ 90 % ( 短時間であれば 95 % まで ) 使用時の向き 全方向使用可能 保管期間 X-am 5000 1 年 センサ 1 年 保護等級 IP67 ( センサ搭載時 )
  • Seite 192 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany Phone +49 451 8 82- 0 +49 451 8 82- 20 80 www.draeger.com 90 23 896 - GA 4638.210_MUL077 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 15 - July 2021 (Edition 01 - April 2007) Subject to alteration...

Inhaltsverzeichnis