Seite 1
® Dräger X-am 5000 (MQG 0010) / Software 7.n (≥ 7.0) Gebrauchsanweisung Bruksanvisning Instructions for Use Instrukcja obsługi Notice d’utilisation Руководство по эксплуатации Instrucciones de uso Használati útmutató Istruzioni per l'uso Οδηγιών χρήσης ...
5000 und das Kalibrier-Cradle. Die Explosionsschutz-Zulassungen gelten Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung nur für das Gasmessgerät X-am 5000; das Kalibrier-Cradle darf nicht im Ex- angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bereich verwendet werden.
Seite 4
Das Gerät ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen, in denen nach Klasse I & II, Div. 1 oder Div. 2 innerhalb eines Temperaturbe- X-am 5000 reichs von –20 °C bis +50 °C bestimmt, und für Bereiche, wo Gase oder Stäube der Gruppen A, B, C, D, E, F, G und Temperaturklasse T3 oder T4...
Kennzeichnung verrechneter Kanäle: nicht quittierbar, selbsthaltend, Hauptalarm, Alarm A2 Funktion Anzeige im Display steigende Flanke ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am ist eine eingetragene Marke von Dräger. CO H -Kompensation (X-am 5000 / 2) Abweichende Einstellungen können bei der Lieferung kundenspezifisch gewählt werden. Die ak- tuelle Einstellung kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision geprüft und verändert werden.
Gerät einschalten Sensoreinstellungen Für die Sensoren können folgende Änderungen der Sensorparameter vorge- [OK]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im Display angezeigte nommen werden: Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen ist. – Es werden kurzzeitig alle Display-Segmente, der optische, der akustische so- Bezeichnung Bereich wie der Vibrationsalarm zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion akti-...
Vor Betreten des Arbeitsplatzes WARNUNG WARNUNG Explosionsgefahr! Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explo- Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Begasungs- siblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise un- test (Bump Test) überprüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente überprü- bedingt zu beachten: fen.
Alarme erkennen Während des Betriebs – Im Betrieb werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt. Alarm wird optisch, akustisch und durch Vibration im angegebenen Rhythmus – Liegt ein Alarm vor, werden entsprechende Anzeigen, der optische, der akus- angezeigt. tische sowie der Vibrationsalarm aktiviert – siehe Kapitel “Alarme erkennen”. HINWEIS –...
Gerätealarm WARNUNG Unterbrochene Alarmmeldung: Der Messbereich 0 bis 100 Vol.-% CH ist nicht geeignet für die Überwachung Anzeige Sondersymbol » « auf der rechten explosibler Gemische im Messbereich von 0 bis 100 %UEG. Seite des Displays: Expositionsalarm STEL/TWA – Das Gerät ist nicht betriebsbereit. ...
Beim Batteriehalter (Bestellnr. 83 22 237): [OK]-Taste drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen. Alkali-Batterien bzw. NiMH-Akkus austauschen. Polarität beachten. [ + ]-Taste drücken, um die aktive Funktion abzubrechen und in den Messbe- trieb zu wechseln. WARNUNG – Wird 60 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät automatisch in den Explosionsgefahr! Messbetrieb zurück.
Manuellen Begasungstest (Bump Test) durchfüh- HINWEIS Zur Überprüfung der Messwerteinstellzeiten t90 Prüfgas über das Kalibrier- Cradle auf das X-am geben. Ergebnisse entsprechend den Angaben in der Ta- HINWEIS belle in der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Bestellnr. 90 33 890) Die automatische Funktionsprüfung mit der Bump Test Station ist im Techni- bis zu einer Anzeige von 90 % der Endanzeige überprüfen.
» OK «. – Die Prüfgaskonzentration wird angezeigt. [OK]-Taste drücken, um die Justierfunktion zu verlassen oder ca. [OK]-Taste drücken, um die Prüfgaskonzentration zu bestätigen, oder mit der 5 Sekunden warten. [ + ]-Taste die Prüfgaskonzentration verändern und durch Drücken der [OK]- Wenn ein Fehler bei der Frischluftjustierung aufgetreten ist: Taste abschließen.
Wartung Wenn die Frischluftjustierung erfolgreich abgeschlossen ist: Alarm-LED leuchtet rot. Das Gerät sollte jährlich Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzo- Das akustische Signal ertönt einmalig, anschließend erfolgen drei kurze gen werden. Vergleiche: Töne und das Gasmessgerät schaltet sich aus. EN 60079-29-2 –...
Luftdruck 700 bis 1300 hPa Luftfeuchtigkeit 10 bis 90 % (bis 95 % kurzzeitig) r. F. Gebrauchslage beliebig Lagerzeit X-am 5000 1 Jahr Sensoren 1 Jahr Schutzart IP 67 für Gerät mit Sensoren Alarmlautstärke Typisch 90 dB (A) in 30 cm Abstand Betriebszeit: –...
Electrical connections to devices which are not listed in these Instructions for The technical suitability tests are valid for the X-am 5000 gas detector and the Use should only be made following consultation with the respective calibration cradle.
Seite 16
Only applies for class II certification. CSA standard C22.2 no. 152 does not X-am 5000 contain any requirements for class II hazard areas. Therefore this device was not tested for class II by the CSA. The sensor may become blocked and not measure the gas correctly or not warn the user that gas measurement is not possible.
Dräger. CO H compensation (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Different settings can be selected to meet customer requirements on delivery. The current setting can be checked and changed with the Dräger CC Vision software.
Switching on the instrument Sensor settings The following parameters can be changed on the sensors: Hold down the [OK] key for approx. 3 seconds until the countdown » 3 . 2 . 1 « shown on the display has elapsed. Name Range –...
» « (below measuring range) or CAUTION » « (blocking alarm) The CatEx sensor is intended for measurements of flammable gases and vapours mixed with air (i.e. O content ≈ 21 vol.%). Incorrect measured values may be – If an O sensor is fitted and this sensor measures an O concentration of displayed in the case of oxygen deficient or oxygen enriched environments.
Identifying alarms WARNING An alarm is displayed visually, audibly and through vibration in a specific pattern. The measuring range 0 to 100 vol. % CH is not suitable for monitoring explosive mixtures in the measuring range of 0 to 100 %LEL. NOTICE At low temperatures the legibility of the display can be improved by switching STEL / TWA exposure alarm...
Seite 21
Replacing the batteries / rechargeable batteries Instrument alarm Intermittent alarm: WARNING Special symbol » « displayed on the right side Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive of the display: atmosphere, strictly adhere to the following warning statements: Do not throw used batteries into fire or try to open them by force.
Seite 22
Charge instrument with NiMH power pack T4 WARNING (Type HBT 0000) / T4 HC (Type HBT 0100) CSA requirement: carry out a bump test before use. It should be carried out in the measuring range 25-50 % of the full scale value, whereby the displayed WARNING measured value may deviate from the actual measured value by 0-20 %.
Carrying out the fresh air calibration Connect the test gas cylinder with the calibration cradle. Vent the test gas into a fume cupboard or into the open air (with a hose Calibrate the instrument to fresh air, free of measured gases or other interfering connected to the second connector of the calibration cradle).
Seite 24
Notice for the use in subsurface mining: EN 60079-29-2 – Gas detectors - Selection, installation, use and maintenance of detectors for flammable gases and oxygen – For the calibration of the ex-channel to the measuring gas methane, the EN 45544-4 – Electrical apparatus used for the direct detection and direct display of the instrument must be set to a value of 5 % (relative) higher than ...
60 minutes in advance. Air pressure 700 to 1300 hPa Humidity 10 to 90 % (to 95 % short-term) rel. hum. Position of use Storage time X-am 5000 1 year Sensors 1 year Electrical classification IP 67 for instrument with sensors...
únicamente para el aparato de medición de gas X-am 5000; el módulo de calibración no puede utilizarse en Utilización en zonas con peligro de explosión zonas con riesgo de explosión.
Seite 27
Vale solamente para la certificación clase II. La norma CSA C22.2 N.º 152 no X-am 5000 contiene requisitos para las zonas de peligro de la clase II y, por consiguiente, este dispositivo no ha sido comprobado por la CSA para la clase II. El sensor podría obstruirse y el gas no se podría medir correctamente o el usuario no...
Alarma A1 con No confirmable, autoalimentable, como alarma Función Indicación en la pantalla principal, flanco descendente sensor de O ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ No confirmable, autoalimentable, alarma principal, Alarma A2 Compensación de CO H (X-am 5000 / flanco ascendente 5600) ®...
Seite 29
Ajustes de los sensores ADVERTENCIA Para los sensores pueden realizarse los siguientes cambios de los parámetros: Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas inflamables o explosivas, Designación Rango se deberán tener en cuenta las indicaciones de advertencia mencionadas a Umbral de alarma A1 (en unidad de 0 - A2 continuación de carácter obligatorio:...
Desconectar el aparato ADVERTENCIA Mantener pulsadas simultáneamente la tecla [OK] y la tecla [ + ] hasta que ¡Peligro de explosión! Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas haya transcurrido la cuenta atrás » 3 . 2 . 1 « que se muestra en la pantalla. inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de –...
Seite 31
NOTA ADVERTENCIA Las rápidas modificaciones de temperatura y humedad afectan a la señal de Abandonar de inmediato la zona. ¡Peligro de muerte! Una alarma principal es medición. En caso de que se esperen saltos en la temperatura y la humedad, autoalimentable y no confirmable.
Confirmar la alarma previa: Pulsar la tecla [OK], se apagan solo la alarma acústica y la alarma vibratoria. – La pila dura todavía desde la primera alarma previa unos 20 minutos. Alarma principal de la pila Señal de alarma intermitente: Símbolo especial parpadeando »...
Seite 33
Activar el menú rápido Cambiar las pilas / baterías En el funcionamiento de medición, pulsar tres veces la tecla [ + ]. ADVERTENCIA – Si se hubieran activado funciones para el menú rápido con el software ¡Peligro de explosión! Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas para PC Dräger CC-Vision, estas funciones pueden ser seleccionadas con la inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de tecla [ + ].
Seite 34
Realizar la prueba de gas (Bump Test) manual Colocar la unidad de alimentación en el aparato y apretar el tornillo. El aparato se conecta de forma automática. NOTA La prueba de funcionamiento automática con la estación de prueba de gas (Bump Test Station) se describe en el manual técnico.
Seite 35
Si los valores de medición permanecen estables: NOTA Pulsar la tecla [OK] para realizar el ajuste. – La indicación de la concentración de gas actual cambia con la indicación » OK «. Para comprobar los tiempos de respuesta t90, agregar gas de prueba al X-am ...
Seite 36
Pulsar la tecla [OK] para iniciar la selección de canal. Si el calentamiento aún no ha concluido, no se realiza ninguna calibración: – La pantalla muestra por medio de parpadeo el gas del primer canal de El indicador LED de alarma se ilumina en rojo. ...
Cualquiera Tiempo de Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este almacenamiento motivo está identificado con el símbolo contiguo. X-am 5000 1 año Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información Sensores 1 año a este respecto está disponible en las delegaciones nacionales y en Dräger.
Seite 38
– Unidad de alimentación NiMH: (HBT 0000) Tiempo típico 12 horas en condiciones normales T4 HC (HBT 0100) Tiempo típico 13 horas en condiciones normales Dimensiones: Aprox. 130 x 48 x 44 mm (alto x ancho x profundo) Peso: Aprox. de 220 a 250 g Intervalo de actualización para pantalla y señales: 1) El manual técnico, las instrucciones de uso y las fichas de datos de los sensores utilizados pueden...
Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou des protection antidéflagrante valent uniquement pour l'appareil de mesure du gaz composants du produit. X-am 5000 ; toute utilisation de l'adaptateur de calibrage dans la zone Ex est Sécurité du raccordement électrique interdite.
Seite 40
Vaut seulement pour la certification de classe II. La norme CSA C22.2 n° 152 X-am 5000 ne comporte pas d'exigences relatives aux zones dangereuses de classe II et c'est pourquoi cet appareil n'a pas été testé selon CSA pour la classe II. Le capteur risque de se boucher et de ne pas pouvoir mesurer correctement le gaz ou de ne pas avertir l'utilisateur que la mesure de gaz n'est pas possible.
Seite 41
Désignation des canaux calculés : ne peut être acquittée, est auto-maintenue, Alarme A2 Fonction Affichage à l'écran alarme principale, front montant ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am est une marque déposée par Dräger. Compensation CO H (X-am 5000 / 2) Des réglages différents peuvent être sélectionnés à...
Seite 42
Fonctionnement Réglages du capteur Les modifications suivantes des paramètres du capteur peuvent être effectuées Préparations avant l'utilisation pour les capteurs : Désignation Plage Avant la première utilisation de l'appareil, veuillez insérer un module Seuil d'alarme A1 (en unité de mesure) 0 - A2 d'alimentation NiMH chargé...
– Pendant la phase de stabilisation des capteurs : Veuillez mettre l’appareil en marche, les valeurs mesurées actuelles L'affichage de la valeur mesurée clignote s’affichent à l’écran. Le symbole spécial » « s'affiche. – Respecter les éventuels avertissements » «...
Seite 44
Détection des alarmes Pendant le fonctionnement – Pendant le fonctionnement, les valeurs s'affichent pour chaque gaz mesuré. L'alarme est émise successivement de manière visuelle, sonore puis vibratoire. – En cas de présence d'alarme, les affichages correspondants, les alarmes REMARQUE optiques, sonores et vibratoires, sont activés - voir le chapitre « Détection des alarmes ».
Seite 45
Alarme appareil AVERTISSEMENT Message d’alarme interrompu : La plage de mesure de 0 à 100 vol.% de CH ne convient pas à la surveillance Symbole spécial » « affiché sur la droite de des mélanges explosifs dans une plage de mesure de 0 à 100 %LIE. l'écran : Alarme d'exposition VLE / VME –...
Seite 46
Veuillez actionner la touche [ + ] pour interrompre la fonction active et passer Au niveau du module d'alimentation NiMH T4 (type HBT 0000) / T4 HC en mode de mesure. (type HBT 0100) : – Si, pendant 60 secondes, aucune touche n'est activée, l'appareil revient ...
Seite 47
Exécution manuelle du test au gaz (Bump Test) REMARQUE REMARQUE Pour vérifier les temps de réponse t90, administrer le gaz étalon via sur le X-am Le contrôle automatique du fonctionnement, réalisé avec la station BumpTest via l'adaptateur de calibrage. Vérifier la conformité des résultats par rapport est décrit dans le manuel technique.
Seite 48
Veuillez actionner la touche [OK] afin de quitter la fonction d'ajustage ou Veuillez appuyer sur la touche [OK] afin de confirmer la concentration du gaz attendre pendant env. 5 secondes. étalon ou sur la touche [ + ] pour modifier la concentration du gaz étalon et Si une erreur est survenue au cours de l'ajustage air frais : confirmer en appuyant sur [OK].
Seite 49
Stockage Une fois que l'ajustage de l'air frais s'est terminé avec succès : La LED d'alarme s'allume en rouge. Dräger recommande d'entreposer l'appareil dans le module de charge Le signal acoustique retentit une fois, puis suivent trois signaux brefs et ...
Pression atmosphérique 700 à 1300 hPa Humidité de l'air humidité relative 10 à 90 % (temporairement jusqu'à 95 %) Position d'utilisation au choix Durée de stockage X-am 5000 1 an Capteurs 1 an Indice de protection IP 67 pour appareil avec capteurs...
Gli apparecchi o componenti che vengono impiegati in aree esposte al rischio X-am 5000; la gabbia di calibrazione non deve essere utilizzata in zone a di esplosioni e sono collaudati e omologati a norma delle direttive nazionali, rischio di esplosioni.
A, B, C, D, E, F, G e classi di temperatura T3 o T4 (a seconda delle batterie, ricaricabili o non). Vol% AVVERTENZA X-am 5000 Per le applicazioni a norma CSA (Canadian Standards Association) osservare quanto segue: I valori di misura superiori al valore finale del campo di misurazione possono significare un'atmosfera esplosiva.
"Dräger CC-Vision". Il software per computer Dräger CC-Vision modalità di rilevamento): può essere scaricato gratuitamente dalla pagina del prodotto X-am 5000 al Il campo di rilevazione è attivato in modalità di rilevamento (impostazioni di seguente indirizzo internet: www.draeger.com.
Impostazioni dei sensori AVVERTENZA È possibile modificare i seguenti parametri dei sensori: Al fine di ridurre il rischio di accensione di atmosfere esplosive o combustibili, Descrizione Campo attenersi assolutamente alle seguenti avvertenze: Soglia di allarme A1 (in unità di misura) 0 - A2 Utilizzare solo batterie tipo ABT 01xx, 00xx HBT o HBT 01xx.
Seite 55
– Prima che l'apparecchio si spenga, si attivano brevemente l'allarme ottico, Accendere l'apparecchio; vengono visualizzati sul display i valori attualmente quello acustico e quello a vibrazione. rilevati. – Osservare le eventuali indicazioni di avvertimento » « o di riscontro di Prima di accedere al luogo di lavoro un'anomalia »...
Seite 56
Riconoscimento degli allarmi Durante l'impiego – Ad apparecchio in funzione, vengono visualizzati i valori di ogni gas rilevato. L'allarme viene segnalato in modo ottico, acustico e mediante vibrazione – Se scatta un allarme, si attivano le relative visualizzazioni, nonché l'allarme secondo un determinato ritmo.
Seite 57
Allarme relativo ad un guasto dell'apparecchio AVVERTENZA Segnalazione di allarme intermittente: Il campo di misurazione da 0 a 100 % in vol. CH non è adatto per monitorare Visualizzazione del simbolo speciale » « sulla miscele a rischio di esplosione nel campo di misurazione da 0 a 100 %LIE. parte destra del display: Allarme di esposizione STEL / TWA –...
modalità di rilevamento. In caso di unità di alimentazione NiMH T4 (modello HBT 0000) / T4 HC – Se non viene attivato nessun tasto per 60 secondi, l'apparecchio torna (modello HBT 0100): automaticamente in modalità di rilevamento. sostituire completamente l'unità di alimentazione. ...
Seite 59
Esecuzione manuale del test di esposizione ai gas NOTA (bump test) Per verificare i tempi di risposta t90, somministrare all'apparecchio X-am il gas di prova attraverso la gabbia di calibrazione. Controllare i risultati in base alle NOTA indicazioni fornite nella documentazione aggiuntiva allegata (n. ordinazione La prova di funzionamento automatica con la stazione bump test è...
Seite 60
Quando i valori rilevati si sono stabilizzati: – Sul display compare lampeggiante il gas del primo canale di misurazione, Premere il pulsante [OK] per effettuare la regolazione. ad es. » ch4 - %LEI «. – La visualizzazione dell'attuale concentrazione di gas si alterna con quella ...
La spia LED di allarme si illumina di rosso. Le caratteristiche del gas campione (ad es. umidità relativa, concentrazione) Il segnale acustico risuona due volte, in seguito si sentono tre brevi suoni e sono consultabili sulla relativa scheda tecnica. L’umidità relativa non è rilevante ...
Seite 62
Umidità dell'aria da 10 a 90 % (fino a 95 % per breve tempo) UR Posizione d'uso a scelta Tempo di immagazzinaggio X-am 5000 1 anno Sensori 1 anno Grado di protezione IP 67 per apparecchi con sensori Volume dell'allarme...
De meettechnische geschiktheidstests zijn geldig voor het gasmeetinstrument X-am 5000 en de kalibratiecradle. De ATEX-toelatingen gelden alleen voor het Risicoloze koppeling met elektrische apparaten gasdetectie-apparaat X-am 5000; de kalibratiecradle mag niet in worden Elektrische koppeling met apparaten die niet in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt in omgevingen met explosiegevaar.
Seite 64
Geldt alleen voor certificering klasse II. CSA-norm C22.2 nr. 152 bevat geen X-am 5000 eisen ten aanzien van gevarenzones van klasse II. Om die reden werd dit apparaat door GSA niet voor klasse II getest. De sensor kan verstopt raken en...
Seite 65
1) X-am is geregistreerd handelsmerk van Dräger. CO H -compensatie (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Bij levering kunnen instellingen klantspecifiek worden aangepast. De actuele instelling kan met de pc-software Dräger CC-Vision worden gecontroleerd en gewijzigd. Zie voor meer informatie over de functies het Technisch Handboek.
Bedrijf Sensorinstellingen Voor de sensoren kunnen de volgende wijzigingen aan de sensorparameters Voorbereidingen voor bedrijf worden aangebracht: Aanduiding Bereik Voordat het apparaat de eerste keer wordt gebruikt, een geladen NiMH- Alarmdrempel A1 (in meeteenheid) 0 - A2 voeding T4 of door Dräger toegelaten batterijen plaatsen, zie hoofdstuk ‘Batterijen vervangen’...
Seite 67
– Tijdens de inloopfase van de sensoren: Apparaat inschakelen, de huidige meetwaarden worden op het display De weergave van de meetwaarde knippert weergegeven. Het speciale symbool » « wordt weergegeven. – Op waarschuwing » « of storingsaanwijzing » «...
Seite 68
Alarmsignalen herkennen Tijdens bedrijf – Tijdens het bedrijf worden de meetwaarden voor elk meetgas weergegeven. Het alarm wordt optisch, akoestisch en door vibratie volgens het aangegeven – Als een alarmsignaal is gegeven, worden de betreffende meldingen, tijdspatroon weergegeven. het optische, het akoestische en het trilalarm geactiveerd – zie hoofdstuk AANWIJZING ‘Alarmsignalen herkennen’.
Seite 69
Apparaatalarm WAARSCHUWING Onderbroken alarmmelding: Het meetbereik 0 tot 100 Vol.-% CH is niet geschikt voor de bewaking van Weergave van het speciale symbool » « aan explosieve mengsel in het meetbereik van 0 tot 100 %LEL. de rechterkant van het display: Blootstellingsalarm STEL / TWA –...
Seite 70
meetmodus over te schakelen. Bij de NiMH-voedingT4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100): – Indien er gedurende 60 seconden geen toets wordt ingedrukt, dan keert het Voeding compleet vervangen. apparaat automatisch terug naar de meetmodus. Voeding in het apparaat zetten en schroef vastdraaien, het apparaat wordt automatisch ingeschakeld.
Seite 71
Handmatige functietest (bumptest) uitvoeren AANWIJZING AANWIJZING Om de responstijden te controleren t90 testgas via de kalibratiecradle naar de De automatische functietest met het Bump Test Station wordt beschreven in X-am toevoeren. Resultaten controleren aan de hand van de specificaties in de het Technische Handboek.
Seite 72
[OK]-toets indrukken om de testgasconcentratie te bevestigen of met de wachten. Als een storing is opgetreden tijdens de verse lucht kalibratie: [ + ]-toets de testgasconcentratie wijzigen en door op de [OK]-toets te druk- – Het storingssymbool » « verschijnt en in plaats van de meetwaarde wordt ken afsluiten.
Opslag Zodra de verse lucht kalibratie succesvol is afgesloten: Alarm-LED brandt rood. Dräger adviseert het apparaat in de laadmodule (bestelnr. 83 18 639) op Het akoestische signaal klinkt één keer, daarna volgen drie korte te slaan. signaaltonen en het gasmeetintrument schakelt uit. Dräger adviseert om de laadtoestand van de voeding minimaal om de ...
Seite 74
Luchtdruk 700 tot 1300 hPa Luchtvochtigheid 10 bis 90 % (tot 95 % voor korte tijd) r. v. Gebruikspositie willekeurig Opslagtijd X-am 5000 1 jaar Sensoren 1 jaar Beschermingsklasse IP 67 voor apparaat met sensoren Alarmgeluidsterkte Typisch 90 dB (A) op 30 cm afstand Bedrijfstijd: –...
(bestillingsnr. 90 33 890). Der må ikke klæbes noget hen over typeskiltet på gasmåleren. Risikofri tilslutning til elektrisk udstyr De metrologiske egnethedsprøver er gyldige for gasmåleapparatet X-am 5000 En elektrisk tilslutning til udstyr, som ikke er nævnt i denne brugervejledning, og kalibreringsholderen. Godkendelser til eksplosionsbeskyttelse gælder kun må...
Gælder kun for certificering klasse II. CSA-standard C22.2 nr. 152 indeholder ingen krav til fareområderne i klasse II, hvorfor enheden ikke er blevet testet til X-am 5000 klasse II af CSA. Sensoren kunne blive tilstoppet og ikke måle gassen korrekt eller ikke advare brugeren, hvis en gasmåling ikke er mulig.
1) X-am er et registreret varemærke tilhørende Dräger. CO H -kompensation (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Kundetilpassede indstillinger kan vælges ved leveringen. Den aktuelle indstilling kan kontrolleres og ændres med pc-softwaren Dräger CC-Vision. Yderligere oplysninger om funktionerne findes i teknisk håndbog.
Seite 78
Sensorindstillinger ADVARSEL Der kan foretages følgende ændringer i sensorens parametre: Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes for at Betegnelse Område reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser: Grænseværdier for alarm A1 0 - A2 (i måleenhed) Anvend kun strømforsyningsenheder af type ABT 01xx, HBT 00xx eller Grænseværdier for alarm A2 A1 –...
Seite 79
Inden arbejdspladsen betrædes Under drift – Under brug vises måleværdierne for hver målegas. ADVARSEL – Hvis der foreligger en alarm, aktiveres de pågældende visninger, den optiske Kontrollér justeringen før de sikkerhedsrelaterede målinger ved en bumptest, alarm og den akustiske alarm samt vibrationsalarmen – se kapitlet "Identificer juster om nødvendigt, og kontrollér alle alarmelementer.
Seite 80
Identificer alarmtyper ADVARSEL Alarm vises optisk, akustisk og via vibration i angivet rækkefølge. Måleområdet 0 til 100 Vol.-% CH egner sig ikke til overvågning af eksplosive blandinger i måleområet 0 til 100 %UEG. BEMÆRK Ved lave temperaturer kan displayets læsbarhed forbedret ved at tænde for Ekspositionsalarm STEL / TWA baggrundsbelysningen.
Seite 81
Udskiftning af batterier / genopladelige batterier Instrumentalarm Afbrudt alarmmelding: ADVARSEL Visning af særligt symbol » « i displayets Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes højre side: for at reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser: Brugte batterier må ikke smides i åben ild eller åbnes med magt. –...
Seite 82
Oplad apparatet med NiMH-strømforsyningsenhed ADVARSEL T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100) CSA-krav: Der skal gennemføres en bumptest før brug. Den skal gennemføres i måleområdet 25-50 % af måleområdets grænseværdi, og den viste ADVARSEL måleværdi kan afvige 0-20 % fra den faktiske måleværdi. Målenøjagtigheden Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes kan korrigeres med kalibrering.
Seite 83
Instrumentet justeres i frisk luft, der er fri for målegasser og andre forstyrrende anden tilslutning af kalibreringsholderen). gasser. Under friskluftsjusteringen sættes nulpunktet for alle sensorer FORSIGTIG (med undtagelse af DrägerSensor XXS O og XXS CO ) til 0. Indånd aldrig prøvegas. pga. sundhedsfare! Ved DrägerSensor XXS O sættes visningen på...
friskluftjustering af CatEx-sensoren, så snart gasmåleapparatet sættes i Anbefalet kalibreringsinterval for målekanalerne Ex, O S, SO , NO og CO: ladeskålen. 6 måneder. Kalibreringsintervaller for andre gasser: se brugsanvisningen for Denne funktion kan aktiveres eller deaktiveres vha. PC-softwaren CC-Vision. den pågældende DrägerSensor. For yderligere oplysninger om reservedele henvises til den tekniske vejledning.
(+20 °C) i mindst 60 minutter. Lufttryk 700 til 1300 hPa Luftfugtighed 10 til 90 % relativ fugtighed (til 95 % i kort tid) Brugsstilling valgfri Opbevaringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Beskyttelsesklasse IP 67 for instrument med sensorer...
(bestillingsnr. 90 33 890). Typeskiltet på gassmåleinstrumentet skal ikke klebes over. Farefri kobling til elektriske apparater Den måletekniske egnetheten gjelder for gassmåleinstrumentet X-am 5000 og Elektrisk tilkobling til instrumenter som ikke er omtalt i denne bruksanvisningen kalibreringsadapteren. Eksplosjonsbeskyttelsesgodkjennelsene gjelder bare skal kun skje etter forespørsel til produsentene eller en fagmann.
Seite 87
II, og dette utstyret er derfor ikke testet av CSA for klasse II. Sensoren kan være tilstoppet og ikke måle gassen korrekt, X-am 5000 eller ikke varsler brukeren om at gassmåling ikke er mulig.
Seite 88
Merking av beregnede kanaler: Kan ikke kvitteres, selvlåsende, hovedalarm, Alarm A2 Funksjon Visning i displayet stigende flanke ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am er et registrert varemerke for Dräger. CO H -kompensasjon (X-am 5000 / 2) Avvikende innstillinger kan velges kundespesifikt ved levering. Den aktuelle innstillingen kan kontrolleres og endres med datamaskinprogramvaren Dräger CC-Vision.
Seite 89
Slå på instrument Sensorinnstillinger For sensorene kan følgende endringer av sensorparametrene foretas: [OK]-tasten holdes inne ca. 3 sekunder, til nedtellingen » 3 . 2 . 1 « er ferdig. – I et kort øyeblikk blir alle display-segmentene og optisk, akustisk og Betegnelse Område vibrasjonsalarm aktivert for kontroll av forskriftsmessig funksjon.
(ikke med innstilling CH med måleområde >100 %LEL). ANVISNING – Etter en kortvarig overskridelse av måleområdet for EC-målekanalene (opp til Dersom gassmåleinstrumentet brukes offshore, må det holdes en avstand på en time) er det ikke nødvendig med kontroll av målekanalene. 5 m til kompasser.
Seite 91
Konsentrasjons-hovedalarm A2 Blinkende spesialsymbol » « på høyre side av displayet: Avbrutt alarmmelding: Kvittere ut foralarm: Skiftende visning av » A2 « og måleverdi. Trykk på [OK]-tasten, kun den akustiske og vibrerende alarmen kobles ut. For O : A1 = Oksygenmangel –...
Løsne skruen på forsyningsenheten og trekk forsyningsenheten ut. Mulige funksjoner: 1. Gasstest (konfigurasjon for gasstest, se teknisk Ved batteriholder (bestillingsnr. 83 22 237): håndbok) Skifte alkaliske batterier eller NiMH-batterier. Pass på polariteten. 2. Friskluftkalibrering ADVARSEL 3. Slett toppverdier Eksplosjonsfare! 4.
Seite 93
Utføre manuell gasstest (bumptest) Justering Feil på apparat eller kanal kan føre til at justering ikke er mulig. ANVISNING Den automatiske funksjonstesten med bumpteststasjonen er beskrevet i teknisk håndbok. ANVISNING Dräger anbefaler ved kryss kalibrering å anvende den utvidede bumptesten (se ...
Seite 94
Justere følsomheten til en enkelt målekanal Når den viste måleverdien er stabil (etter minst 120 sekunder): Trykk på [OK] for å gjennomføre justeringen. – Følsomhetsjustering kan gjennomføres selektivt for enkeltsensorer. – Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil vises vekslende med » OK «. –...
Seite 95
Rengjøring Lagring Instrumentet har ikke behov for spesiell pleie. Dräger anbefaler å lagre instrumentet i lademodulen (bestillingsnr. 83 18 639). Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med kaldt vann. Ved behov Dräger anbefaler å kontrollere ladingen til energiforsyningen minst hver 3. uke ...
Seite 96
(+20 °C) i minimum 60 minutter. Lufttrykk 700 til 1300 hPa Luftfuktighet 10 til 90 % (til 95 % korttids) r. F. Arbeidsstilling hvilken som helst Lagringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Verneklasse IP 67 for apparat med sensorer...
Typgodkännanden för explosionsskydd är giltiga för Elektrisk sammankoppling med enheter som inte tas upp i denna bruksanvisning gasmätinstrument X-am 5000; kalibreringsvaggan får inte användas i Ex- får endast utföras efter att tillverkaren eller en sakkunnig har rådfrågats. områden.
Seite 98
Gäller endast certifiering klass II. CSA standard C22.2 nr 152 innehåller inga X-am 5000 krav på riskområden klass II och därmed har denna enhet inte testats av CSA för klass II. Sensorn skulle kunna sättas igen och inte mäta gasen korrekt, eller inte varna användaren att en gasmätning inte är möjlig.
Seite 99
Märkning av beräknade kanaler: Icke kvitteringsbar, självhållande, huvudlarm, Larm A2 Funktion Visning på displayen stigande sida ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am är ett registrerat varumärke som tillhör Dräger. CO H -kompensering (X-am 5000 / 2) Avvikande inställningar kan väljas kundspecifikt vid leverans. Aktuell inställning kan kontrolleras och förändras med programvaran Dräger CC-Vision.
Seite 100
Starta instrumentet Sensorinställningar Följande ändringar i sensorparametrarna kan göras i sensorerna: Håll knappen [OK] intryckt i ca 3 sekunder tills den nedräkning » 3 . 2 . 1 « som visas i displayen har löpt ut. Beteckning Område – Alla displaysegment, det optiska, det akustiska och vibrationslarmet, Larmtröskel A1 (i mätenhet) 0 - A2 aktiveras för att kontrollera korrekt funktion.
Seite 101
Under drift – Under drift visas mätvärdena för varje mätgas samtidigt. OBSERVERA – Om ett larm har utlösts visas motsvarande meddelanden, det optiska och CatEx-sensorn är avsedd för mätningar av brännbara gaser och ångor i akustiska larmet samt vibrationslarmet aktiveras – se kapitlet ”Larmidentifiering”. blandning med luft (d.v.s.
Seite 102
Larmidentifiering VARNING Larm visas optiskt, akustiskt och genom vibration i angiven rytm. Mätområdet 0 till 100 vol.-% CH lämpar sig inte för övervakning av explosiva blandningar inom mätområdet 0 till 100 %LEL. NOTERING Vid låga temperaturer kan displayens läsbarhet förbättras genom tillkoppling Exponeringslarm STEL (TGV) / TWA (NGV) av bakgrundsbelysningen.
Seite 103
Byta batterier / ackumulatorer Instrumentlarm Avbruten larmsignal: VARNING Visning av specialtecken » « på displayens Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och högra sida: explosiva atmosfärer måste följande varningar iakttas: Förbrukade batterier får inte brännas och inte öppnas med våld. –...
Seite 104
Ladda instrumentet med NiMH-batterienhet T4 VARNING (typ HBT 0000) / T4 HC (typ HBT 0100) CSA-krav: före användning ska ett bump-test genomföras. Det ska genomföras i mätområdet 25–50 % av mätområdets maxvärde, varvid det VARNING visade mätvärdet kan avvika från det verkliga mätvärdet med 0–20 %. Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och Noggrannheten kan korrigeras genom kalibrering.
Seite 105
Utföra friskluftkalibrering Led ut testgasen till ett utlopp eller ut i det fria (anslut slangen till den andra anslutningen på kalibreringsvaggan). Justera instrumentet med friskluft, fri från mätgaser eller andra störningsgaser. Vid friskluftkalibrering ställs nollpunkten för alla sensorer (med undantag av OBSERVERA DrägerSensorerna XXS O och XXS CO...
Automatisk friskluftkalibrering i laddaren (endast CatEx-sensor): Rekommenderat kalibreringsintervall för mätkanalerna Ex, O S, SO , NO Justera gasmätinstrumentet med friskluft, fri från mätgaser eller andra störgaser. och CO: 6 månader. Kalibreringsintervall för andra gaser: se bruksanvisningen När funktionen är aktiverad utförs en friskluftkalibrering av CatEx-sensorn för respektive Dräger-sensorer.
(+20 °C) under minst 60 minuter. Lufttryck 700 till 1300 hPa Luftfuktighet 10 till 90 % (bis 95 % under kort tid) rel. fukt. Användningsläge valfritt Förvaringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Kapsling IP 67 för instrument med sensorer...
Łączenie z urządzeniami elektrycznym, którego opis nie został zawarty w niniejszej Próby przydatności obowiązują dla miernika gazu X-am 5000 oraz łącznika instrukcji użytkowania, jest dozwolone wyłącznie po konsultacji z producentami lub kalibracyjnego. Dopuszczenia dotyczące ochrony przed wybuchem dotyczą...
Seite 109
Vol% G i klasy temperaturowej T3 lub T4 (zależnie od użytego akumulatora lub baterii). OSTRZEŻENIE X-am 5000 Wymóg CSA: wartości pomiarowej wykraczające poza wartość końcową zakresu pomiarowego mogą oznaczać atmosferę wybuchową. Dotyczy wyłącznie certyfikacji klasy II. Norma CSA C22.2 nr 152 nie zawiera żadnych wymogów odnośnie stref zagrożenia klasy II i dlatego nie...
Oznaczenie kanałów pomiarowych: Brak możliwości zatwierdzania, Alarm A2 Funkcja Wskazanie na wyświetlaczu z samopodtrzymaniem, alarm główny, bok rosnący ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Dräger. Kompensacja CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Przy dostawie można wybrać...
Eksploatacja Ustawienia czujników W czujnikach można dokonać następujących zmian parametrów czujników: Przygotowania do użytkowania Nazwa Zakres Próg alarmowy A1 (w jednostce 0 - A2 Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć naładowaną jednostkę pomiarowej) zasilającą NiMH T4 lub baterie dopuszczone przez Dräger; patrz rozdział „Wymiana baterii”...
Seite 112
– W trakcie fazy inicjalizacji czujników: Włączyć urządzenie, aktualne wartości pomiarowe pojawią się na wyświetlaczu. Miga wskazanie wartości pomiarowej. – Zastosować się do wskazówki ostrzegawczej » « lub wskazówki Wyświetlany jest symbol specjalny » «. o usterkach » «.
Rozpoznawanie alarmów W czasie pracy – W czasie pracy wskazywane są wartości pomiarowe dla każdego gazu. Alarm uaktywnia się w formie wizualnej, dźwiękowej oraz poprzez wibrację – Jeżeli pojawi się alarm, pojawiają się odpowiednie wskazania i uaktywniają w odpowiednim rytmie. się...
Seite 114
Alarm urządzenia OSTRZEŻENIE Przerwany komunikat alarmu: Zakres pomiarowy od 0 do 100 % obj. CH nie nadaje się do monitorowania Wskazanie symbolu specjalnego » « z prawej mieszanek wybuchowych w zakresie od 0 do 100 % DGW. strony wyświetlacza: Alarm ekspozycji STEL / TWA –...
Seite 115
prawidłowe ułożenie biegunów. Nacisnąć przycisk [OK], aby wybrać odpowiednią funkcję. Nacisnąć przycisk [ + ], aby anulować aktywną funkcję i przejść do trybu OSTRZEŻENIE pomiarowego. Ryzyko wybuchu! – Jeśli przez kolejnych 60 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, Miernik gazu może pracować...
Seite 116
Przeprowadzanie ręcznego testu gazowania WSKAZÓWKA (Bump Test) W celu sprawdzenia czasu ustalenia wartości pomiarowej t90 za pośrednictwem łącznika kalibracyjnego należy doprowadzić do X-am gaz WSKAZÓWKA testowy. Sprawdzić wyniki zgodnie z danymi w tabeli umieszczonej w Automatyczny test poprawności działania przy użyciu stacji Bump Test jest dołączonej dokumentacji uzupełniającej (nr kat.
Seite 117
Nacisnąć przycisk [OK], aby rozpocząć funkcję regulacji wybranego kanału Jeśli wartości pomiarowe są stałe: Nacisnąć przycisk [OK], aby przeprowadzić regulację. pomiarowego lub przyciskiem [ + ] wybrać inny kanał pomiarowy (O - % obj., – Wskazanie aktualnego stężenia gazu zmienia się na wskazanie » OK «. S- ppm, CO - ppm itd.).
Jeżeli miernik nie jest jeszcze gotowy do pracy, kalibracja nie zostanie Właściwości gazu testowego (np. wilgotność względna, stężenie) należy przeprowadzona: odczytać z odpowiedniego arkusza danych czujnika. Wilgotność względna nie Dioda LED świeci się czerwonym światłem. ma znaczenia dla czujnika O2. Zasadniczo należy używać suchego gazu ...
Seite 119
10 do 90 % (chwilowo do 95 %) wilg. wzg. Usytuowanie podczas dowolne używania Czas magazynowania czujników 1 rok X-am 5000 1 rok Rodzaj ochrony IP67 dla urządzeń z czujnikami Głośność alarmu Typowa 90 dB (A) w odstępach 30 cm Czas pracy: –...
Seite 120
с изготовителями или соответствующим специалистом. 5000 и калибровочного модуля. Аттестации по взрывозащите Эксплуатация во взрывоопасных зонах действительны только для газоанализатора X-am 5000; использование Оборудование или его компоненты, которые используются в потенциально калибровочного модуля во взрывоопасной области запрещено. взрывоопасной среде и проверены и аттестованы согласно государственным, Метрологическая...
Seite 121
сект. 1 или 2 в температурном диапазоне от –20 °C до +50 °C и в областях, где возможно присутствие газов или пыли групп A, B, C, D, E, F, G с X-am 5000 температурным классом T3 или T4 (в зависимости от аккумулятора или...
Seite 122
Не квитируется, самоблокируется, как главная Тревога A1 для сенсора O Функция Индикация на дисплее: тревога, по падению концентрации газа Не квитируется, самоблокируется, главная ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ Тревога A2 тревога, по росту концентрации газа Компенсация H при измерении CO (X- ®...
3) Обработка данных возможна только в том случае, если сенсор предназначен для этого. 4) Соответствует времени усреднения и используется для расчета значения экспозиции STEL. ОСТОРОЖНО Для уменьшения опасности возгорания горючей или взрывоопасной Настройки сенсора атмосферы строго соблюдайте следующие предостережения: В настройках сенсора можно изменять следующие параметры: Используйте...
Выключение прибора Убедитесь, что впускной порт прибора ничем не закрыт / или не загрязнен. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки [OK] и [ + ], пока на дисплее не пройдет обратный отсчет » 3 . 2 . 1 «. ОСТОРОЖНО...
Seite 125
Идентификация тревог В ходе эксплуатации – При эксплуатации на дисплее показаны результаты измерения для О тревоге извещают световой, звуковой и вибросигналы, имеющие каждого измеряемого газа. определенный ритм. – При срабатывании тревоги она отображается на дисплее, и включаются УКАЗАНИЕ световой, звуковой и вибросигналы – см. раздел “Идентификация тревог”. –...
Seite 126
Тревога по неисправности прибора ОСТОРОЖНО Периодический импульсный сигнал тревоги: Диапазон измерения 0–100 об. % CH не предназначен для контроля На правой стороне дисплея показан концентрации взрывоопасных газовых смесей в диапазоне измерения от специальный символ » «: 0 до 100 % НПВ. –...
Seite 127
Вызов "быстрого" меню Quick-Menu Замена батарей / аккумуляторов В режиме измерения три раза нажмите кнопку [ + ]. ОСТОРОЖНО – Если в программе для ПК "Dräger CC-Vision" были активированы функции для быстрого меню, вы сможете выбрать их кнопкой [ + ]. Опасность...
Seite 128
Выполнение функциональной проверки Установите блок питания в прибор и завинтите винт, прибор включится автоматически. (Bump Test) вручную Зарядка прибора с NiMH блоком питания T4 (тип HBT 0000) / T4 HC (тип HBT 0100) УКАЗАНИЕ Процедура автоматической функциональной проверки, выполняемой ОСТОРОЖНО...
Seite 129
Если результаты измерения стабильны: УКАЗАНИЕ Нажмите кнопку [OK], чтобы произвести калибровку. – Текущая концентрация газа на дисплее заменится на » OK «. Для проверки времени отклика t90 подайте на X-am испытательный газ Чтобы выйти из функции калибровки, нажмите кнопку [OK] или через...
Нажмите кнопку [OK] и выберите калибруемый канал. Если стадия разгонки еще не завершена, калибровка не производится: – На дисплее будет мигать газ первого измерительного канала, например, Светится красный сигнальный светодиод. » ch4 – %НПВ «. Подается 2-кратный звуковой сигнал, а затем три коротких сигнала, и ...
Атмосферное давление от 700 до 1300 гПа Относительная влажность отн. влаж. от 10 до 90 % (до 95 % кратковременно) Рабочее положение любое Срок хранения X-am 5000 1 год Сенсоры 1 год Класс защиты IP 67 для прибора с сенсорами Громкость сигнала...
Seite 132
– от NiMH блока питания: (HBT 0000) Типичное 12 часов при нормальных условиях T4 HC (HBT 0100) Типичное 13 часов при нормальных условиях Габаритные размеры: прибл. 130 x 48 x 44 мм (В x Ш x Т) Масса: прибл. 220–250 г Частота...
A jelen használati útmutatóban nem említett készülékkel való elektromos gázmérőkészülékhez és a kalibrálóbölcsőhöz érvényesek. A robbanásvédelmi csatlakoztatást kizárólag a gyártóval vagy egy szakemberrel való egyeztetés engedélyek csak az X-am 5000 gázmérőkészülékre érvényesek; a után végezze. kalibrálóbölcsőt nem szabad robbanásveszélyes környezetben alkalmazni.
Seite 134
Vol% értékek robbanóképes légkört jelenthetnek. Csak II. osztály tanúsítványra érvényes. C22.2 CSA szabvány 152 sz. nem X-am 5000 tartalmaz követelményeket a II. osztály veszélyzónáira vonatkozóan, ezért ezt a készüléket nem teszteltük II. osztályra. Az érzékelő eldugulhat, és a gáz nem helyesen mérhető, vagy a használót nem lehet figyelmeztetni, hogy gázmérés...
Seite 135
1) Az X-am a Dräger bejegyzett márkaneve. CO H -kompenzálás (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális beállítás a Dräger CC-Vision számítógépes szoftverrel ellenőrizhető és módosítható. A funkciókról a további részletek a műszaki kézikönyvben olvashatók.
A készülék bekapcsolása Érzékelő beállítások Az érzékelők esetén az érzékelőparaméterek következő módosításait lehet Tartsa nyomva az [OK] gombot kb. 3 másodpercig, amíg a kijelzőn végrehajtani: megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 « be nem fejeződik. – Rövid ideig megjelenik a kijelző összes eleme, ill. a szabályos működés Megnevezés Környezet ellenőrzésére aktiválódik az optikai és akusztikai, valamint a vibrációs riasztás.
Seite 137
A munkahely megközelítése előtt Üzemelés alatt – Üzemelés közben minden mérőgáz mérési értéke megjelenik. VIGYÁZAT – Ha riasztás áll fenn, akkor aktiválódnak a megfelelő kijelzők, az optikai, Biztonsági szempontból fontos mérések előtt ellenőrizze a beállítást egy akusztikai, valamint a vibrációs riasztás, - lásd a "Riasztások felismerése" gázosítási teszt (Bump Test) segítségével, végezze el a szükséges beállításokat, c.
Seite 138
Riasztások felismerése VIGYÁZAT A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel történik a megadott ritmusban. A 0 -100 térf.-% CH mérési tartomány nem alkalmas robbanóképes keverékek felügyeletére a 0 - 100 % ARHmérési tartományban. MEGJEGYZÉS Alacsony hőmérsékleteknél a kijelző leolvashatósága a háttérvilágítás STEL / TWA expozíciós riasztás bekapcsolásával javítható.
Seite 139
Készülékriasztás 5. Szivattyú aktiválása vagy deaktiválása, lásd Műszaki kézikönyv Szaggatott riasztási jelzés: Nyomja meg az [OK] gombot a kívánt funkció behívásához. » « speciális szimbólum megjelenítése Nyomja meg a [ + ]- gombot az aktív funkció megszakításához és a mérési a kijelző...
Seite 140
Manuális gázosítási teszt (Bump Test) végrehajtása VIGYÁZAT MEGJEGYZÉS Robbanásveszély! A Bump Test állomás segítségével történő automatikus működés ellenőrzés A gázmérőkészülék kizárólag az ABT 0100 akkumulátortartóval leírása a Műszaki kézikönyvben található. üzemeltethető. Ellenőrző gáz-palack előkészítése, eközben a térfogatáramnak 0,5 liter/perc T4 (HBT 0000 típus) / T4 HC (HBT 0100 típus) NiMH akku egység esetén: értékűnek kell lennie, és a gázkoncentrációnak magasabbnak kell lennie, ...
Seite 141
Nyomja meg az [OK] gombot a beszabályozási funkcióból történő MEGJEGYZÉS kilépéshez, vagy várjon kb. 5 másodpercet. Ha a friss levegő beszabályozás során hiba lépett fel: A t90 mérési érték beállási idők ellenőrzéséhez adjon mérőgázt a – Megjelenik a » «...
Seite 142
Nyomja meg az [OK] gombot az ellenőrzőgáz koncentrációjának Ha a friss levegő beszabályozás sikeresen befejeződött: nyugtázásához, vagy módosítsa az ellenőrzőgáz koncentrációját a [ + ] A riasztó LED pirosan világít. gombbal és fejezze be az [OK] gomb megnyomásával. Az akusztikus jelzés egyszer megszólal, majd három rövid hangjelzés után ...
Tetszőleges A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bővebb információkat a nemzeti értékesítési szervezettől és a Drägertől Tárolási idő kaphat. X-am 5000 1 év Érzékelők 1 év Az alkáli elemeket és akkumulátorokat nem szabad kommunális hulladékként ártalmatlanítani. Az elemeken ezért a mellékelt Védettségi osztály...
X-am 5000 και την υποδοχή βαθμονόμησης. Οι εγκρίσεις αντιεκρηκτικής Συσκευές ή εξαρτήματα, που χρησιμοποιούνται σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης προστασίας ισχύουν μόνο για τον ανιχνευτή αερίων X-am 5000. Η υποδοχή και που έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί βάσει εθνικών, ευρωπαϊκών ή διεθνών...
Seite 145
Vol% T4 (ανάλογα με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή τις μπαταρίες). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ X-am 5000 Απαίτηση CSA: Οι τιμές μέτρησης πάνω από την τελική τιμή περιοχής μέτρησης μπορεί να υποδεικνύουν εκρηκτική ατμόσφαιρα. Ισχύει μόνο για την πιστοποίηση κατηγορίας ΙΙ. Το πρότυπο CSA C22.2 Αρ.
Seite 146
Σήμανση υπολογισμένων καναλιών: μη επιβεβαιώσιμος, αυτοδιατηρούμενος, Συναγερμός A2 Λειτουργία Ένδειξη στην οθόνη κύριος συναγερμός, ανοδικό άκρο ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) Η ονομασία X-am αποτελεί σήμα κατατεθέν της Dräger. Αντιστάθμιση CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Αποκλίνουσες...
Λειτουργία 4) Αντιστοιχεί στο χρόνο προσδιορισμού της μέσης τιμής και χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της τιμής έκθεσης STEL. Προετοιμασίες για τη λειτουργία Ρυθμίσεις αισθητήρα Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να τοποθετηθεί μια φορτισμένη Για τον αισθητήρα μπορούν να πραγματοποιηθούν οι ακόλουθες αλλαγές ...
– Κατά τη φάση προετοιμασίας των αισθητήρων: Ενεργοποιήστε τη συσκευή, οι τρέχουσες τιμές μέτρησης εμφανίζονται στην Η τιμή μέτρησης στην οθόνη αναβοσβήνει οθόνη. Εμφανίζεται το ειδικό σύμβολο » «. – Προσέξτε μια ενδεχόμενη προειδοποιητική υπόδειξη » « ή επισήμανση ...
Seite 149
Αναγνώριση συναγερμών Κατά τη λειτουργία – Κατά τη λειτουργία εμφανίζονται οι τιμές μέτρησης για κάθε μετρούμενο αέριο. Ο συναγερμός εμφανίζεται οπτικά, ακουστικά και μέσω δονήσεων με τον – Σε περίπτωση συναγερμού ενεργοποιούνται οι αντίστοιχες ενδείξεις, αναφερόμενο ρυθμό. ο οπτικός, ο ακουστικός και ο δονητικός συναγερμός - βλ. κεφάλαιο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ...
Seite 150
Συναγερμός συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: Η περιοχή μέτρησης από 0 έως 100 Vol.-% CH δεν ενδείκνυται για την Ένδειξη ειδικού συμβόλου » « στη δεξιά επιτήρηση εκρηκτικών μειγμάτων στην περιοχή μέτρησης 0 έως 100 %LEL. πλευρά της οθόνης: Συναγερμός έκθεσης STEL / TWA –...
Seite 151
Επιλογή γρήγορου μενού Αλλαγή μπαταριών / συσσωρευτών Στη λειτουργία μέτρησης πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο [ + ]. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Όταν με το λογισμικό Η/Υ Dräger CC-Vision έχουν ενεργοποιηθεί λειτουργίες Κίνδυνος έκρηξης! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης για...
Seite 152
Εκτέλεση χειροκίνητης δοκιμής bump-test Για τη μονάδα τροφοδοσίας NiMH Τ4 (τύπος HBT 0000) / T4 HC (τύπος HBT 0100): ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αντικαταστήστε πλήρως τη μονάδα τροφοδοσίας. Ο αυτόματος έλεγχος λειτουργίας με το σταθμό bump-test περιγράφεται στο Τοποθετήστε τη μονάδα τροφοδοσίας μέσα στη συσκευή και σφίξτε τη βίδα, Τεχνικό...
Seite 153
Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να εξέλθετε από τη λειτουργία ρύθμισης ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ή περιμένετε περ. 5 δευτερόλεπτα. Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη ρύθμιση στον καθαρό αέρα: Για τον έλεγχο των χρόνων απόκρισης χορηγήστε αέριο δοκιμής t90 στο X-am – Εμφανίζεται η επισήμανση βλάβης » «...
Seite 154
Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ρύθμισης του Εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η προθέρμανση, δεν πραγματοποιείται ρύθμιση: συγκεκριμένου καναλιού μέτρησης ή επιλέξτε με το πλήκτρο [ + ] ένα άλλο Το LED συναγερμού ανάβει κόκκινο. κανάλι...
τροφοδοσίας ισχύος ανά 3 εβδομάδες, εάν δεν αποθηκεύετε τη συσκευή στη μονάδα φόρτισης. Θέση χρήσης κατά βούληση Απόρριψη Χρόνος αποθήκευσης X-am 5000 1 έτος Το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα δημοτικά Αισθητήρες 1 έτος απορρίμματα. Συνεπώς επισηµαίνεται µε το διπλανό σύµβολο.
Hatalı veya tam olmayan ürünler kullanılmamalıdır. Üründe değişiklikler yapıştırılamaz. yapılmamalıdır. Ölçüm tekniği uygunluk testleri, X-am 5000 gaz ölçüm cihazı ve kalibrasyon Üründe veya ürünün parçalarında hatalar veya arızalar meydana geldiğinde, yuvası için geçerlidir. Patlama koruması onayları sadece X-am 5000 gaz ölçüm Dräger bilgilendirilmelidir.
Seite 157
Sadece sertifikasyon sınıfı II. için geçerlidir. CSA normu C22.2no. 152, sınıf II X-am 5000 tehlike bölgeleri için talep içermez ve bu yüzden bu cihaz CSA tarafından sınıf II için test edilmemiştir. Sensör tıkanabilir ve gazı doğru olarak ölçemeyebilir veya bir gaz ölçümünün mümkün olmadığı...
Seite 158
Hesaplanan kanal işareti: Onaylanamaz, kalıcıdır, ana alarm, Alarm A2 Fonksiyon Ekrandaki gösterge yükselen kenar ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am Dräger’in tescilli markasıdır. CO H dengelemesi (X-am 5000 / 5600) 2) Farklı ayarlamalar teslimat sırasında müşteriye özel olarak seçilebilir. Mevcut ayar, Dräger CC-Vision PC yazılımı...
Seite 159
Cihazın açılması Sensör ayarları Sensörler için sensör parametrelerinde şu değişiklikler yapılabilir: Ekranda gösterilen geri sayım » 3 . 2 . 1 « bitene kadar [OK] tuşunu yaklaşık 3 saniye boyunca basılı tutun. Tanım Alan – Düzgün çalışmanın kontrol edilmesi amacıyla kısa bir süre için bütün ekran Alarm eşiği A1 (ölçüm birimi olarak) 0 - A2 göstergeleri, optik, sesli ve titreşimli alarm etkinleştirilir.
Kullanım esnasında – İşletim esnasında her ölçüm gazı için ölçüm değerleri gösterilir. DİKKAT – Eğer bir alarm mevcutsa, ilgili göstergeler optik, sesli ve ayrıca titreşimli alarm CatEx sensörü, havayla karışan yanıcı gazların ve buharların ölçülmesi için etkinleştirilir - bkz. Bölüm "Alarmları tanımak". üretilmiştir (yani.
Seite 161
Alarmları tanımak STEL / TWA Maruz kalma alarmı Alarm optik, sesli şekilde ve belirtilen ritmde bir titreşimle gösterilir Kesik alarm mesajı: » A2 « ve » « (STEL) veya » « (TWA) göstergesi ve ölçüm değeri değişimi: Düşük sıcaklıklarda, arka plan aydınlatması açılarak ekran daha kolay şekilde okunabilir.
Seite 162
Bilgi modunun çağırılması Pillerin / şarj edilebilir bataryaların değiştirilmesi Ölçüm modunda [OK] tuşuna yaklaşık 3 saniye boyunca basın. UYARI – Uyarılar ya da arızaların mevcut olması durumunda, ilgili uyarı ya da hata Patlama tehlikesi! Yanıcı veya patlayıcı ortamların alev alma riskini azaltmak kodları...
Seite 163
Cihazı NiMH güç kaynağı T4 (Tip HBT 0000) / UYARI T4 HC (Tip HBT 0100) ile şarj edin CSA gerekliliği: kullanımdan önce bir Bump testi yapın. Bu test, ölçüm aralığı son değerinin % 25-50 ölçüm aralığında yapılmalıdır; bu sırada, gösterilen UYARI ölçüm değeri gerçek ölçüm değerinden % 0-20 farklı...
Seite 164
Taze hava ayarlamasının yapılması Test gazı şişesini kalibrasyon yuvasına bağlayın. Test gazını bir kerede ve dışarıya doğru yönlendirin (hortumu kalibrasyon Cihazı, ölçüm gazlarından ve diğer gazlardan uzak taze havada ayarlayın. yuvasının ikinci bağlantısına bağlayın). Taze hava ayarında, tüm sensörlerin (Dräger sensörü XXS O ve XXS CO hariç) 0 kalibrasyonu yapılır.
Seite 165
Yeraltı madenciliğinde kullanıma dair bilgi: EN 60079-29-2 – Gaz ölçüm cihazları- Yanıcı gazlar ve oksijenin ölçümü için cihazların seçilmesi, kurulması, kullanılması ve bakımı – Patlama kanalının ölçüm gazı metana göre ayarlanması esnasında cihazın EN 45544-4 – Zehirli gazların ve buharların direkt olarak belirlenmesi ve göstergesi, kullanılan test gazı...
ğında (+20 °C) depolanması. Hava basıncı 700 ila 1300 hPa Hava nemi % 10 ila 90 (% 95'e kadar kısa süreli) bağıl nem Kullanım konumu serbest Depolama süresi X-am 5000 1 yıl Sensörler 1 yıl Koruma sınıfı Sensörlü cihazlar için IP 67...