Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PDM 600 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PDM 600 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PDM 600 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Drechselmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
WOODTURNING LATHE PDM 600 A1
GB
IE
NI
WOODTURNING LATHE
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
TOUR
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
GR
CY
ΤΌΡΝΌΣ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
IAN 337006_2001
DK
DREJEMASKINE
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NL
BE
DRAAIBANK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
AT
CH
DRECHSELMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDM 600 A1

  • Seite 1 WOODTURNING LATHE PDM 600 A1 WOODTURNING LATHE DREJEMASKINE Operating and Safety Instructions Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Translation of Original Operating Manual Oversættelse af den originale driftsvejledning TOUR DRAAIBANK Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding ΤΌΡΝΌΣ...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 3 A ( 1 : 1 ) A ( 1 : 1 )
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description ....................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................3 Safety information ....................................... 4 Remaining hazards ......................................5 Technical data ........................................6 Before putting into operation....................................6 Attachment and operation ....................................
  • Seite 6: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring! Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear-muffs! Wear a hair net! Wear safety goggles! The use of gloves is prohibited! Protection class II (double shielded)
  • Seite 7: Introduction

    2. Introduction 3. Device description Manufacturer: Motor unit scheppach On/Off switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Speed control Günzburger Straße 69 Headstock drive centre D-89335 Ichenhausen Tool support Tool rest Dear Customer, Centering pin we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Counternut cess.
  • Seite 8: Safety Information

    6. Safety information 13. Do not overreach - Keep proper footing and balance at all times. m CAUTION! - Avoid awkward hand positions in which one or both The following basic safety precautions must be ob- hands could touch the saw blade as the result of a served while using electric tools to protect against sudden slip.
  • Seite 9: Remaining Hazards

    Warning! • Some dust created by power sanding, sawing, grinding, During operation, this power tool produces an electromagnetic drilling, and other construction activities, contains chemicals field. Under certain circumstances, this field may negatively af- known to cause cancer, birth defects or other reproductive fect active or passive medical implants.
  • Seite 10: Technical Data

    • The use of incorrect or damaged mains cables can lead to • The machine must be securely installed, i.e. bolted down on injuries caused by electricity. a workbench, base frame or similar. • Even when all safety measures are taken, some remaining •...
  • Seite 11: Transport

    At the end of the workpiece, produce an approx. 2 mm case, clamp the backing piece to the workpiece and wait deep saw cut along the diagonal, in order to receive the for the glue to dry according to the glue manufacturer’s headstock drive centre (4).
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    Always carry the electric tool with at least one other per- Regularly check the electrical connection lines for damages. son. Carry the power tool to the machine bed (12). Please make sure that the connection lines are disconnected Protect the power tool against knocks, jolts and strong from the mains supply during the check.
  • Seite 13: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Trouble Possible cause Solution Quality of cut is poor. Cutting tool is dull. Sharpen or replace cutting tool. Cutting too aggressive cut. Reduce the working pressure. Cutting tool is positioned below workpiece Lower cutting tool to maximum 3mm above the centre line of center line.
  • Seite 14: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 15 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................12 Indledning ..........................................13 Produktbeskrivelse ......................................13 Leveringsomfang ......................................13 Tilsigtet brug ........................................13 Sikkerhedsforskrifter ......................................14 Restrisici ..........................................15 Tekniske data ........................................16 Før ibrugtagning ........................................16 Opbygning og betjening ....................................16 Transport ...........................................17 Rengøring og vedligeholdelse ..................................18 Opbevaring ........................................18 El-tilslutning ........................................18 Bortskaffelse og genbrug ....................................18 Afhjælpning af fejl ......................................19 Garantibevis ........................................20...
  • Seite 16: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse af værktøjet! Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn! Hårnet påbudt! Brug beskyttelsesbriller! Brug af handsker forbudt! Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
  • Seite 17: Indledning

    2. Indledning 3. Produktbeskrivelse Producent: Motorenhed scheppach TÆND/SLUK-kontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Hastighedsregulator Günzburger Straße 69 Spindeldok-drevenhed D-89335 Ichenhausen Værktøjsunderstøttelse Land Kære kunde, Centreringsspids Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Kontramøtrik det med dit nye apparat. Pinoldok 10.
  • Seite 18: Sikkerhedsforskrifter

    6. Sikkerhedsforskrifter 12. Sikr emnet - Til lange emner er der desuden brug for et ekstra un- m Pas på! derlag (bord, bukke osv.), så maskinen ikke vælter. Når der benyttes elværktøj, skal følgende princi- - Tryk altid emnet fast mod arbejdsplade eller anslag for pielle sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at forhindre, at emnet vakler eller drejer sig.
  • Seite 19: Restrisici

    21. PAS PÅ! • Du må ikke krydse hen over drejemaskinen, mens den er i - Brug af andet indsatsværktøj og andet tilbehør kan gang. være forbundet med fare for kvæstelser for dig. • Emnet må kun indføres i skæreværktøjet mod drejeretningen. 22.
  • Seite 20: Tekniske Data

    • Inden fastspændingen skal man tilskære råemnet til en firkan- PAS PÅ tet form, centrere det og sikre, at det er ordentligt fastspændt. Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le- Ubalance i emnet medfører fare for personskade. getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og •...
  • Seite 21: Transport

    Fastgørelse af emnet på spindeldok-drevenhed (ill. 1) anbefalinger. Hvis det ikke er muligt at anvende skruer i Find midten af emnet, i og med at du tegner diagonale emnet, kan emnet klæbes fast med et stykke papir imel- linjer nøjagtigt på begge ender. Skæringspunktet for dis- lem de to dele.
  • Seite 22: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vibrationer, Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for skader med f.eks. når det transporteres i køretøjer. jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hæn- Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og glider. ger i lysnettet, når den kontrolleres. Tag aldrig fat i beskyttelsesanordningerne ved håndte- Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevante VDE- ring eller transport.
  • Seite 23: Afhjælpning Af Fejl

    16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Snitkvaliteten er ringe. Skæreværktøjet er sløvt. Slib skæreværktøjet eller udskift det. Skåret for aggressivt. Reducer arbejdstrykket. Skæreværktøjet er positioneret under Skæreværktøjet må maks. sænkes til 3 mm over emnets emnets midterlinje. midterlinje. Rotationshastighed for langsom Indstilling af hastighed For meget vibration ved...
  • Seite 24: Garantibevis

    17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Seite 25 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................22 Introduction ........................................23 Description de l‘appareil ....................................23 Ensemble de livraison .......................................23 Utilisation conforme ......................................23 Consignes de sécurité .......................................24 Risques résiduels .......................................26 Caractéristiques techniques ....................................26 Avant la mise en service ....................................26 Configuration et utilisation ....................................27 Transport ...........................................28 Nettoyage et maintenance ....................................28...
  • Seite 26: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez une protection auditive! Portez un filet ! Portez des lunettes de protection! Interdiction d’utiliser des gants !
  • Seite 27: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l‘appareil Fabricant: Bloc-moteur scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Régulateur de vitesse Günzburger Straße 69 Poupée fixe / Pointe d‘entraînement D-89335 Ichenhausen Support d‘outil Porte-outill Cher client, Contre-pointe Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de Contre-écrou la satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    m Veillez au fait que nos appareils, conformément au règle- - Utiliser un masque normal ou anti-poussière si les opé- ment, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environ- rations de travail génèrent de la poussière. nement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons 10.
  • Seite 29 18. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisa- • Assurez-vous que la pièce est correctement fixée et que tous tion à l’extérieur les éléments du tour sont bien fixés. - Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser unique- • Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous, en la ment des rallonges homologuées pour une utilisation à...
  • Seite 30: Risques Résiduels

    - les cristaux d‘acide silicique contenus dans les tuiles, le • Risques pour la santé provenant de la pièce à usiner en ciment et autres éléments de maçonnerie. mouvement rotatoire en raison des cheveux longs et de vête- - l‘arsenic et le chrome contenus dans les bois traités ments flottants.
  • Seite 31: Configuration Et Utilisation

    Réglage de la contrepoupée (fig. 1, 5) • Vérifiez que la fourniture est complète. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été en- Desserrer le levier de serrage (11) de la contrepoupée dommagés lors du transport. (9) pour régler l’écart entre la contrepoupée (9) et le •...
  • Seite 32: Transport

    Fixation de la pièce sur le plateau circulaire: • Utilisez uniquement des outils d‘origine et correctement affû- Les pièces qui ne peuvent pas être tournées à l‘aide de la tées. pointe d‘entraînement de la poupée fixe (4), doivent être fixées •...
  • Seite 33: Stockage

    15. Mise au rebut et recyclage Pièces d‘usure*: ciseau de tournage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière 13. Stockage première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être ré- introduit dans le circuit des matières premières.
  • Seite 34: Dépannage

    16. Dépannage Défaut Cause possible Remède La surface tournée est de L’outil est émoussé Remplacez ou affûtez l’outil. mauvaise qualité Découpe trop agressive. Réduisez la pression de service L’outil est placée sous la ligne mé- Abaissez l’outil au maximum 3 mm sous la ligne médiane de la diane de la pièce pièce Vitesse de tournage trop faible...
  • Seite 35: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 36 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................33 Inleiding ..........................................34 Beschrijving van het toestel....................................34 Inhoud van de levering ....................................34 Reglementair gebruik ......................................34 Veiligheidsvoorschriften ....................................35 Overige risico’s .........................................37 Technische gegevens ......................................37 Vóór inbedrijfstelling ......................................37 Montage en bediening ....................................38 Transport ...........................................39 Reiniging en Onderhoud ....................................39 Opslag ..........................................39 Elektrische aansluiting .......................................39...
  • Seite 37: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of beschadiging aan het werktuig! Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag gehoorbescherming! Haarnetje dragen! Draag een veiligheidsbril! Gebruik van handschoenen verbonden! Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) NL/BE...
  • Seite 38: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel Fabrikant: Motoreenheid scheppach Aan/uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Toerenregelaar Günzburger Straße 69 Spilkast-aandrijfcentrum D-89335 Ichenhausen Gereedschapondersteuning Gereedschapssteun Geachte klant, Centreerstift Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Contramoer nieuwe apparaat.
  • Seite 39: Veiligheidsvoorschriften

    m Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun 10. Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachte- - Indien inrichtingen voor het aansluiten van stofafzui- lijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het ginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich van apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij dat deze aangesloten zijn en gebruikt worden.
  • Seite 40 20. Controleer uw toestel op beschadigingen • Bewaar de draaibankbeitel altijd veilig op, voordat u uw - Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient u de werkplek verlaat. veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderde- • Gebruik de houtdraaibank niet zonder afdekkingen en vei- len zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire ligheidsvoorzieningen.
  • Seite 41: Overige Risico's

    8. Technische gegevens • Juist onderhoud en inspecties om een elektrische schok te vermijden. • De in deze gebruikershandleiding beschreven waarschu- Wisselstroommotor 220 - 240 V ~ 50 Hz wingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen kunnen Vermogen 550 Watt niet alle mogelijke voorwaarden en situaties afdekken. Bedrijfsmodus S1 * De gebruiker moet begrijpen dat een gezond verstand en...
  • Seite 42: Montage En Bediening

    10. Montage en bediening de spilkop (4) dusdanig wordt beschermd dat het schroef- draad niet door een voorwerp beschadigd kan raken. m Waarschuwing! Gevaar voor letsel! Zaag de hoeken van het werkstuk af, als de diameter Bereid de werkplek waar u het elektrische gereedschap wilt op- van de einden groter is dan 5 cm x 5 cm om het draaien eenvoudiger en veiliger te maken.
  • Seite 43: Transport

    11. Transport voegen worden gelijmd. Hierdoor kan op een later tijd- stip zonder beschadiging van het werkstuk het drager- gedeelte weer worden verwijderd. Gebruik alleen geen Schakel het elektrisch apparaat altijd uit voor transport conische houtschroeven. Gebruik geen houtschroeven en koppel het los van de voeding. met een conische kop.
  • Seite 44: Afvalverwijdering En Recyclage

    Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de iso- Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- latie op. den gegooid! Mogelijke oorzaken zijn: Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- • Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deur- lijn inzake verbruikte elektrische en elektronische ap- openingen worden geleid.
  • Seite 45: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De snijkwaliteit is slecht. Snijgereedschap is stomp. Snijgereedschap slijpen of vervangen. Te agressief snijden. Verlaag de bedrijfsdruk Het snijgereedschap wordt onder de mid- Snijgereedschap op maximaal 3 mm boven het midden van het dellijn van het werkstuk gepositioneerd.
  • Seite 46: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 47 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή ..............................44 Εισαγωγή ...........................................45 Περιγραφή συσκευής .......................................45 Παραδοτέο υλικό ......................................45 Προβλεπόμενη χρήση ......................................45 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................46 Υπολειπόμενοι κίνδυνοι ....................................48 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................48 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..................................49 Τοποθέτηση και χειρισμός ....................................49 Μεταφορά...
  • Seite 48: Εξήγηση Των Συμβόλων Πάνω Στη Συσκευή

    1. Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή Προειδοποίηση! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο εργαλείο, σε περίπτωση μη τήρησης! Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστασία ακοής! Φοράτε...
  • Seite 49: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή 3. Περιγραφή συσκευής Κατασκευαστής: Μονάδα μοτέρ scheppach Διακόπτης On/Off Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ρυθμιστής αριθμού στροφών Günzburger Straße 69 Κέντρο μετάδοσης κίνησης κεντροφορέα D-89335 Ichenhausen Υποστήριξη εργαλείου Υπόθεμα εργαλείου Αξιότιμε πελάτη, Μύτη κεντραρίσματος Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την Κόντρα...
  • Seite 50: Υποδείξεις Ασφαλείας

    m Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας - Σε εργασίες όπου παράγεται σκόνη να φοράτε μάσκα κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή προστασίας αναπνοής. βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν η 10. Συνδέστε τη διάταξη αναρρόφησης σκόνης συσκευή...
  • Seite 51 19. Να είστε πάντα προσεκτικοί • Κρατάτε τα χέρια και τα δάκτυλά σας μακριά από το περι- - m Προσέχετε κάθε σας ενέργεια. Να εκτελείτε τις εργα- στρεφόμενο αντικείμενο εργασίας. σίες βάσει της λογικής. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρι- • Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε να ακινητοποιη- κό...
  • Seite 52: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    • Η επικινδυνότητα διαφέρει ανάλογα με το πόσο συχνά εκτε- θεση για το σωστό τορνάρισμα είναι ένα εργαλείο τορναρί- λείτε αυτή την εργασία. Για να μειώσετε την έκθεσή σας σε σματος που είναι σε άψογη κατάσταση και τροχισμένο ώστε αυτά τα χημικά: Να εργάζεστε σε καλά αεριζόμενη περιοχή να...
  • Seite 53: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    9. Πριν από τη θέση σε λειτουργία Ρύθμιση του υποθέματος εργαλείου (Εικ. 1, 4) Το ύψος του υποθέματος εργαλείου (6) μπορεί να ρυθμι- • Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά τη συ- στεί αφού λασκαριστεί η βίδα ακινητοποίησης (13). σκευή. Για...
  • Seite 54 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. 1) Προσοχή: Πριν την εκκίνηση του μηχανήματος ελέγξτε τη ρύθμιση περιστρέφοντας το αντικείμενο • Πιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης (2/»I») για να θέσετε σε εργασίας με το χέρι, για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει λειτουργία το μηχάνημα. επαρκής ελεύθερος χώρος και δεν έρχεται σε επαφή •...
  • Seite 55: Μεταφορά

    11. Μεταφορά Βλάβη στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές Πριν από κάθε μεταφορά απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό στη μόνωση. εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την παροχή ρεύματος. Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι: • Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν μέσα από Μεταφέρετε...
  • Seite 56: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι σύμφωνα με την Οδηγία περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (2012/19/ΕΕ) και την εθνική νομοθεσία, αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Αυτό το προϊόν πρέπει να παραδοθεί...
  • Seite 57: Εγγυηση

    17. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
  • Seite 58 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................55 Einleitung ...........................................56 Gerätebeschreibung ......................................56 Lieferumfang ........................................56 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................56 Sicherheitshinweise ......................................57 Restrisiken ..........................................59 Technische Daten ......................................59 Vor Inbetriebnahme ......................................59 Aufbau und Bedienung ....................................60 Transport ...........................................61 Reinigung und Wartung ....................................61 Lagerung ..........................................61 Elektrischer Anschluss......................................62 Entsorgung und Wiederverwertung .................................62 Störungsabhilfe .........................................63 Garantieurkunde .......................................64...
  • Seite 59: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Haarnetz tragen! Schutzbrille tragen! Benutzen von Handschuhen verboten! Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 60: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung Hersteller: Motoreinheit scheppach Ein/Aus-Schalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Drehzahlregler Günzburger Straße 69 Spindelstock-Antriebszentrum D-89335 Ichenhausen Werkzeugunterstützung Werkzeugauflage Verehrter Kunde, Zentrierspitze wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Kontermutter Ihrem neuen Gerät. Reitstock 10. Handrad Hinweis: 11.
  • Seite 61: Sicherheitshinweise

    m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß 10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangein- Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- richtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
  • Seite 62: Überprüfen Sie Das Elektrowerkzeug Auf Eventuelle Beschädigungen

    20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf • Wartung, Einstellung, Kalibrierung und Reinigung dürfen nur eventuelle Beschädigungen bei ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden. - Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müs- • Die Maschine ist nur für den Einsatz mit Drechselmeißeln sen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile vorgesehen.
  • Seite 63: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Die Verwendung Von Planscheiben

    • Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Anwendung • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- ihren Arzt konsultieren. Elektromagnetische Felder in der Nähe cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver- des Herzschrittmachers können zu Störungen des Herzschritt- wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt be- machers oder zum Ausfall des Herzschrittmachers führen.
  • Seite 64: Aufbau Und Bedienung

    Sichern des Werkstücks auf dem Spindelstock-An- • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten triebszentrum (Abb. 1) übereinstimmen. Lokalisieren Sie die Mitte des Werkstücks, indem Sie an • Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß beiden Enden genau diagonale Linien zeichnen.
  • Seite 65: Transport

    Planscheibe (15) fest am Werkstück befestigen. Je nach • Beginnen Sie immer mit der kleinstmöglichen Geschwindig- Werkstück kann dies mit Holzschrauben (nicht im Liefer- keit für neue Werkstücke und erhöhen Sie diese mit zuneh- umfang enthalten) erfolgen, die direkt in das Werkstück mender Massivität des zu drehenden Werkstücks.
  • Seite 66: Elektrischer Anschluss

    Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerk- Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- zeug auf.
  • Seite 67: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Die Schnittqualität ist Schneidwerkzeug ist stumpf. Schneidwerkzeug schärfen oder ersetzen. schlecht. Zu aggressiv geschnitten. Reduzieren Sie den Arbeitsdruck. Das Schneidwerkzeug wird unterhalb der Schneidwerkzeug auf maximal 3 mm über der Werkstückmitte Werkstückmittellinie positioniert. absenken. Drehgeschwindigkeit zu langsam Geschwindigkeit einstellen Übermäßige Vibrationen...
  • Seite 68: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 71: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Brand / Marke: Parkside Article name: WOODTURNING LATHE - PDM 600 A1 DRECHSELMASCHINE - PDM 600 A1 Art.-Bezeichnung: 3902304974 - 3902304980; 39023049915 Art. no. / Art.-Nr.: Ident. no. / Ident.-Nr.:...
  • Seite 76 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 ® Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 07 / 2020 · Ident.-No.: 337006_2001_ 3902304979 IAN 337006_2001...

Inhaltsverzeichnis