Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FS 311 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 311:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FS 311
2 - 38
Gebrauchsanleitung
38 - 76
Notice d'emploi
76 - 114
Handleiding
114 - 151
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS 311

  • Seite 1 FS 311 2 - 38 Gebrauchsanleitung 38 - 76 Notice d’emploi 76 - 114 Handleiding 114 - 151 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Bauteile. Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ meiden............34 Technische Weiterentwicklung Wichtige Bauteile........35 Technische Daten........36 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Reparaturhinweise........37 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Entsorgung..........37 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ EU-Konformitätserklärung......37 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Seite 3: Bekleidung Und Ausrüstung

    Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät brille achten. zugelassen sind oder technisch gleichartige Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz ach‐...
  • Seite 4: Motorgerät Transportieren

    Material tragen (z. B. Leder). Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors STIHL bietet ein umfangreiches Programm an löst und Kraftstoff austritt. persönlicher Schutzausstattung an. Auf Undichtigkeiten achten – wenn Kraftstoff Motorgerät transportieren ausläuft, Motor nicht starten –Lebensgefahr...
  • Seite 5: Motor Starten

    Wenn sich das Schneidwerk‐ tung beschrieben. Das Schneidwerk‐ zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ zeug läuft noch kurze Zeit weiter, ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den wenn der Gashebel losgelassen wird STIHL Fachhändler. – Nachlaufeffekt! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Seite 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Gelände prüfen: Feste Gegenstände Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten – Steine, Metallteile o. Ä. können Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐ weggeschleudert werden – auch über ten, andere nicht gefährden. 15 m – Verletzungsgefahr! – und kön‐ nen das Schneidwerkzeug sowie Das Motorgerät erzeugt giftige Sachen (z.
  • Seite 7: Verwendung Von Mähköpfen

    Dicke) aufweisen. Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mäh‐ fäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-Schneid‐ Das führt durch dauerndes Rutschen der Kupp‐ werkzeug darf nicht schwerer, nicht dicker, nicht lung zur Überhitzung und zur Beschädigung anders geformt und im Durchmesser nicht grö‐...
  • Seite 8: Symbole Auf Schutzvorrichtungen

    Grasschneideblättern verwendet wer‐ am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen den. Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu Der Schutz darf zusammen mit Dick‐ verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften ichtmessern verwendet werden. optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
  • Seite 9: Mähkopf Mit Mähfaden

    Drähte oder Seile verwenden – Verletzungsge‐ fahr! 2.16 Mähkopf mit Kunststoffmessern Für weichen "Schnitt" – zum sauberen Schnei‐ – STIHL PolyCut den auch zerklüfteter Ränder um Bäume, Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern Zaunpfähle etc. – geringere Verletzung der (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐...
  • Seite 10: Rückschlaggefahr Bei Metall-Schneidwerkzeugen

    deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.18 Grasschneideblatt An Stelle mit Kunststoffmessern kann der Mäh‐ kopf PolyCut auch mit Mähfaden bestückt wer‐ den. Im Lieferumfang des Mähkopfes befinden sich Beilageblätter. Den Mähkopf nur nach Angaben in den Beilageblättern mit Kunststoffmessern oder Mähfaden bestücken. WARNUNG An Stelle des Mähfadens keine metallischen Drähte oder Seile verwenden –...
  • Seite 11 – Häckselmesser regelmäßig und bei merklicher – Dickichtmesser regelmäßig auf Beschädigun‐ Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – gen kontrollieren – ein beschädigtes Dickicht‐ falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ messer nicht weiter benutzen fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und –...
  • Seite 12 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Die Rückschlaggefahr ist im schwarzen Bereich WARNUNG sehr stark erhöht: In diesem Bereich nie zum Schneiden ansetzen und nichts schneiden. Kontakt des Kreissägeblattes mit Steinen und Erde unbedingt vermeiden – Gefahr von Rissbil‐ Im grauen Bereich besteht auch Rückschlagge‐ dung.
  • Seite 13: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerk- Zeug, Schutz, Anschlag Und Traggurt

    Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Anschlag und Traggurt Schneidwerkzeug Schutz, Anschlag Traggurt Zulässige Kombinationen 4 STIHL TrimCut 32‑2 Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige 5 STIHL TrimCut 41‑2 Kombination aus der Tabelle wählen! 6 STIHL TrimCut 42‑2 7 STIHL DuroCut 40‑4 WARNUNG 8 STIHL PolyCut 41‑3...
  • Seite 14: Zweihandgriff Anbauen

    deutsch 4 Zweihandgriff anbauen ► untere Klemmschale (1) und obere Klemm‐ 14 Dickichtmesser 300‑3 schale (2) festhalten (Ø 300 mm) ► Klemmschraube (3) herausdrehen – nach dem 15 Häckselmesser 270‑2 Herausdrehen der Klemmschraube sind die (Ø 270 mm) Teile lose und werden durch die beiden Federn (4, 5) auseinander gedrückt! 16 Kreissägeblatt 200-22 Meißelzahn (4119), Kreissägeblatt 200-22 HP Meißelzahn (4000)
  • Seite 15: Gaszug Einstellen

    5 Gaszug einstellen deutsch Griffrohr in die Transportstellung schwenken ► Schraube (5) herausdrehen, die Mutter (6) bleibt dabei im Bedienungsgriff (7) ► Knebelschraube (3) lösen und soweit heraus‐ ► Bedienungsgriff mit dem Gashebel (8) in Rich‐ drehen bis das Griffrohr (7) gedreht werden tung Getriebe weisend auf das Griffroh‐...
  • Seite 16: Schutzvorrichtungen Anbauen

    deutsch 6 Schutzvorrichtungen anbauen ► Gashebel in Vollgasstellung bringen WARNUNG ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals Der Schutz (2) ist nur für Grasschneideblätter eine halbe Umdrehung weiter eindrehen und Dickichtmesser zugelassen, deshalb muss Schutzvorrichtungen vor dem Anbau eines Grasschneideblattes oder Dickichtmessers der Schutz (2) angebaut wer‐...
  • Seite 17: Schneidwerkzeug Anbauen

    Das Motorgerät ist ab Werk bereits mit einem Schutzring bestückt. Der Schutzring ist auch als Sonderzubehör erhältlich. Den Schutzring wegen der sorgfältigen Befesti‐ gungvom Fachhändler anbauen lassen. STIHL empfiehlt dafür den STIHL Fachhändler. ► Druckteller (1) und Schutzscheibe (2) auf die Welle (3) schieben 0458-433-9421-B...
  • Seite 18: Welle Blockieren

    deutsch 7 Schneidwerkzeug anbauen HINWEIS HINWEIS Zur Befestigung von allen Schneidwerkzeugen Umgebung und Innenbereich des Schutzrin‐ ist der Druckteller (1) am Getriebe notwendig. ges (4) regelmäßig bzw. bei einem Wechsel des Schneidwerkzeuges auf Verschmutzung prüfen und bei Bedarf reinigen, dazu: HINWEIS ►...
  • Seite 19: Grasschneideblätter, Dickichtmesser Anbauen

    7 Schneidwerkzeug anbauen deutsch eines Grasschneideblattes und eines Dickicht‐ messers ist jeweils ein "Umbausatz Metall-Mäh‐ werkzeuge" notwendig und beim Fachhändler erhältlich. Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller auflegen ► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (1) drehen ►...
  • Seite 20 deutsch 7 Schneidwerkzeug anbauen 7.12 Häckselmesser 270-2 anbauen Hinweis für Geräte, die als neues Gerät nur mit einem Mähkopf geliefert wurden: Zum Anbau eines Häckselmessers ist neben dem "Anbau‐ satz Häckselmesser" ein "Nachrüstsatz Häcksel‐ messer" notwendig und beim Fachhändler erhältlich. ►...
  • Seite 21 Schutzring wechseln Empfehlung: Den Schutzring wegen der sorgfälti‐ gen Befestigung vom Fachhändler anbauen las‐ sen. STIHL empfiehlt dafür den STIHL Fach‐ händler. An Kreissägeblättern müssen die Schneidkanten in die Drehrichtung des Uhrzeigers zeigen. ► Schutzscheibe (1) und den Druckteller (2) abnehmen ►...
  • Seite 22: Kraftstoff

    Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Seite 23: Kraftstoffgemisch Aufbewahren

    9 Kraftstoff einfüllen deutsch Gerät vorbereiten die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 8.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 8.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter Liter (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20...
  • Seite 24: Doppelschultergurt Anlegen

    deutsch 10 Doppelschultergurt anlegen 11.1 Mähwerkzeuge ► Verschluss ansetzen ► Verschluss bis zum Anschlag im Uhrzeiger‐ sinn drehen und so fest wie möglich von Hand anziehen 10 Doppelschultergurt anle‐ Mähköpfe, Grasschneideblätter, Dickichtmesser und Häckselmesser sollen leicht auf dem Boden aufliegen. 11.2 Kreissägeblätter Kreissägeblätter sollen ca.
  • Seite 25: Motor Starten / Abstellen

    12 Motor starten / abstellen deutsch 12 Motor starten / abstellen 12.2 Motor starten 12.1 Bedienungselemente ► Balg (9) der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ stoff gefüllt ist 1 Gashebelsperre ► Startklappenhebel (8) drücken und abhängig 2 Gashebel von der Motortemperatur auf die entspre‐...
  • Seite 26: Sobald Der Motor Läuft

    deutsch 12 Motor starten / abstellen ► anwerfen bis der Motor läuft 12.2.2 Sobald der Motor läuft ► das Gerät sicher auf den Boden legen: Die Stütze am Motor und der Schutz für das Schneidwerkzeug bilden die Auflage ► Gashebelsperre drücken und Gas geben – der ►...
  • Seite 27: Gerät Transportieren

    13 Gerät transportieren deutsch Der Tank wurde restlos leergefahren ► nach dem Betanken den Balg der Kraftstoff‐ handpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist ► Startklappenhebel abhängig von der Motor‐ temperatur einstellen ► Motor erneut starten 13 Gerät transportieren 13.1 Transportschutz verwenden...
  • Seite 28 deutsch 13 Gerät transportieren ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ zeug anlegen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ ► Spannbügel nach innen schwenken zeug anlegen, dabei darauf achten, dass der Anschlag mittig in der Aussparung liegt 13.4 Kreissägeblätter...
  • Seite 29: Betriebshinweise

    14 Betriebshinweise deutsch 13.5 Universal-Transportschutz Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen. 14.2 Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die grö‐ ßere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündan‐...
  • Seite 30: Vergaser Einstellen

    ► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 0458-433-9421-B...
  • Seite 31: Zündkerze Einbauen

    Unwucht prüfen und aus‐ behandeln. wuchten oder vom Fachhändler durchführen ► Gerät gründlich säubern, besonders Zylinder‐ lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ rippen und Luftfilter! händler ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren – vor unbefugter Benutzung 20 Mähkopf warten...
  • Seite 32: Mähfaden Erneuern

    Anleitung, die das Erneuern von Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mäh‐ gehängt werden. kopf gut aufbewahren. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► Bei Bedarf den Mähkopf abbauen 20.3 Mähfaden nachstellen WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand...
  • Seite 33: Wartungs- Und Pflegehinweise

    21 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch 21 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) reinigen Beschädigte Teile erset‐...
  • Seite 34: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Dies gilt insbesondere – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐ für: tig oder unzureichend durchgeführter Wartung – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ Produkt ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Seite 35: Wichtige Bauteile

    23 Wichtige Bauteile deutsch – Befestigungsteile für Schneidwerkzeuge (Lauf‐ teller, Mutter, usw.) – Schneidwerkzeugschutze – Kupplung – Filter (für Luft, Kraftstoff) – Anwerfvorrichtung – Zündkerze – Antivibrationselemente 23 Wichtige Bauteile 1 Mähkopf 2 Schutz (nur für Mähköpfe) 3 Messer 4 Metall-Mähwerkzeug 1 Tankverschluss 5 Schutz (nur für Metall-Mähwerkzeuge) 2 Vergasereinstellschrauben...
  • Seite 36: Technische Daten

    24 Technische Daten mit Mähkopf: 99 dB(A) mit Metallwerkzeug: 98 dB(A) 24.1 Triebwerk 24.6.2 Schallleistungspegel L nach ISO 22868 STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemisch‐ schmierung mit Mähkopf: 110 dB(A) mit Metallwerkzeug: 110 dB(A) Hubraum: 36,3 cm Zylinderbohrung: 43 mm 24.6.3 Vibrationswert a...
  • Seite 37: Reparaturhinweise

    Produktionsdatum gültigen Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Versionen der folgenden Normen entwickelt und von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind gefertigt worden ist: oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 tige Ersatzteile verwenden.
  • Seite 38: Anschriften

    28 Anschriften 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 28.1 STIHL Hauptverwaltung Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen Table des matières 28.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Indications concernant la présente Notice DEUTSCHLAND d'emploi.............38...
  • Seite 39: Prescriptions De Sécurité Et Techniques De Travail

    à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne Développement technique puisse pas être utilisée sans autorisation. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le L'utilisateur est responsable des blessures qui développement continu de toutes ses machines pourraient être infligées à d'autres personnes, de et de tous ses dispositifs ;...
  • Seite 40 être totalement exclue. Afin d'écarter Ne pas porter des vêtements qui ris‐ tout risque pour la santé, STIHL recommande queraient de se prendre dans le bois, aux personnes portant un stimulateur cardiaque les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine.
  • Seite 41: Transport De La Machine

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Transport de la machine Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite –...
  • Seite 42: Mise En Route Du Moteur

    Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de machine par le revendeur spécialisé. STIHL coupe doit être arrêté. recommande de s'adresser au revendeur spécia‐...
  • Seite 43 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ santé. En cas de fort dégagement de poussière sant – mouillé ou couvert de neige – de même ou de fumée, porter un masque respiratoire. qu'en travaillant à...
  • Seite 44 ! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques...
  • Seite 45: Maintenance Et Réparations

    ; Utiliser exclusivement une bougie autorisée par – utilisation à de basses températures ambian‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et tes ; dans un état impeccable. – effort exercé sur les poignées (une prise très Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Seite 46 Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 2.15 STIHL DuroCut ► Utiliser le harnais ; Faire attention aux témoins d'usure ! ► accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche.
  • Seite 47 – dans la direction opposée au sens de rotation 2.16 Tête faucheuse avec couteaux de l'outil. en matière synthétique – STIHL PolyCut Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
  • Seite 48 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.18 Couteau à herbe Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol. Uniquement pour l'herbe et les plantes adventi‐ ces –...
  • Seite 49: Scie Circulaire

    à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour Pour couper des buissons et des arbustes : cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). Jusqu'à un diamètre de tige de 4 cm, en cas d'utilisation sur une petite débroussailleuse.
  • Seite 50: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Butée Et De Harnais

    Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais Combinaisons autorisées 4 STIHL TrimCut 32‑2 Choisir la bonne combinaison dans le tableau en 5 STIHL TrimCut 41‑2 fonction de l'outil de coupe ! 6 STIHL TrimCut 42‑2 7 STIHL DuroCut 40‑4...
  • Seite 51: Montage Du Guidon

    4 Montage du guidon français ► Retenir la mâchoire inférieure (1) et la 14 Couteau à taillis 300‑3 mâchoire supérieure (2). (Ø 300 mm) ► Dévisser la vis de serrage (3) – après le dévis‐ 15 Couteau de broyage 270‑2 sage de la vis, les pièces sont détachées et (Ø...
  • Seite 52: Réglage Du Câble De Commande Des Gaz

    français 5 Réglage du câble de commande des gaz Pivotement du guidon dans la position de trans‐ port ► Dévisser la vis (5), l'écrou (6) reste alors dans la poignée de commande (7). ► Présenter la poignée de commande avec la ►...
  • Seite 53: Montage Des Dispositifs De Sécurité

    6 Montage des dispositifs de sécurité français AVERTISSEMENT Le capot protecteur (2) est autorisé exclusive‐ ment pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un cou‐ teau à herbe ou un couteau à taillis, il faut mon‐ ter le capot protecteur (2).
  • Seite 54: Montage De L'outil De Coupe

    L'anneau de protection doit être fixé très minu‐ tieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire monter par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. ► Glisser le disque de pression (1) et la rondelle de protection (2) sur l'arbre (3).
  • Seite 55 7 Montage de l'outil de coupe français AVIS AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le disque de pression sans la Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est rondelle de protection. Les disques de pression indispensable que le disque de pression (1) soit sans rondelle de protection doivent être rempla‐...
  • Seite 56 français 7 Montage de l'outil de coupe ► Glisser le mandrin de calage (2) jusqu'en AVIS butée dans l'orifice (3) du réducteur – en exer‐ çant seulement une légère pression. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. ► Faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à...
  • Seite 57 7 Montage de l'outil de coupe français Orientation correcte de l'outil de coupe ► appliquer l'outil de coupe (1). AVERTISSEMENT Les outils de coupe (1, 4, 5) peuvent être orien‐ tés dans n'importe quel sens – retourner assez Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de souvent ces outils de coupe pour éviter une l'outil de coupe ! usure unilatérale.
  • Seite 58 Recommandation : l'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire mon‐ ter par le revendeur spécialisé. STIHL recom‐ mande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. ► appliquer le couteau de broyage (1) – les tran‐...
  • Seite 59 7 Montage de l'outil de coupe français ► monter l'anneau de protection (4) pour scies circulaires ; ► glisser le disque de pression (2) sur l'arbre ; ► monter la butée (5) pour scies circulaires. AVIS Ne pas utiliser la rondelle de protection (1) pour des scies circulaires.
  • Seite 60: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. AVERTISSEMENT STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Seite 61: Ravitaillement En Carburant

    ; rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. ► accrocher le mousqueton sur la réglette de STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ suspension (3) du dispositif. plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
  • Seite 62: Équilibrage

    français 11 Équilibrage 12 Mise en route / arrêt du Ensuite, déterminer le point de suspension qui moteur convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage du dispositif ». 12.1 Éléments de commande 11 Équilibrage Suivant l'outil de coupe monté, le dispositif doit être équilibré...
  • Seite 63: Lancement Du Moteur

    12 Mise en route / arrêt du moteur français 12.2 Mise en route du moteur ► Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. ►...
  • Seite 64: Arrêt Du Moteur

    français 13 Transport de l'appareil Si le moteur ne démarre pas dans la position de AVIS démarrage à chaud < ► Placer le levier du volet de starter en posi‐ Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il tion g –...
  • Seite 65 13 Transport de l'appareil français ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ► faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ; 13.3 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; ►...
  • Seite 66 français 13 Transport de l'appareil 13.4 Scies circulaires ► faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 13.5 Protecteur de transport univer‐ ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ►...
  • Seite 67: Instructions De Service

    14 Instructions de service français 15.1 Si la puissance du moteur ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, comme montré sur l'illus‐ baisse sensiblement tration ; ► accrocher l'étrier de serrage sur le crochet du protecteur de transport.
  • Seite 68: Bougie

    – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées AVERTISSEMENT autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas techniques ». fermement serré, un jaillissement d'étincelles 17.1...
  • Seite 69: Affûtage Des Outils De Coupe Métalliques

    – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit...
  • Seite 70: Remplacement Des Couteaux

    20 Entretien de la tête faucheuse STIHL AutoCut STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► Le moteur étant en marche, tenir la machine AVERTISSEMENT au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ; Pour recharger la tête faucheuse à la main, il ►...
  • Seite 71: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    21 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 21 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
  • Seite 72: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    Affûtage ques Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 22 Conseils à suivre pour – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐...
  • Seite 73: Pièces D'usure

    23 Principales pièces français 23 Principales pièces rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité.
  • Seite 74: Caractéristiques Techniques

    24 Caractéristiques techniques 24 Caractéristiques techni‐ 2 Capot protecteur (exclusivement pour têtes ques faucheuses) 3 Couteau 24.1 Moteur Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange Cylindrée : 36,3 cm Alésage du cylin‐ 43 mm dre : Course du pis‐...
  • Seite 75: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    Les pièces de rechange d'origine STlHL sont 1907/2006, voir reconnaissables à leur référence de pièce de www.stihl.com/reach rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces 24.8 Émissions de nuisances à de rechange STlHL K (les petites pièces ne l'échappement...
  • Seite 76: Déclaration De Conformité Ue

    Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ Dr. Jürgen Hoffmann clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Seite 77: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust Technische doorontwikkeling en gezond zijn en een goede lichamelijke condi‐ STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling tie hebben. van alle machines en apparaten; wijzigingen in 0458-433-9421-B...
  • Seite 78: Kleding En Uitrusting

    Om de kans op oogletsel te reduce‐ Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren ren een nauw aansluitende veilig‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ heidsbril volgens de norm EN 166 gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. dragen. Erop letten dat de veilig‐...
  • Seite 79: Voor Het Starten

    2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Motorapparaat vervoeren Op lekkages letten – als er benzine naar buiten stroomt, de motor niet starten –levensgevaar door verbranding! Voor het starten Het motorapparaat op technisch goede staat controleren – het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in acht nemen: –...
  • Seite 80: Motor Starten

    – brandgevaar! het stationair toerental door een geautoriseerde Apparaat vasthouden en bedie‐ dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, Het motorapparaat altijd met beide handen op de in oneffen terrein enz.
  • Seite 81 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Nooit zonder de op het apparaat en wen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar het snijgarnituur afgestemde zijn. beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en Terrein controleren: vaste voorwer‐ uitputting te voorkomen –...
  • Seite 82: Onderhoud En Reparaties

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten meer gebruiken en niet repareren - hetzij door uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig lassen of richten - vormverandering (onbalans).
  • Seite 83 De tankdop regelmatig op lekkage controleren. De beschermkap mag niet in combi‐ natie met hakselmessen worden Alleen in goede staat verkerende, door STIHL gebruikt. vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. De beschermkap mag niet in combi‐...
  • Seite 84: Stihl Polycut

    2.16 Maaikop met kunststof messen Voor soepel 'maaigedrag' – voor nauwkeurig maaien, zelfs van onregelmatige grasranden – STIHL PolyCut rondom bomen, heiningpalen etc. – geringe Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden beschadiging van de boomschors. (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐...
  • Seite 85 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands 2.18 Grassnijblad In plaats van met kunststof messen kan de maai‐ kop PolyCut ook worden uitgerust met maaidra‐ den. Tot de leveringsomvang van de maaikop beho‐ ren de bijlagen. De maaikop alleen volgens de gegevens in de bijlagen uitrusten met kunststof messen of maaidraden.
  • Seite 86 – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert 2.21 Cirkelzaagblad dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) Voor het zagen van struiken en bomen: 2.20 Hakselmes Tot een stamdiameter van 4 cm in combinatie Voor het uitdunnen en verhakselen van taai, ver‐...
  • Seite 87 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands De kans op terugslag is in de zwarte sector zeer WAARSCHUWING groot: in deze sector het cirkelzaagblad niet gebruiken om te zagen. Contact van het cirkelzaagblad met stenen en de grond beslist voorkomen – kans op scheurvor‐ In de grijze sector is er ook kans op terugslag: ming.
  • Seite 88: Vrijgegeven Combinaties Van Snijgarnituur, Beschermkap, Aanslag En Draagstel

    Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, aan‐ slag en draagstel Snijgarnituur Beschermkap, aanslag Draagriem Toegestane combinaties 4 STIHL TrimCut 32‑2 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 5 STIHL TrimCut 41‑2 natie uit de tabel kiezen! 6 STIHL TrimCut 42‑2 7 STIHL DuroCut 40‑4 WAARSCHUWING 8 STIHL PolyCut 41‑3...
  • Seite 89: Dubbele Handgreep Monteren

    4 Dubbele handgreep monteren Nederlands Dubbele handgreep monte‐ 14 Slagmes 300‑3 (Ø 300 mm) 15 Hakselmes 270‑2 Dubbele handgreep monteren (Ø 270 mm) 16 Cirkelzaagblad 200-22 beitelbetanding (4119), cirkelzaagblad 200-22 HP beitelbe‐ tanding (4000) WAARSCHUWING Grassnijbladen, slagmessen, hakselmessen en cirkelzaagbladen van andere materialen dan metaal zijn niet toegestaan.
  • Seite 90 Nederlands 4 Dubbele handgreep monteren ► Draagbeugel (4) zo in de onderste klembeu‐ ► Bout (5) losdraaien – de moer (6) blijft hierbij gel (1) aanbrengen dat de afstand (A) niet achter in de bedieningshandgreep (7) meer dan 15 cm (6 inch) bedraagt ►...
  • Seite 91: Gaskabel Afstellen

    5 Gaskabel afstellen Nederlands ► De bout in de gashendel tot aan de eerste Draagbeugel in de transportstand kantelen weerstand in de richting van de pijl draaien. Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Beschermkappen monte‐ De juiste beschermkap monte‐ WAARSCHUWING De beschermkap (1) is alleen vrijgegeven voor ►...
  • Seite 92: Beschermkap Monteren

    De beschermring in verband met de zorgvuldige zaagblad de aanslag (4) worden gemonteerd en bevestiging door de geautoriseerde dealer laten de beschermring (5) worden vervangen, zie monteren. STIHL adviseert de STIHL dealer. "Snijgarnituur monteren"/"Cirkelzaagbladen mon‐ teren". Beschermkap monteren De beschermkappen (1 tot 4) worden op dezelfde wijze op de aandrijfkop bevestigd.
  • Seite 93 7 Snijgarnituur monteren Nederlands Beschermring voor maaiwerkzaamheden LET OP Voor de bevestiging van alle snijgarnituren is de drukschotel (1) op de aandrijfkop nodig. LET OP Voor de bevestiging van – maaikoppen – grassnijbladen – slagmessen – hakselmessen De beschermring (1) voor de optimale wikkelbe‐ is de beschermplaat (2) op de aandrijfkop nodig.
  • Seite 94 Nederlands 7 Snijgarnituur monteren LET OP De omgeving en de binnenzijde van de beschermring (4) regelmatig, resp. bij het verwis‐ selen van het snijgarnituur op vervuiling controle‐ ren en zo nodig reinigen, daarvoor: ► Beschermplaat (1) en drukschotel (2) van de as (3) trekken ►...
  • Seite 95 één maaikop werden geleverd: voor het monteren van een grassnijblad en een slagmes is telkens een "ombouwset metalen maaigarnituren" nodig, deze zijn leverbaar via de STIHL dealer. Snijgarnituur op de juiste wijze aanbrengen ► Snijgarnituur (1) aanbrengen WAARSCHUWING Kraag (a) moet in de boring (b) van het snijgarni‐...
  • Seite 96 STIHL dealer. Beschermring vervangen Wij adviseren, de beschermring in verband met de zorgvuldige bevestiging door de geautori‐ seerde dealer te laten monteren. STIHL advi‐ seert de STIHL dealer. ► Hakselmes (1) aanbrengen – de snijkanten moeten naar boven zijn gericht WAARSCHUWING Kraag (a) moet in de boring (b) van het snijgarni‐...
  • Seite 97 7 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Beschermring (4) voor cirkelzaagbladen mon‐ teren ► Drukschotel (2) op de as schuiven ► Aanslag (5) voor cirkelzaagbladen monteren LET OP Beschermplaat (1) niet voor cirkelzaagbladen gebruiken. Snijgarnituur op de juiste wijze aanbrengen ► Snijgarnituur (1) aanbrengen WAARSCHUWING Kraag (a) moet in de boring (b) van het snijgarni‐...
  • Seite 98: Brandstof

    STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ 8.2.1 Benzine loos worden bewaard. ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Seite 99: Apparaat Voorbereiden

    Bij het tanken geen benzine morsen en de tank Vervolgens het juiste bevestigingspunt voor het niet tot aan de rand vullen. gemonteerde snijgarnituur bepalen – zie hoofd‐ STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor stuk "Apparaat uitbalanceren". brandstof (speciaal toebehoren). 11 Apparaat uitbalanceren ►...
  • Seite 100: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 12 Motor starten/afzetten 12 Motor starten/afzetten 11.1 Maaigarnituren 12.1 Bedieningselementen Maaikoppen, grassnijbladen, slagmessen en hakselmessen moeten net de grond raken 11.2 Cirkelzaagbladen 1 Gashendelblokkering 2 Gashendel Cirkelzaagbladen moeten ca. 20 cm boven de grond "zweven" 3 Stopschakelaar – met de werkstand en stop‐ stand.
  • Seite 101 12 Motor starten/afzetten Nederlands 12.2 Motor starten ► Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het niet kan omvallen: de steun op de motor en de beschermkap voor het snijgarnituur vormen de ondersteuning ► Indien gemonteerd: de transportbeschermkap op het snijgarnituur verwijderen Het snijgarnituur mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken –...
  • Seite 102: Apparaat Vervoeren

    Nederlands 13 Apparaat vervoeren ► Verder starten tot de motor draait Alle benzine werd verbruikt 12.2.2 Zodra de motor draait ► Na het tanken de balg van de hand-benzine‐ pomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld ►...
  • Seite 103 13 Apparaat vervoeren Nederlands 13.3 Grassnijbladen tot 260 mm ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap ► Spanbeugel naar buiten zwenken vasthaken ► Spanbeugel naar binnen zwenken 13.4 Cirkelzaagbladen 0458-433-9421-B...
  • Seite 104: Gebruiksvoorschriften

    Nederlands 14 Gebruiksvoorschriften ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 13.5 Universele transportbescherm‐ ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► De spanbeugel op de transportbeschermkap loshaken en naar buiten zwenken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen, er hierbij op letten dat de aanslag gecentreerd in de uitsparing ligt...
  • Seite 105: Na Het Werk

    ► Filterdeksel (2) wegnemen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Het grove vuil rondom het filter verwijderen – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde ► Filter (3) wegnemen bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ ► Een vervuild of beschadigd filter (3) vervangen vens"...
  • Seite 106: Bougie Controleren

    (speciaal toebehoren) – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐ toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐ men: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn...
  • Seite 107: Onderhoud Maaikop

    ► De maaikop op de grond tippen – de draden ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ worden bijgesteld en door het mes op de tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ beschermkap op de optimale lengte afgesne‐ paraat (speciaal toebehoren) op onbalans...
  • Seite 108: Mes Vervangen

    In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van handleiding voor de maaikop goed bewaren. messen ook afgekorte draden worden gehaakt. WAARSCHUWING STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien WAARSCHUWING van maaidraad de motor beslist afzetten –...
  • Seite 109 21 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. beschadigde onderdelen vervangen Bedieningshandgreep werking controleren Luchtfilter visuele controle vervangen...
  • Seite 110: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    22 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ schade voorkomen der voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan Het aanhouden van de voorschriften in deze het product handleiding voorkomt overmatige slijtage en – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐...
  • Seite 111: Onderhoudswerkzaamheden

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 112: Technische Gegevens

    24.2 Ontstekingssysteem 5 Beschermkap (alleen voor metalen maaigar‐ nituren) Elektronisch geregelde magneetontsteking Bougie (ont‐ NGK CMR 6 stoord): STIHL ZK C 1 BOSCH USR Elektrodeafstand:0,5 mm 24.3 Brandstofsysteem Onafhankelijk van de stand werkende mem‐ braancarburateur met geïntegreerde benzine‐ pomp Inhoud benzinetank:...
  • Seite 113: Milieuverantwoord Afvoeren

    Nederlands 24.6.2 Geluidsvermogenniveau L volgens STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ ISO 22868 zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig met maaikop: 110 dB(A) met metalen gereedschap: 110 dB(A) geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 114: Per Queste Istruzioni D'uso

    Avvertenze per la riparazione....150 112 dB(A) Smaltimento..........150 Dichiarazione di conformità UE....150 Bewaren van technische documentatie: Per queste Istruzioni d’uso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Pittogrammi Het productiejaar en het machinenummer staan I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono vermeld op het apparaat.
  • Seite 115: Avvertenze Di Sicurezza E Tecnica Operativa

    è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
  • Seite 116: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    (per es. pelle). diatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti e, nel caso, cambiarli imme‐ diatamente. STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di Dopo il rifornimento serrare il più pos‐ sibile il tappo del serbatoio. protezione individuale.
  • Seite 117: Prima Di Iniziare

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Fare attenzione ai difetti di tenuta – Non avviare L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo il motore se fuoriesce carburante – pericolo mor‐ in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! tale per ustioni! Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’appa‐...
  • Seite 118: Durante Il Lavoro

    Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ trascinato al minimo, affidare la riparazione al tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in fun‐...
  • Seite 119 Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Seite 120: Manutenzione E Riparazioni

    Il riparo può essere usato con le teste Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore falcianti. STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Il riparo può essere usato con le lame manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. tagliaerba.
  • Seite 121 Non usare fili metallici o funi al posto del filo fal‐ ciante – pericolo di lesioni! 2.16 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Seite 122 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.18 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Seite 123 – affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni; se ha perso sensibilmente il filo – Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare assoluta‐ e se è necessario – riequilibrarlo (STIHL con‐ mente attenzione di: siglia il rivenditore STIHL) – evitare il contatto con sassi, corpi metallici o simili 2.21...
  • Seite 124 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Usare solo lame con arresto adatto al diametro Il pericolo di rimbalzo è molto accentuato nel set‐ dell’attrezzo di taglio. tore nero: non cominciare mai a tagliare e non tagliare nulla in questo settore. AVVERTENZA Vi è...
  • Seite 125: Combinazioni Ammesse Di Attrezzo Di Taglio, Riparo, Arresto E Tracolle

    Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle Attrezzo di taglio Riparo, arresto Tracolla semplice Combinazioni ammesse 4 STIHL TrimCut 32‑2 Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in 5 STIHL TrimCut 41‑2 funzione dell’attrezzo di taglio! 6 STIHL TrimCut 42‑2 7 STIHL DuroCut 40‑4 AVVERTENZA 8 STIHL PolyCut 41‑3...
  • Seite 126: Montaggio Dell'impugnatura A Manubrio

    italiano 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio Montaggio dell’impugna‐ 14 Coltello da boscaglia 300‑3 tura a manubrio (Ø 300 mm) 15 Coltello trituratore 270‑2 Montaggio dell’impugnatura a (Ø 270 mm) manubrio 16 Lama per sega circolare 200-22 dente a scal‐ pello (4119), lama per sega circolare 200-22 HP dente a scalpello (4000) AVVERTENZA Non sono ammessi lame tagliaerba, coltelli da...
  • Seite 127 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano ► Sistemare il manico tubolare (4) nella coppa ► Svitare la vite (5), il dado (6) permane nell’im‐ inferiore (1) in modo che la distanza (A) non pugnatura di comando (7) superi i 15 cm (6 in.) ►...
  • Seite 128: Montaggio Dei Dispositivi Di Protezione

    italiano 5 Impostazione del tirante gas Girare il manico tubolare nella posizione di tra‐ sporto ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dei dispositivi di protezione Usare il riparo appropriato...
  • Seite 129: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    L’anello è anche disponibile come accessorio a seghe circolari". richiesta. Montaggio del riparo Consiglio: per il fissaggio accurato, fare montare l’anello dal rivenditore. STIHL consiglia per que‐ I ripari (1-4) vengono fissati sul riduttore in modo sto il rivenditore STIHL. identico. 0458-433-9421-B...
  • Seite 130 italiano 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio Anello di protezione per falciatura AVVISO Il bloccaggio di tutti gli attrezzi di taglio richiede il piattello di pressione (1) sul riduttore. AVVISO Il bloccaggio di – Teste falcianti – Lame tagliaerba – Coltelli da boscaglia –...
  • Seite 131 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano AVVISO Controllare la zona circostante e l’interno dell’a‐ nello di protezione (4) periodicamente e, in caso di sostituzione dell’attrezzo di taglio, se sono imbrattati ; pulirli se necessario, per questo: ► Sfilare il disco (1) e il piattello (2) dall’al‐ bero (3) ►...
  • Seite 132 italiano 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio 7.11 Montaggio di lame tagliaerba, coltelli da boscaglia Avvertenza per apparecchiature che da nuove erano fornite solo con una testa falciante: Per il montaggio di una lama tagliaerba e di un coltello da boscaglia occorre un "Corredo di conversione attrezzi per falciatura metallici"...
  • Seite 133 Sostituzione dell’anello di protezione Consiglio: per il fissaggio accurato, fare montare l’anello dal rivenditore. STIHL consiglia per que‐ sto il rivenditore STIHL. ► Applicare il coltello (1) – i taglienti devono essere rivolti in alto AVVERTENZA Il collare (a) deve sporgere nel foro (b) dell’at‐...
  • Seite 134 italiano 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio ► Montaggio dell’anello di protezione (4) per seghe circolari ► Calzare il piattello di pressione (2) sull’albero ► Montaggio dell’arresto (5) per seghe circolari AVVISO Non usare il disco di protezione (1) per seghe circolari.
  • Seite 135: Rifornimento Del Carburante

    STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, rante ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto 0458-433-9421-B...
  • Seite 136: Addossamento Degli Spallacci

    Determinare poi il punto di aggancio più conve‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. niente per l’attrezzo di taglio – ved. "Bilancia‐ STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ mento dell’apparecchiatura". burante STIHL (accessorio a richiesta). 11 Bilanciamento dell’appa‐...
  • Seite 137: Avviamento/Arresto Del Motore

    12 Avviamento/arresto del motore italiano 12 Avviamento/arresto del 11.1 Attrezzi falcianti motore 12.1 Elementi di comando Teste falcianti, lame tagliaerba, coltelli da bosca‐ glia e coltelli trituratori devono essere posatiti con cautela sul suolo. 11.2 Seghe circolari 1 Bloccaggio grilletto Le seghe circolari devono stare "sospese"...
  • Seite 138 italiano 12 Avviamento/arresto del motore 12.2 Avviare il motore ► sistemare l'apparecchiatura in modo sicuro sul terreno: Il sostegno del motore e il riparo del‐ l’attrezzo di taglio formano l’appoggio. ► se presente: togliere il riparo di trasporto dal‐ l’attrezzo di taglio L’attrezzo non deve toccare né...
  • Seite 139: Trasporto Dell'apparecchiatura

    13 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 12.2.2 Non appena il motore gira Se il serbatoio è rimasto a secco ► Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa carburante manuale almeno 5 volte – anche se è piena di carburante ►...
  • Seite 140 italiano 13 Trasporto dell’apparecchiatura 13.3 Lame tagliaerba fino a 260 mm ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► agganciare la staffa di serraggio sul riparo di ►...
  • Seite 141: Istruzioni Operative

    14 Istruzioni operative italiano 13.5 Riparo di trasporto universale ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto e girarla verso l’esterno ► Girare la staffa verso l’esterno ► Applicare il riparo di trasporto dal basso sul‐ ►...
  • Seite 142: Dopo Il Lavoro

    – anche prima se gli elettrodi sono filtro molto corrosi – usare solo candele schermate ► Togliere il filtro (3) omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► Sostituire il filtro sporco o difettoso (3) ► Sostituire i particolari difettosi 15.2 Inserire il filtro ►...
  • Seite 143: Conservazione Dell'apparecchiatura

    ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Seite 144: Sostituzione Del Filo Falciante

    ► Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli ► Battere qualche colpetto con la testa sul ter‐ attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a reno – il filo si allunga e viene tagliato dal col‐ richiesta) e controbilanciarli oppure fare ese‐...
  • Seite 145: Sostituzione Del Filo

    Perciò conservare in un posto sicuro le anche essere agganciato un filo tagliato a istruzioni per la testa. misura. AVVERTENZA STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Per allestire a mano la testa falciante, spegnere AVVERTENZA assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐ colo di lesioni! Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore –...
  • Seite 146 italiano 21 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Pompa carburante controllare manuale (se presente) riparare da parte del...
  • Seite 147: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    STIHL consiglia il rivenditore STIHL solo se la potenza del motore scende sensibilmente: 22 Ridurre al minimo l’usura STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ed evitare i danni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni...
  • Seite 148: Componenti Principali

    italiano 23 Componenti principali – dispositivo di avviamento – candela di accensione – Elementi antivibratori 23 Componenti principali 1 Testa falciante 2 Riparo (solo per teste falcianti) 3 Lama 1 Tappo serbatoio 2 Viti di registro carburatore 3 Impugnatura di avviamento 4 Pompa carburante manuale 4 Attrezzo falciante metallico 5 Copertura...
  • Seite 149: Dati Tecnici

    24 Dati tecnici Per altri particolari sull'osservanza della Direttiva sulle vibrazioni 2002/44/CE, che definisce le 24.1 Propulsore responsabilità per i datori di lavoro, v. Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ www.stihl.com/vib ficato a miscela 24.6.1 Livello di pressione acustica L Cilindrata:...
  • Seite 150: Valore Delle Emissioni Dei Gas Di Scarico

    Istruzioni d’uso. Le ripara‐ Germania zioni più complesse devono essere eseguite solo dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Tipo di costruzione: Decespugliatore manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ Marchio di fabbrica: STIHL ditori STIHL.
  • Seite 151 27 Dichiarazione di conformità UE italiano L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐ mentazione prodotti 0458-433-9421-B...
  • Seite 152 *04584339421B* 0458-433-9421-B...

Inhaltsverzeichnis