Seite 8
ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene infor- Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en mación importante y debe ser leído detenida- conformidad a las Directivas CE. Accesorios de mente por personal cualifi cado antes de cual- protección y de seguridad están disponibles en quier manipulación, transporte, inspección el catálogo S&P según las necesidades de la o instalación del producto.
• Temperaturas de funcionamiento: indicadas cables, la caja de bornes, la hélice o rodete ni en la placa del ventilador. No sobrepasar los por la reja de protección. límites. Al manipular productos pesados, use elemen- • Cuerpos extraños: asegurarse que no quede tos de elevación adecuados para evitar dañar a las personas o al propio producto.
• Directiva de Máquinas 2006/42/CE La mayoría de los ventiladores S&P se sumi- • Directiva de Compatibilidad Electromagnéti- nistran con prensa-estopas adaptados a cables ca 2014/30/EU generalmente utilizados en las instalaciones • Directiva ROHS 2011/65/EU eléctricas. Sin embargo, si el instalador utiliza un cable necesitando un cambio de prensa-es- topa, S&P no suministra alternativa.
comprobarse regularmente a fi n de evitar ries- La normativa CEE y el compromiso gos de desequilibrio y vibraciones. que debemos adquirir en futuras ge- neraciones nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no RECAMBIOS olvide depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los co- No empezar a trabajar hasta que los procedi- rrespondientes contenedores de reciclaje.
Seite 12
ENGLISH This instruction manual contains important in- ments and modifi cations the fan operated may formation and must be read carefully by com- differ from the representations. We reserve the petent persons prior to any handling, trans- right to vary the product without prior notice. port, inspection or installation of this product.
Seite 13
2) Its OFF-position shall be clearly marked; Before any installation work is started, ensure 3) Not to position the equipment so that it is that fan equipment is correct for application. diffi cult to operate it; Location for installation is solid, level, fl at and 4) The protection current device must be at suitable for mounting fan assembly.
Seite 14
• This appliance is considered to be REPLACEMENT PARTS suitable for use in countries having a Do not start working until all relevant safety warm damp equable climate as spe- procedures have been read, understood and cifi ed in IEC 60721-2-1. It may also be actioned correctly.
Seite 15
EEC legislation and our considera- tion of future generations mean that we should always recycle materials where possible; please do not forget to deposit all packaging in the appro- priate recycling bins. If your device is also labeled with this symbol, please take it to the nearest Waste Management Plant at the end of its servicable life.
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’impor- Ce ventilateur a été conçu et fabriqué confor- tantes informations et doit être lu attentive- mément aux Directives CE. Des accessoires de ment par des personnes compétentes avant protection et de sécurité sont disponibles si toute manipulation, le transport, l’inspection nécessaire auprès de S&P, selon les besoins et l’installation de ce produit.
Seite 17
• Températures de fonctionnement: indiquées Lors de la manipulation de produits lourds, sur la plaque caractéristique du ventilateur. utilisez des moyens de levage appropriés pour Ne pas dépasser les limites. éviter les dommages aux personnes ou aux • Corps étranger: S’assurer qu’il n’y ait aucun matériels.
• Directive de Compatibilité Électromagné- La plupart des ventilateurs S&P sont fournis tique 2014/30/EU avec des presse-étoupes adaptés aux câbles • Directive ROHS 2011/65/EU de raccordement utilisés généralement. Ce- pendant, si l’installateur utilise un câble né- cessitant un changement de presse-étoupe, MISE EN SERVICE aucune alternative n’est fournie par S&P.
PIÈCES DE RECHANGE La norme de la CEE et l’engagement que nous devons maintenir envers Ne pas commencer à travailler tant que les futures générations nous obligent toutes les procédures de sécurité pertinentes à recycler le matériel; nous vous aient été lues, comprises et mises en place prions de ne pas oublier de déposer correctement.
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige In- Für die Installation und die Wartung kann die formationen und muss aufmerksam von kom- Verwendung von Schutzkleidung, Sicherheits- petentem Personal gelesen werden, bevor das ausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeu- Produkt manipuliert, transportiert, geprüft gen notwendig sein. und installiert wird.
• Drehgeschwindigkeit: ist auf der Platte des der Originalverpackung transportiert werden, Ventilators angegeben. Diese Geschwindig- da es sich verformen oder beschädigt werden keit niemals überschreiten. könnte. • Drehrichtung der Turbine: wird normalerwei- Geräte, die sich nicht in der Originalverpa- ckung befi nden oder deren Originalverpackung se auf dem Ventilator mit einem Pfeil ange- Zeichen einer Manipulation aufweist, sollten zeigt.
Seite 22
Alle Befestigungen verwenden. Der Ventilator anormalen Vibrationen existieren und der muss auf einen festen, nivellierten Untergrund Stromverbrauch die auf dem Typenschild des Ventilators angegebenen Werte nicht über- unter Beachtung der Luftrichtung gestellt schreitet. werden. • Nach zwei Betriebsstunden prüfen, ob alle Alles notwendige Zubehör wie Befestigungen, Befestigungen weiterhin festsitzen.
Die meisten Motoren sind mit lebenslang ge- ten und Befestigungen, die abgenommen wer- schmierten Kugelgelenken ausgestattet. den müssen, sowie ihre Position für die späte- re Anbringung am selben Platz sollten zuerst identifi ziert werden. WARTUNG, REPARATUREN Verwendete Schrauben und Passungen mar- kieren.
Seite 24
chenden Kategorien zu entsorgen: Stahl und Eisen, Aluminium, Buntmetalle, Kunstoff, Iso- liermaterial, Kabel und Elektroschrott Für alle Fragen in Bezug auf die Produkte von S&P kontaktieren Sie unseren After-Sell-Ser- vice, falls Sie sich in Spanien befi nden, und ihren Händler, wenn Sie sich außerhalb von Spanien befi...
Seite 25
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie schikbaar in de S&P-catalogus volgens de in- en moet zorgvuldig worden gelezen door be- stallatiebehoeften. voegde personen vóór enig gebruik, het trans- Deze handleiding is onderhevig aan wijzigin- port, de inspectie en de installatie van het pro- gen wegens technische ontwikkelingen van duct.
tagematerialen achterblijven in de buurt van een vlak oppervlak worden geplaatst om ver- de ventilator die kunnen worden opgezogen vorming te voorkomen. of verplaatst. Indien de ventilator is verbon- den met leidingen, controleer of deze schoon OPSLAG zijn alvorens ze aan te sluiten. •...
aan de klemmen, de afdichtingen in de kabe- alternatief. De monteur is verantwoordelijk voor lingangen correct zijn uitgevoerd. de goede pasvorm van de kabel en de wartel met de toepassing en in overeenstemming met de • In overeenstemming met de machinericht- richtlijnen van het land.
Seite 28
Zorg ervoor dat de personen bevoegd zijn voor De ventilatoreenheid is hoofdzakelijk gemaakt het vereiste werk, dat de reserveonderdelen van staal, koper, ferriet, aluminium en kunst- geschikt zijn voor de toepassingen, dat de ge- stof. Deze componenten moeten in de volgende bruikte instrumenten en materialen beschik- categorieën worden gerecycled: baar zijn en zonder gevaar voor de omgeving.
Seite 29
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação protetores de ouvidos e ferramentas especiais. importante relativa à manipulação, inspeção, Este ventilador foi concebido e fabricado em instalação e ao transporte do produto, pelo conformidade com as Diretivas CE. Caso seja que deve ser lido cuidadosamente por pessoal necessário, o catálogo S&P inclui acessórios qualifi...
• Objetos estranhos: assegure-se de não dei- Uma vez depositado, o ventilador deve colo- xar objetos ou restos de materiais da mon- car-se sobre uma superfície plana para evitar tagem na área do ventilador que possam ser deformações. aspirados ou deslocados. Se o ventilador es- tiver ligado a condutos, confi...
res indicados na placa de classifi cação (máxi- Na sua maior parte, os ventiladores S&P são ma variação de tensão ± 5%). fornecidos com empanques adaptados a cabos • Verifi que que a ligação a terra, as ligações geralmente utilizados nas instalações elétri- aos terminais e a estanquicidade das entra- cas.
car-se regularmente a fi m de evitar riscos de acordo com as normas nacionais e internacio- desiquilíbrio e vibrações. nais em vigor. A normativa da CEE e o compromisso SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS que devemos adquirir com as futuras gerações, obrigam-nos à recicla- Não se devem começar operações de substi- gem de materiais;...
Seite 33
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contie- Questo ventilatore è progettato e costruito a ne informazioni importanti, si raccomanda norma delle direttive CE. In caso di necessità, un’attenta lettura da parte del personale eventuali accessori di sicurezza e di protezio- competenti prima di ogni intervento di mani- ne sono disponibili nel nostro catalogo S&P, polazione, trasporto, ispezione e montaggio...
Seite 34
Temperature operative: non superare i limiti evitare rischi di lesioni a persone o di danni indicati sulla targhetta del ventilatore. all’apparecchio stesso. • Corpi estranei: verifi care l’assenza di even- Il dispositivo di sollevamento usato dove es- tuali oggetti o residui di materiali di montag- sere sicuro e adeguato al peso e dimensioni dell’articolo da maneggiare.
• Direttrice di Compatibilità Elettromagnetica pre protetto contro le radiazioni UV. Proteggere 2014/30/EU i cavi di alimentazione dai danni meccanici fi no • Direttrice ROHS 2011/65/EU al motore. Verifi care l’assenza di ogni dispositivo di pro- tezione termica nel circuito di alimentazione MESSA IN SERVIZIO negli impianti per estrazione fumi.
curezza vigenti in ogni paese. Durante i lavori Scollegare il ventilatore dalla rete nonché ogni di pulizia, prestare estrema attenzione a non impianto elettrico associato e assicurarsi che sbilanciare l’elica o la turbina. nessuno possa riaccenderlo durante l’opera- Prestare particolare attenzione a eventuali zione.
Seite 37
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a zovatel pořizuje v rámci zprovoznění a údržby musí být pečlivě prostudován před jakouko- elektroinstalace. li manipulací (dopravou, montáží zařízení či Po dobu provozování je nutno provádět pravi- servisní prohlídkou). Přípravě tohoto návodu delné revize elektrického zařízení ve lhůtách a daným informacím byla věnována veškerá...
Seite 38
musí zajistit, aby si se zařízením nehrály děti. šipkou na zařízení. Neotáčejte oběžné kolo v opačném směru. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět děti • Provozní teplota je uvedena na štítku zařízení. bez dozoru. Nepřekračujte uvedený limit. • V pevném zapojení musí být zabudovány pro- •...
MONTÁŽ • Zkontrolujte směr otáčení oběžného kola a proudění vzduchu. Před manipulací se zařízením se ujistěte, že • Ujistěte se, že nedochází k neobvyklým vibra- je odpojeno od napájení, i přestože je vypnu- cím a elektrická spotřeba nepřekračuje hod- to, a během manipulace nemůže být spuštěno noty uvedené...
přehřátí komponent, např. elektrických baterií, SPRÁVNÁ INSTALACE atd. Je třeba zvýšené opatrnosti při opětovném Zařízení jsou navržena a testována tak, aby spuštění zařízení po výpadku proudu. byla připojena k potrubní síti, která omezu- Většina motorů je vybavena ložisky s celoživot- je nepříznivé...
Seite 41
případě potřeby obdržení prohlášení o sho- dě nebo jiného dokumentu ES. Příslušné kontakty naleznete na webových stránkách www.solerpalau.com ZÁRUKA A REKLAMAČNÍ PODMÍNKY Záruka na zařízení je poskytována vždy v sou- ladu s platnými legislativními předpisy v dané zemi. Přesné znění záručních a reklamačních pod- mínek naleznete na webových stránkách www.
Seite 42
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig infor- använda fl äkten skilja sig från representatio- mation och måste läsas noggrant av behöriga nerna. Vi förbehåller oss rätten att ändra på personer före hantering, transport, inspektion produkten utan föregående notis. eller installation av denna produkt. Arbetsomgivningstemperaturen för fl...
Seite 43
1) Den skall koppla bort ‘linjen’, medan av- INSTALLATION stängning av ‘neutralen’ är valfritt; Fläktutrustningen ska vara elektriskt isole- 2) Dess avstängningsläge skall vara tydligt rad och avstängd innan arbetet påbörjas. markerat; Innan installationen är igång, se till att fl äk- 3) Utrustningen får inte placeras så...
Seite 44
• Kontrollera att pumphjulet och luftfl ödesrikt- i fl äktutrustningen. Särskild uppmärksamhet ningen är korrekt. bör ägnas åt ovanliga ljud, vibrationer eller • Kontrollera att strömmen inte överstiger temperaturer. Om några problem upptäcks fl äktens typskyltdata. ska fl äktutrustningen stoppas omedelbart och •...
Seite 45
slutningar och täck anslutningar med plast för att förhindra exponering för eventuellt restma- terial från fl äktutrustningen och därmed even- tuella föroreningar av kanaler. Demontera och kassera i enlighet med gällande nationella och internationella lagar och förordningar, de delar vars livslängd har gått ut. UTGÅNGEN PRODUKT OCH ÅTERVINNING Utifrån EEC lagstiftning och vår om- tanke för kommande generation ska...
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige op- Denne brugsanvisning er underlagt ændringer lysninger og skal læses omhyggeligt af kom- som følge af yderligere tekniske udviklinger af petente personer forud for enhver håndtering, den beskrevne ventilator. Billeder og tegnin- transport, inspektion eller installation af dette ger kan være forenklede repræsentationer.
Seite 47
• Beskyttelsesindretninger: Disse skal altid Det anbefales, at kanalforbindelser (tilstrøm- være operationelle og må aldrig afbrydes / ning og udstrømning) er lukkede for at undgå, fjernes. at støv / affald kommer ind i udstyret. • Afbrydelsesanordninger skal være indbygget Disse data kan også gælde for en installeret ventilator, som ikke skal tages i brug i længere i den faste ledningsføring i overensstemmel- tid.
Seite 48
sikkerhedsudstyr, herunder skærme, fi ndes VEDLIGEHOLDELSE, REPARATIONER i S&P-tilbehørskataloget. Vedligeholdelse / reparation skal udføres af • Kontroller, at alle roterende dele har fri, kompetent personale og i overensstemmelse uhindret bevægelse. med gældende internationale, nationale og • Kontroller, at der ikke er fremmedlegemer inde i ventilatoren eller som kan trækkes el- lokale regler.
GOD PRAKSIS, GODT / DÅRLIGT lokale distributør. For placering og for at opnå EU-overensstemmelseserklæringen og cer- INSTALLATIONSARRANGEMENT tifi cerede tekniske data henvises der til vores Ventilatorer skal installeres korrekt uden hjemmeside www.solerpalau.com nogen negative installationseffekter. Typisk skal ventilatorer installeres, så luftindgangen er klar, uhindret, ikke-turbulent og udladning ikke hindrer luftstrømmen, idet luftturbulens påvirker pumpehjulets ydeevne negativt.
Seite 50
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji Wszystkie wentylatory zostały zaprojektowane niezbędnych do zachowania bezpieczeństwa i wyprodukowane zgodnie z wymaganiami dy- i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed rektywy UE. Jeżeli ze względu na sposób mon- przystąpieniem do jakichkolwiek prac związa- tażu wymagane są dodatkowe osłony, są one nych z obsługą, transportem, kontrolą...
Seite 51
• Obce ciała: należy zabezpieczyć wentylator rozkład masy w opakowaniu może być niesyme- przed możliwością zassania przedmiotów z tryczny. Podczas transportu wentylator należy zewnątrz. opuszczać ostrożnie oraz upewnić się, że po- • Zagrożenie elektryczne: nie wolno przekra- wierzchnia, na której będzie on postawiony jest czać...
URUCHOMIENIE uzyskania zamiennika. Instalator jest odpo- wiedzialny za to, aby przyłącze elektryczne • Przed pierwszym uruchomieniem należy spełniało wymogi przepisów obowiązujących upewnić się, że parametry źródła zasilania w danym kraju. Należy upewnić się, że system odpowiadają danym na tabliczce znamiono- nie stwarza zagrożenia w przypadku wystą- wej zwłaszcza napięcie, częstotliwość, liczba pienia przerwy / awarii zasilania.
narzędzia i materiały są przygotowane i bez- i oddanie wycofanych z użycia jednostek pod- pieczne dla środowiska. Demontowane ele- miotowi zajmującemu się utylizacją urządzeń. menty takie jak śruby, mocowania, powinny być odpowiednio opisywane (np. poprzez nu- Zespół wentylatora wykonany jest głównie ze merowanie lub oznaczanie kolorami) dla za- stali, miedzi, aluminium i tworzyw sztucznych.
Seite 54
ROMANA Acest manual contine informatii importante si Temperatura ambianta de lucru pentru echi- trebuie citit cu atentie de catre persoane com- pamentul ventilatorului nu trebuie depasita, de petente inainte de orice manipulare, transport, obicei aceasta se va situa intre -20°C la +40°C, inspectie sau instalarea unui produs.
Seite 55
ona ca dispozitiv de deconectare “desemnat”, ventilator deja instalat, care nu este pus in functiune pentru o perioada indelungata. și: 1) Trebuie să deconecteze «linia», în timp ce deconectarea «neutrului» este opțională; Odata instalat, echipamentul trebuie sa inde- 2) Poziția sa de «OFF» trebuie să fi e marcată plineasca urmatoarele standarde: în mod clar;...
• Acest aparat este considerat adecvat PIESELE DE SCHIMB pentru utilizare în țările care au un Nu incepeti sa lucrati pana cand toate proce- climat cald și umed regulat, conform durile de siguranta au fost citite, intelese si specifi cațiilor din IEC 60721-2-1. Poa- actionate corect.
Seite 57
autorizat, dupa expirarea perioadei de functio- nare. Unitatea ventilatorului este fabricata in princi- pal din otel, cupru, aluminiu si plastic. Compo- nentele care ar trebui reciclate trebuie sa se incadreze in urmatoarele categorii: • Otel si fi er • Aluminiu •...
Seite 58
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Дан- ты, такие как: защитная одежда, защитные ный документ содержит важную информацию и устройства, защита слуха и т.п. должен быть изучен персоналом, осуществляю- Все вентиляторы разработаны и произведены щим транспортировку, перемещение, установку, в соответствии с европейскими стандартами. обслуживание...
Seite 59
• Рабочая температура: указана на табличке трено внешнее отключающее устройство, кото- вентилятора и электродвигателя. Запре- рое будет функционировать как «назначенное» щается превышать допустимые значения. отключающее устройство, а также: • Посторонние предметы: не допускайте об- 1) Оно должен отключать «Фазу», в то время разования...
влаги, коррозии и температуры. Необходимо ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО УСТАНОВКЕ закрыть отверстия входа и выхода воздуха вен- тилятора так, чтобы внутрь не попадали посто- Вентиляторы разработаны и протестированы ронние предметы, пыль, мусор и насекомые. в соответствии со стандартными схемами воз- Вышеизложенные требования могут также духоводов.
Seite 61
вов в подаче электроэнергии или сбоев в элек- тели не являются двухскоростными и не могут тросети. Если вентиляция останавливается регулироваться переключением схем под- из-за нарушения электроснабжения необходи- ключения «звезда» / «треугольник». мо исключить риски, связанные с повышени- Если на табличке вентилятора стоит марки- ем...
тросети: напряжение, частота тока, фазность, ного раза в 6 месяцев. Для безопасной работы сила тока и мощность. пылевых вентиляторов требуется более частая Проверьте правильность выполнения заземле- чистка. Чистку следует проводить во всех зонах ния, затянуты ли клеммы в клеммной коробке, вентиляционного...
Seite 63
Отключите вентилятор от сети электропитания и от всех возможных защитных устройств. От- соедините кабель подачи электропитания. Отсоедините вентилятор от воздуховодов. Воз- духоводы и отверстия входа/выхода воздуха в вентилятор герметично закройте подходящим материалом. Демонтируйте и утилизируйте вентилятор в соответствии со стандартами, действующими в...
Seite 64
MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt Jelen használati útmutató tartalma a későbbi- tartalmaz, ezért fontos, hogy a termékkezelés, ek során változhat a megnevezett termékeken -szállítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfele- eszközölt műszaki fejlesztések miatt. A képek lő szakképesítéssel rendelkező személy tájé- és rajzok leegyszerűsített módon ábrázolhat- kozódjon az ebben foglaltakról.
Seite 65
és motorján feltüntetve. Soha ne lépje túl ezt SZÁLLÍTÁS, MOZGATÁS a tartományt! A berendezés és csomagolása ártalmas körül- • Idegen anyagok: biztosítsa, hogy a ventilá- mények, mint víz, homok, por, vibrálás és szél- torba törmelék vagy egyéb idegen anyag ne sőséges hőmérséklet ellen védett.
A termék sérülésének elkerülése érdekében a • Ez a készülék a következőknek mi- nősül alkalmas olyan országokban ventilátort a gyártó által biztosított tartozékok- történő használatra, ahol meleg, ned- kal, rezgéscsillapítókkal, stb. stabil, vízszintes ves, kiegyenlített klímával rendelkez- helyen kell felszerelni, az adattáblán jelzett nek az IEC 60721-2-1 szabvány sze- légszállítási iránynak megfelelően.
Seite 67
észlel, a berendezést azonnal le kell állítani és nek nyílásait zárja le, hogy megelőzze a szeny- az okot ki kell vizsgálni. A járókerék és a la- nyeződések bekerülését, ezáltal a ventilátor pátok sérülése instabilitáshoz vezethet ezért ebből adódó esetleges sérülését. azokat rendszeresen ellenőrizni kell.
Seite 68
БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа ва- менения поради по-нататъшното техническо жна информация и трябва да се прочете развитие на описания вентилатор, изображе- внимателно от компетентни лица преди вся- нията и чертежите могат да бъдат опростени каква работа, транспортиране, инспекция изображения.
Seite 69
• Средствата за изключване трябва да бъдат вреди, особено от вода, пясък, прах, влага, корозия, температура. Препоръчваме свърз- вградени в стационарното окабеляване съ- ването на тръбопроводите (входящ и изхо- гласно правилата за окабеляване. Трябва дящ поток) да са затворени, за да се избегне да...
Seite 70
представлява риск за здравето и безопас- Повечето двигатели се доставят с постоянно ността, трябва да се монтира адекватна за- смазвани или запечатани лагери и не изис- щита, информация за оборудването за без- кват последващо смазване. опасност, включително защитни елементи, може да намерите в каталога на аксесоари ПОДДРЪЖКА, РЕМОНТИ...
Seite 71
ДОБРА ПРАКТИКА, ДОБРА/ЛОША ново, моля да занесете излязлото от употре- ба електрическо и електронно оборудване в ИНСТАЛАЦИЯ най-близкия център за събиране. Вентилаторите са конструирани и тества- Вентилаторите са произведени предимно от ни според стандартите на каналите. По стомана, мед, алуминий и пластмаса. Тези този...
Seite 72
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu in- ar EK Direktīvu. Ja konkrētai instalācijai ir ne- formāciju, un kompetentajām personām tā ir pieciešami drošības aizsargi, tos var atsevišķi rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrā- pasūtīt pie S&P. dājuma lietošanas, transportēšanas, inspicē- Šī...
Seite 73
• Elektriskie riski: nedrīkst pārsniegt rakstur- UZGLABĀŠANA lielumus, kas ir norādīti uz motora marķēju- Uzglabāšana ir jāveic uz plakanas virsmas, ma plāksnītes; ir jābūt izveidotam efektīvam drošā un kontrolētā vidē, lai vairītos no bojā- zemējuma savienojumam, un visai elektriska- jumiem, it sevišķi ūdens, smilšu, putekļu, mit- jai daļai ir jāveic pārbaude ik pēc 6 mēnešiem.
lījumam, strāvas stiprumam, kā arī darbības uzstādītājam, jo S&P nepiedāvā citu kabeļa uz- ātrumam. gali. Uzstādītāja atbildība ir nodrošināt, lai ka- • Pārbaudiet zemējuma savienojumus, elek- belis un kabeļa uzgalis būtu atbilstoši un droši triskos izvadus un izvadu kārbu, lai noteiktu, attiecīgajam pielietojuma veidam saskaņā...
Seite 75
piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka pakojumu atbilstošajās pārstrādes tvertnēs. Ja izmantojamie instrumenti un materiāli ir pie- jūsu ierīcei ir arī marķējums ar šo simbolu, lū- ejami un droši apkārtējai videi. dzu, nogādājiet to tuvākajā atkritumu apsaim- Identifi cējiet komponentes, bultskrūves un fi ksa- niekošanas rūpnīcā, kad ierīces kalpošanas torus, kas ir jānoņem, kā...
Seite 76
УКРАЇНСЬКА Це Керівництво містить важливу інформацію, Усі вентилятори були розроблені та виготов- тому перед будь-яким використанням, тран- лені відповідно до положень Директиви ЄС. спортуванням, контролем або установкою да- Якщо налаштування вимагає наявності спе- ного продукту воно повинно бути уважно ви- ціального...
Seite 77
• Обертання робочого колеса: напрям позна- 1) він повинен від’єднувати «ЛІНІЮ», тоді як чено на вентиляторі біля стрілок, що позна- відключення «НЕЙТРАЛІ» є необов’язко- чають напрям руху. Не намагайтеся запу- вим; стити робоче колесо у зворотному напрямі. 2) його положення OFF має бути чітко ви- •...
Seite 78
уникнути попадання пилу/сміття в обладнання. • Згідно з положеннями Директиви про ма- Ці рекомендації стосуються також встановле- шини і механізми, якщо вентилятор є не- безпечним для здоров’я й безпеки, необ- ного вентилятора, який експлуатується про- хідно забезпечити належний захист, в тому тягом...
них сальників у відповідності з національним Переконайтеся в компетентності персоналу, законодавством. що експлуатує обладнання, у правильності Переконайтеся у безпеці роботи системи в та цілісності запасних частин, доступності разі відключення/збою живлення. Якщо вен- та безпеці використовуваних матеріалів і ін- тиляція припинилася із-за збоїв живлення, струментів.
Seite 80
Законодавство ЕС та наша відпові- дальність перед майбутніми поко- ліннями змушує нас здійснювати обов’язкову переробку матеріалів, якщо це можливо. НЕ ЗАБУВАЙТЕ розміщати пакувальні мате- ріали в відповідні контейнери для збору си- ровини. Якщо Ваш виріб містить цей символ, будь ласка доставте пристрій до найближчого за- воду...
Seite 81
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermek- lıştırılan fanlar, iyileştirme ve değişiklikler ne- tedir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, deniyle, gösterilenlerden farklı olabilir. Ürünü, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yet- önceden bildirmeksizin değiştirme hakkımız kin kişiler tarafından dikkatlice okunmalıdır. saklıdır.
Seite 82
güsü için uygundur, ve acil duman tahliye du- neğinin bozulmaması veya eğilmemesi için rumunda, hiçbir motor koruma cihazı motoru özel dikkat gerekebilir. durdurmamalıdır. Fan ekipmanı, dikkatli bir şekilde indirildiğin- • Koruyucu Cihazlar: Bunlar daima çalışır du- de veya bir yüzeye yerleştirildiğinde, kaldırma, konumlandırma, saklama esnasında geçici rumda olmalı...
Seite 83
BAŞLAT/ÇALIŞTIR kullanınız. Kablo, her zaman UV radyasyonuna karşı korunmalıdır. Kabloları motora kadar olan • Fanın etiket verilerini, lokal elektrik kayna- mekanik hasarlardan koruyunuz. Duman çek- ğına göre, özellikle Gerilim, Frekans, Faz, me modunda, besleme devresinde termal koru- Amper, hızın doğru olup olmadığını kontrol ma aygıtı...
sesler, titreşim veya sıcaklık için ekstra dikkat Fan’daki tortu ve kanalların içerisinden gele- gösterilmelidir. Herhangi bir sorun saptanırsa, cek pisliğe maruz kalmayı önlemek için, fan fan derhal durdurulmalı ve kontrol edilmelidir. ekipmanını kanal bağlantılarından, sökünüz ve Pervane ve kanatlarda, hareketli parçalarda bağlantıları...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημα- κατασκευάζονται σύμφωνα με την οδηγία της ντικές πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί Ευρωπαϊκής κοινοτικής οδηγίας. Τα εξαρτή- προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από ματα ασφάλειας είναι διαθέσιμα από την S&P οποιοδήποτε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση εάν...
Seite 86
• Θερμοκρασία εργασίας: προσδιορίστηκε στην ασφαλής και κατάλληλης χωρητικότητας για το πινακίδα και τη μηχανή των ανεμιστήρων. Μην βάρος και το μέγεθος. Ιδιαίτερη προσοχή μπο- υπερβείτε ποτέ αυτό το εύρος. ρεί να χρειαστεί για να εξασφαλιστεί ότι η συ- • Ξένα σώματα: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ναρμολόγηση...
Seite 87
να εξασφαλίζεται ότι δεν υπάρχει διακοπή της ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ροής του αέρα, ειδικά στην είσοδο προς τον ανε- Για ανεμιστήρες με κινητήρες S&P που προ- μιστήρα. έρχονται από προμηθευτές / προμηθευτές, οι Δθόζνλ ηεζεί ζε ιεηηνπξγία, ε ζπζθεπή ζα πξέ- οδηγίες του κινητήρα θα συμπεριληφθούν στον πεη...
Seite 88
τους χώρους στους οποίους μπορεί να συσσω- ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ρευτεί σκόνη στον εξοπλισμό των ανεμιστήρων. Η απόρριψη πρέπει να γίνεται από αρμόδιο Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί σε τυχόν προσωπικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες διε- ασυνήθιστους ήχους, κραδασμούς ή θερμο- θνείς, εθνικούς...
Seite 96
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023085901-02...