Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
S&P TD EVO-Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TD EVO-Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
TD EVO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für S&P TD EVO-Serie

  • Seite 1 TD EVO...
  • Seite 5 ØK Model ØD ØK TD EVO-150 326 221 240 147 126 165 120 170 142 121 229 TD EVO-160 306 221 240 157 126 165 120 170 142 121 229 TD EVO-200 346 238 263 197 137 190 124 211 161 161 253 390 289 306 247 159 230 155 231 194...
  • Seite 6 TD EVO TD EVO + REB TD EVO T...
  • Seite 7 TD EVO VAR TD EVO VAR - FIG.1...
  • Seite 8 TD EVO VAR - FIG.2 TD EVO VAR - FIG.3...
  • Seite 9 TD EVO VAR - FIG.4 TD EVO VAR - FIG.5...
  • Seite 10 TD EVO VAR - FIG.6 TD EVO VAR - FIG.7...
  • Seite 11 TD EVO VAR - FIG.8 TD EVO VAR - FIG.9...
  • Seite 12 FIG. 1 TD EVO VAR funcionando en paro/marcha con un interruptor externo “S”, a una velocidad predeterminada situada entre RPMmax y RPMmin, y pre-ajustada con el potenciómetro interno PT1 TD EVO VAR operating with an external ON/OFF switch “S”, at a predetermine speed situated between RPMmax and RPMmin, and preset with the internal potentiometer PT1 TD EVO VAR fonctionnant en Marche/Arrêt avec un interrupteur externe “S”, à...
  • Seite 13 Min/Max Betrieb: Der Ventilator läuft im Dauerbetrieb auf einer eingestellten Grundlüftung. Der Sollwert kann mit Hilfe des Potentiometers "PT1" zwischen RPMmin und RPMmax engestellt werden. Mit einem externen Schalter "S" wird die Maximalgeschwindigkeit (Boost) aktiviert. TD EVO VAR draait continu met een vooraf bepaalde snelheid tussen RPMmax en RPMmin, vooraf ingesteld met de interne potentiometer PT1 en gaat naar maximale snelheid (BOOST) met een externe schakelaar "S".
  • Seite 14 TD EVO VAR fonctionnant en continu à une vitesse prédéterminée située entre RPMmax et RPMmin, préréglée avec le potentiomètre interne PT1 et passant à la vitesse maximale (BOOST) avec un interrupteur externe "S" plus une temporisation variable. Min/Max Betrieb mit Nachlauf: Der Ventilator läuft im Dauerbetrieb auf einer eingestellten Grundstufe. Der Sollwert kann mit Hilfe des Potentiometers "PT1"...
  • Seite 15 TD EVO VAR, minimum devir(RPMmax) ve maksimum devir(RPMmax) önceden belirlenmiş konumlandırılmış bir hızda, ve önceden ayarlanmış dahili PT1 potansiyometre ile sürekli çalışıyor, ve harici bir anahtar "S" artı ayarlanabilir bir zamanlayıcı ile maksimum hıza (BOOST) gidiyor. Το TD EVO VAR λειτουργεί συνεχώς σε μια προκαθορισμένη ταχύτητα που βρίσκεται μεταξύ RPMmax και RPMmin, προρυθμισμένη...
  • Seite 16 TD EVO VAR funcionando continuamente a uma velocidade predeterminada situada entre RPMmax e RPMmin, predefi nido com o potenciômetro REB ECOWATT ou REB-CVF e indo para a velocidade máxima (BOOST) com um interruptor externo "S". TD EVO VAR funziona continuamente ad una velocità predeterminata situata tra RPMmax e RPMmin, preimpos- tata con il potenziometro REB ECOWATT o REB-CVF, aumentando alla massima velocità...
  • Seite 17 TD EVO VAR fonctionnant en continu à une vitesse prédéterminée située entre RPMmax et RPMmin, préréglée avec le potentiomètre du REB ECOWATT o REB-CVF et passant à la vitesse maximale (BOOST) avec un interrup- teur externe "S" plus une temporisation variable. Min/Max Betrieb + externer Sollwertgeber (REB ECOWATT, REB-CVF) + Nachlauf: Der Ventilator läuft im Dauerbetrieb auf einer eingestellten Grundlüftung.
  • Seite 18 TD EVO VAR, minimum devir(RPMmax) ve maksimum devir(RPMmax) önceden belirlenmiş konumlandırılmış bir hızda, ve önceden ayarlanmış REB ECOWATT yada REB-CVF potansiyometre ile sürekli çalışıyor, ve harici bir anahtar "S" artı ayarlanabilir bir zamanlayıcı ile maksimum hıza (BOOST) gidiyor. Το TD EVO VAR τρέχει συνεχώς σε μια προκαθορισμένη ταχύτητα που βρίσκεται μεταξύ RPMmax και RPMmin, προρυθμισμένη...
  • Seite 19 TD EVO VAR, minimum devir(RPMmax) ve maksimum devir(RPMmax) önceden belirlenmiş konumlandırılmış bir hızda, ve önceden ayarlanmış dahili PT1 potansiyometre ile sürekli çalışıyor, ve AIRSENS sensörü ile mak- simum hıza (BOOST) gidiyor. Το TD EVO VAR τρέχει συνεχώς σε μια προκαθορισμένη ταχύτητα που βρίσκεται μεταξύ RPMmax και RPMmin, προρυθμισμένη...
  • Seite 20 TD EVO VAR працює безперервно із заданою швидкістю, розташованою між RPMmax та RPMmin, заздалегідь встановленою потенціометром REB ECOWATT або REB-CVF і йде до максимальної швидкості (BOOST) за допомогою датчика AIRSENS. TD EVO VAR, minimum devir(RPMmax) ve maksimum devir(RPMmax) önceden belirlenmiş konumlandırılmış bir hızda, ve önceden ayarlanmış...
  • Seite 21 ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene informa- catálogo S&P según las necesidades de la insta- ción importante y debe ser leído detenidamente lación. por personas competentes antes de cualquier Este manual de instrucciones está sujeto a modi- manipulación, transporte, inspección o instala- fi...
  • Seite 22: Transporte, Manipulación

    • Riesgos eléctricos: no sobrepasar los valores parado y de que nadie pueda ponerlo en marcha indicados en la placa de características, com- durante la intervención. Antes de empezar la instalación, asegurarse que probar que la conexión a tierra se ha efectuado el ventilador esté...
  • Seite 23: Instalación Correcta

    MOTORES ELÉCTRICOS competente y conforme a las normas locales e internacionales. Antes de manipular este apa- Para los ventiladores equipados con un motor rato, asegurarse que está desconectado de la estándar de mercado (no S&P), el manual de ins- red eléctrica aunque esté parado y que nadie trucciones del motor se suministra con el venti- pueda ponerlo en marcha durante la interven- lador para consultas específi...
  • Seite 24 bien dimensionada y no obstruida, y que el fl ujo REQUISITOS DE INFORMACIÓN de aire a la descarga no sea excesivamente tur- PARA LAS UVNR bulento. Todas las turbulencias afectan de ma- nera negativa a las prestaciones del ventilador. Marca b Identifi...
  • Seite 25 ENGLISH This instruction manual contains important infor- Working ambient temperature for fan equipment mation and must be read carefully by competent should not be exceeded, typically this will be within persons prior to any handling, transport, inspec- -20°C to +40°C, unless stated otherwise. tion or installation of this product.
  • Seite 26: Installation

    • Emergency ventilation fans, can be dual pur- bled with any accessory equipment supplied, on relevant mounting, anti-vibration mountings, pose, or dedicated Emergency operation. If fan safety protection guards, on a solid level base to is not operated for long periods then fan should avoid any distortion and misalignment and with be run as prescribed by local regulations, or as correct air direction as shown on nameplate.
  • Seite 27: Maintenance, Repairs

    by S&P. The Installer is responsible to ensure that for damage that could cause imbalance in the cable, and cable gland, are suitable and safe for moving parts. application according to country regulations. Ensure system operation is safe in event of power REPLACEMENT PARTS cut/power outage/disruption to power supply.
  • Seite 28 EEC legislation and our consideration of future generations mean that we should always recycle materials where possible; please do not forget to depos- it all packaging in the appropriate recy- cling bins. If your device is also labeled with this symbol, please take it to the nearest Waste Management Plant at the end of its ser- vicable life.
  • Seite 29 FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes cessaire auprès de S&P, selon les besoins de informations et doit être lu attentivement par des l’installation. personnes compétentes avant toute manipula- Ce manuel d’instruction est sujet à modifi cation tion, le transport, l’inspection et l’installation de en raison des développements techniques du ce produit.
  • Seite 30: Mise En Service

    teur pouvant être aspiré ou déplacé. Si le venti- lateur installé et qui ne sera pas mis en service lateur doit être raccordé à des conduits, vérifi er pendant une période prolongée. qu’ils sont propres et qu’il n’y a pas d’objet ou matériau pouvant être aspiré...
  • Seite 31: Maintenance, Réparations

    • Après deux heures de fonctionnement, vérifi er 50 mètres, ajouter un fi ltre EMC à la sortie du que toutes les fi xations sont serrées. convertisseur. MAINTENANCE, RÉPARATIONS MOTEURS ÉLECTRIQUES Pour les ventilateurs équipés d’un moteur non La maintenance et les réparations doivent être fabriqué...
  • Seite 32 les effets défavorables dus à une installation EXIGENCES D’INFORMATION inadaptée. Les ventilateurs doivent être instal- POUR LES UVNR lés de telle sorte que l’entrée d’air reste bien dimensionnée et non obstruée, et que rien ne Marque commerciale vienne gêner de manière excessive le fl ux d’air b Référence au souffl...
  • Seite 33 DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Infor- Diese Betriebsanleitung unterliegt Änderungen mationen und muss aufmerksam von kompeten- aufgrund von technischen Entwicklungen des tem Personal gelesen werden, bevor das Produkt Ventilators, Bilder und Zeichnungen können ver- einfachte Abbildungen darstellen. Durch die Ver- manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird.
  • Seite 34: Transport, Handhabung

    schlossen werden, überprüfen, ob diese sauber abgeschaltet ist, auch wenn er bereits ausge- sind, bevor der Anschluss erfolgt. schaltet wurde, und dass niemand ihn während • Elektrische Gefahren: die auf dem Typenschild des Vorgangs starten kann. Bevor der Ventilator installiert wird sollte ge- angegebenen Werte nicht überschreiten, über- währleistet werden, dass er für die gewünschte prüfen, ob die Erdung korrekt erfolgt ist und...
  • Seite 35: Wartung, Reparaturen

    ELEKTROMOTOREN mit einer Geschwindigkeit, die unter 20% der Geschwindigkeit auf dem Typenschild liegt. Der Ventilatoren, die mit einem marktüblichen Stan- Ventilator sollte nicht unterhalb von 40% seiner dardmotor ausgestattet sind (nicht von S&P) wer- Nenndrehzahl, bzw. 20 Hz, betrieben werden. den mit einer Betriebsanleitung des jeweiligen Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und Mo- Motors für spezifi...
  • Seite 36 gen, die abgenommen werden müssen, sowie Für die Lokalisierung und den Erhalt der Kon- ihre Position für die spätere Anbringung am sel- formitätserklärung oder anderer CE-Dokumente ben Platz sollten zuerst identifi ziert werden. konsultieren Sie die WEB-Seite www.solerpalau. Verwendete Schrauben und Passungen markie- ren.
  • Seite 37 NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en Deze handleiding is onderhevig aan wijzigingen moet zorgvuldig worden gelezen door bevoegde wegens technische ontwikkelingen van de venti- personen vóór enig gebruik, het transport, de in- lator; de afbeeldingen en tekeningen zijn moge- spectie en de installatie van het product.
  • Seite 38: Inbedrijfstelling

    ding correct is uitgevoerd en controleer regel- de ventilator geschikt is voor de toepassing. Con- matig, elke zes maanden, de waarden. troleer of de structuur waarin de ventilator wordt • Thermische beveiliging: moet telkens operatio- geïnstalleerd voldoende bestand is om het appa- neel zijn, en mag nooit worden afgesloten.
  • Seite 39: Reserveonderdelen

    Volg voor de elektrische aansluiting het aansluit- ONDERHOUD, REPARATIES schema in de handleiding of de klemmenkast van de motor. Het onderhoud en de reparaties van het product Voor installaties van rookafvoer bij brand, gebruik moeten worden uitgevoerd door bevoegde per- sonen en volgens de lokale en internationale het kabeltype CR1-C1 geschikt voor hoge tempe- normen.
  • Seite 40 gevolgen van een onjuiste installatie beperkt. INFORMATIEVEREISTEN VOOR NRVE’s De ventilatoren moeten zodanig worden geïn- stalleerd dat de luchtinlaat niet wordt geblok- Name keerd en goed afgemeten, en dat de luchtstroom b Typeaanduiding bij de uitlaat niet te veel wordt verstoord. Alle turbulenties hebben een negatieve invloed op Typologie de prestaties van de ventilator.
  • Seite 41 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação ção e segurança em função das necessidades da importante relativa à manipulação, inspeção, ins- instalação. talação e ao transporte do produto, pelo que deve Este manual de instruções está sujeito a altera- ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi cado ções devido à...
  • Seite 42 • Riscos elétricos: não se devem ultrapassar os não esteja ligado, e de que ninguém o possa pôr valores indicados na placa de classifi cação. As- em funcionamento durante a intervenção. Antes de começar a instalação, confi rme que o segure-se de que a ligação à...
  • Seite 43: Substituição De Peças

    manual de instruções do motor é fornecido com Se o comprimento do cabo elétrico entre o con- o ventilador para consultas específi cas sobre o versor e o motor for superior a 50 m, acrescente motor. um fi ltro EMC à saída do conversor. Para a instalação elétrica, siga as indicações do esquema de ligações indicado nas instruções ou MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES...
  • Seite 44 Para esclarecer qualquer dúvida a respeito dos INSTALAÇÃO CORRETA produtos S&P, dirija-se à Rede de Serviços Pós- -venda, se se encontrar em território espanhol, Os ventiladores são concebidos e testados para ou ao seu distribuidor habitual no resto do mundo. se ligarem a uma rede de condutos que limitam Para a sua localização e para obter a declaração os efeitos adversos no caso de uma instalação...
  • Seite 45 ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene infor- disponibili nel nostro catalogo S&P, dipendendo mazioni importanti, si raccomanda un’attenta dalle esigenze dell’installazione. lettura da parte del personale competenti prima Il presente manuale è soggetto a modifi che dovu- di ogni intervento di manipolazione, trasporto, te agli sviluppi tecnici del ventilatore;...
  • Seite 46: Installazione

    è collegato a condotti, verifi care che siano puliti INSTALLAZIONE prima di collegarlo. • Rischi elettrici: non superare i valori indicati Prima di manipolare il ventilatore, assicurarsi che sia scollegato dalla rete elettrica anche se sulla targhetta delle caratteristiche tecniche, è...
  • Seite 47: Motori Elettrici

    MOTORI ELETTRICI Se la lunghezza del cavo elettrico tra convertito- re e motore è maggiore di 20 metri, aggiungere Per ventilatori dotati di motori elettrici standard un fi ltro sinusoidale all’uscita del convertitore. (non S&P), il manuale di istruzioni del motore vie- Se la lunghezza del cavo elettrico tra convertito- ne fornito insieme al ventilatore per consultazioni re e motore è...
  • Seite 48 Controllare viti, coppie di serraggio e tarature Per qualsiasi dubbio o domanda sui prodotti S&P, impiegate, prestando particolare attenzione al si prega di contattare la nostra Rete di Servizi fi ssaggio del motore in caso di impiego di biette Post-vendita in territorio spagnolo oppure il pro- per garantire la corretta centratura di eliche o prio rivenditore abituale nel resto del mondo.
  • Seite 49 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí ního prostředí v souladu se směrnicemi ES (s ozna- být pečlivě prostudován před jakoukoli manipulací čením CE). Totéž platí pro ostatní výrobky použité (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlídkou). v zařízení nebo při instalaci. Následující všeobecné Přípravě...
  • Seite 50: Uvedení Do Provozu

    Je třeba umožnit volný přístup k zařízení pro prohlíd- Manipulační technika musí svými parametry odpo- ky, údržbu a opravy. vídat hmotnosti a velikosti zařízení. Věnujte zvláštní Je nutné provádět pravidelnou údržbu zařízení, od- pozornost zařízením, u kterých hrozí riziko deforma- stranění...
  • Seite 51: Údržba, Opravy

    • Zkontrolujte směr otáčení oběžného kola a prou- Motory připojené k frekvenčnímu měniči nesmí dění vzduchu. běžet při vyšší rychlosti, než je rychlost uvede- • Ujistěte se, že nedochází k neobvyklým vibracím a ná na štítku, ani při menší rychlosti, než 20% z elektrická...
  • Seite 52 SPRÁVNÁ INSTALACE ZÁRUKA A REKLAMAČNÍ PODMÍNKY Zařízení jsou navržena a testována tak, aby byla Záruka na zařízení je poskytována vždy v souladu s připojena k potrubní síti, která omezuje nepřízni- platnými legislativními předpisy v dané zemi. vé účinky v důsledku nesprávné instalace. Zaříze- Přesné...
  • Seite 53 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig informa- ningen bör inte överskridas, normalt ligger den tion och måste läsas noggrant av behöriga per- inom -20°C till + 40°C, om inte annat anges. soner före hantering, transport, inspektion eller Medge säker tillgång till fl äkt för inspektion, un- installation av denna produkt.
  • Seite 54: Installation

    och tid som anges vid installation i potentiellt Innan installationen är igång, se till att fl äktut- rustningen är korrekt för applikationen. Platsen brandområde. Strömförsörjningen bör ske via för installation är solid, plan, platt och lämplig en skyddad källa för att tillåta att fl äkten körs för montering av fl...
  • Seite 55 i motorinstruktionerna och/eller inuti motorut- skovlar ska regelbundet kontrolleras för skador tagslådan. Många S&P-fl äktar är försedda med som kan orsaka obalans i rörliga delar. en kabelöverföring för typisk anslutning av el- nätet för att underlätta installationen. Om in- RESERVDELAR stallatören använder en kabel som kräver en annan kabelöverföring, ska den levereras av Börja inte arbeta förrän alla relevanta säker-...
  • Seite 56 UTGÅNGEN PRODUKT OCH ÅTERVINNING Utifrån EEC lagstiftning och vår om- tanke för kommande generation ska vi återvinna så mycket material som möj- ligt. Glöm därför inte att återvinna för- packningarna också. Om din produkt är märkt med denna symbol, vänlig läm- na in produkten vid närmaste återvinningscentral vid slutet av dess livslängd.
  • Seite 57 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige ren være anderledes end repræsentationerne. Vi forbeholder os ret til at ændre varen uden forud- oplysninger og skal læses omhyggeligt af gående varsel. kompetente person er forud for enhver hånd- Arbejdstemperaturen for ventilatorudstyret bør tering, transport, inspektion eller installation af ikke overskrides.
  • Seite 58 må stoppe dette. Ventilatormotorens strøm- Disse data kan også gælde for en installeret ven- forsyning skal være konstrueret til at rumme tilator, som ikke skal tages i brug i længere tid. eventuelle motorbeskyttelsesanordninger, hvis relevant, for S1-arbejdscyklus, og disse INSTALLATION skal deaktiveres eller omgås i tilfælde af en- gangsspærrefunktion.
  • Seite 59 ELEKTRISKE MOTORER med gældende internationale, nationale og lo- kale regler. Ventilationsudstyr skal være elek- Til ventilatorer med motorer der er indkøbt ved trisk isoleret og sikkert afl åst, før arbejdet på- underleverandører til S&P, medfølger vejled- begyndes. ningen til motoren ventilatorudstyret for eks- Ventilationsudstyr skal rengøres regelmæssigt.
  • Seite 60: Bortskaffelse Og Genbrug

    hindrer luftstrømmen, idet luftturbulens påvir- ker pumpehjulets ydeevne negativt. BORTSKAFFELSE OG GENBRUG Bortskaffelse skal udføres af kompetent perso- nale og i overensstemmelse med gældende in- ternationale, nationale og lokale regler. Isoler ventilatorudstyret og evt. tilhørende elek- trisk udstyr, og afl ås sikkert. Fjern elektriske forbindelser.
  • Seite 61 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji nie- latora. Z tego powodu producent zastrzega sobie zbędnych do zachowania bezpieczeństwa i prawidło- prawo do zmiany produktu bez wcześniejszego po- wiadamiania użytkownika. wej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpieniem do Podczas pracy nie należy przekraczać temperatury jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transpor- otoczenia dla wyposażenia wentylatora, zwykle wy- tem, kontrolą...
  • Seite 62 uruchomienia zabezpieczeń urządzenia. Zasilanie do wnętrza urządzenia. Zalecenia te mogą dotyczyć silnika wentylatora musi być tak zaprojektowane, również zainstalowanego wentylatora, który nie jest aby spełniało wymagania wszystkich urządzeń użytkowany przez dłuższy czas. zabezpieczających stosowanych dla pracy ciągłej (S1), które muszą być odłączone lub ominięte w MONTAŻ...
  • Seite 63: Części Zamienne

    połączeń i ich szczelność, a  w  razie potrzeby wy- KONSERWACJA, NAPRAWY regulować. Konserwacja/naprawa musi być prowadzona przez wykwalifi kowany personel i zgodnie z obowiązują- SILNIK ELEKTRYCZNY cymi przepisami międzynarodowymi i lokalnymi. Przed przystąpieniem do pracy, wentylator należy Instrukcja silnika elektrycznego stanowi oddzielny odłączyć...
  • Seite 64: Wycofanie Z Eksploatacji

    czysty, drożny, nie powodował turbulencji, a wylot nie utrudniał przepływu, gdyż zaburzenia przepływu negatywnie wpływają na wydajność wirnika. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Wycofanie urządzenia z użytku powinno być prowa- dzone przez wykwalifi kowany personel oraz zgod- nie z obowiązującymi przepisami międzynarodowy- mi i lokalnymi. Wentylator należy odłączyć...
  • Seite 65 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie aceasta se va situa intre -20°C la +40°C, in caz ca nu citit cu atentie de catre persoane competente inainte se specifi ca. de orice manipulare, transport, inspectie sau insta- Permiteti accesul sigur la ventilator pentru inspectie, larea unui produs.
  • Seite 66 • Cablurile de alimentare ale motorului ventilato- INSTALARE rului trebuie sa fi e potrivite pentru temperatura si timpul atunci cand este instalat in zona de incen- Echipamentul ventilatorului trebuie sa fi e izolat elec- diu. tric si blocat inainte de a incepe orice interventie. •...
  • Seite 67: Piesele De Schimb

    bil pentru a se asigura ca, cablul si presetupa, sunt PIESELE DE SCHIMB adecvate si sigure pentru aplicare in functie de tara Nu incepeti sa lucrati pana cand toate proceduri- de reglementare. le de siguranta au fost citite, intelese si actionate Asigurati-va ca functionarea sistemului este sigura in corect.
  • Seite 68 Unitatea ventilatorului este fabricata in principal din otel, cupru, aluminiu si plastic. Componentele care ar trebui reciclate trebuie sa se incadreze in urmatoa- rele categorii: • Otel si fi er • Aluminiu • Metale neferoase • Materiale plastice • Materialele izolante •...
  • Seite 69 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный кие как: защитная одежда, защитные устройства, документ содержит важную информацию и дол- защита слуха и т.п. жен быть изучен персоналом, осуществляющим Все вентиляторы разработаны и произведены в транспортировку, перемещение, установку, об- соответствии с европейскими стандартами. Не- служивание...
  • Seite 70 тилятора с противоположным направлением Оборудование следует всегда транспортировать вращения крыльчатки. в оригинальной упаковке. Не принимайте обору- • Рабочая температура: указана на табличке вен- дование без оригинальной упаковки или с явны- тилятора и электродвигателя. Запрещается пре- ми следами повреждений. вышать допустимые значения. Во...
  • Seite 71 плоским, твердым и подходить для установки электропитания. Однако, если монтажник исполь- вентилятора. зует кабели, которые не подходят к кабельным Вентилятор должен быть установлен со всем при- вводам, поставленным с вентиляторами, монтаж- лагающимся дополнительным оборудованием, ник должен приобрести необходимые кабельные защитными приспособлениями, на соответствую- вводы...
  • Seite 72 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА К СЕТИ в случае превышения его рабочей температуры; ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ • без встроенных средств защиты электродвига- теля от перегрева. В этом случае электродви- гатель вентилятора должен быть подключен Подключение вентилятора к сети электропита- к сети электропитания через, дополнительно ния должно производиться специально обучен- установленное, тепловое...
  • Seite 73: Обслуживание И Ремонт

    После двух часов работы, остановите вентилятор, тором установлены все детали, чтобы поставить отключите его от сети электропитания и проверь- новые детали в таком же положении. Для этого те все крепежные элементы, при необходимости можно использовать цифровые, буквенные или подтяните или отрегулируйте их. цветовые...
  • Seite 74 БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа важна латорът може да се различава от изображенията. Ние си запазваме правото да променяме проду- информация и трябва да се прочете внимател- но от компетентни лица преди всякаква работа, кта без предизвестие. Не трябва да се превишава работната темпера- транспортиране, инспекция...
  • Seite 75 на двигателя. Захранващият блок на вентилато- тръбопроводите (входящ и изходящ поток) да са ра трябва да бъде проектиран така, че да пое- затворени, за да се избегне внасянето на прах/ ме всички устройства за защита на двигателя, отпадъци в оборудването. Това се отнася и за ин- където...
  • Seite 76 табелката на вентилатора.След два часа рабо- ПОДДРЪЖКА, РЕМОНТИ та проверете дали всички приспособления са стегнати и коригирайте, ако е необходимо. Поддръжката/ремонтите трябва да се из- вършват от компетентен персонал и в съот- ветствие с приложимите международни, на- ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДВИГАТЕЛИ ционални и местни разпоредби. Вентилаторът трябва...
  • Seite 77 нен ефект. Обикновено вентилаторите трябва • Кабели да бъдат монтирани така, че входящият въз- • Електронен скрап дух да е чист, свободен, без турбулентност и изхвърлянето да не възпрепятства въздуш- За да изясните каквито и да е въпроси относно ния поток, тъй като въздушната турбуленция продуктите...
  • Seite 78 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāci- vienkāršots ventilatora aprīkojuma attēlojums. Uzla- ju, un kompetentajām personām tā ir rūpīgi jāizlasa, bojumu un izmaiņu dēļ reālais ventilators var atšķir- ties no ilustrācijās attēlotā. Mēs paturam tiesības pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lietošanas, izmainīt izstrādājumu bez iepriekšēja brīdinājuma.
  • Seite 79 ja nepieciešams, arī S1 darba cikla aizsargierīces, savienojumus (pienākošā un izejošā gaisa) noslēgt, kam ir jātiek atspējotām vai kuru darbība ir jāapiet lai neļautu aprīkojumā iekļūt putekļiem/netīrumiem. avārijas dūmu darbības režīmā. Ventilatora mo- Šie norādījumi var attiekties arī uz uzstādītu ventila- toram pienākošajiem elektroapgādes kabeļiem toru, kas ilgstoši nav ticis ievadīts ekspluatācijā.
  • Seite 80: Rezerves Daļas

    piedarbiniet motoru. Pārliecinieties, ka darba rata un tējoties ar ražotāju, jo pretējā gadījumā motors gaisa plūsmas virziens ir pareizs un ka reālais strāvas var tikt sabojāts. stiprums nepārsniedz uz ventilatora aprīkojuma no- Ja jūs lietojat kabeli, kas ir garāks par 20 metriem saukuma plāksnītes norādītos raksturlielumus.
  • Seite 81 LABĀ PRAKSE, LABS/SLIKTS INSTALĀCIJAS dukcijas izplatītāju. Lai iegūtu informāciju par sava vietējā produkcijas izplatītāja atrašanās vietu un lai NOVIETOJUMS iegūtu ES Atbilstības deklarāciju un sertifi cētos teh- niskos datus, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni www. Ventilatori ir izstrādāti, un to veiktspēja ir tikusi solerpalau.com izmēģināta saskaņā...
  • Seite 82 УКРАЇНСЬКА Це Керівництво містить важливу інформацію, зв’язку з подальшими технічними модифікаціями тому перед будь-яким використанням, транспор- зазначеного вентилятора, зображення та крес- туванням, контролем або установкою даного лення є спрощеною презентацією продукту. У продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під зв’язку з деякими поліпшеннями й модифікаціями час...
  • Seite 83 • Ризик ураження електричним струмом: не поверхні, незалежно від мети такого розміщення, можна перевищувати показники, зазначені на поверхня повинна бути плоскою, щоб уникнути заводській табличці двигуна, заземлення і вся спотворення корпусу вентилятора. проводка повинні регулярно перевірятися кож- ні 6 місяців. ЗБЕРІГАННЯ...
  • Seite 84: Запасні Частини

    пристрої, які можна знайти в каталозі аксесуарів Двигуни, які забезпечують контроль швид- «S&P». кості за допомогою перетворювача частоти • Перевірте, що всі обертові частини рухаються (VSD), не повинні перевищувати швидкість, вільно й безперешкодно. зазначену на заводській табличці. Однак, вен- • Перевірте, чи немає сторонніх предметів все- тилятор...
  • Seite 85 елементів шляхом маркування цифрою/буквою/ Конструкція вентилятора виготовлена зі сталі, кольором. Це особливо важливо щодо кріплення міді, фериту, алюмінію і пластика. Ці компоненти двигуна й робочого колеса до опор, де матеріал слід утилізувати в таких категоріях: для ущільнення/прокладки використовується • Сталь і залізо для...
  • Seite 86 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve Kullanıcı, etkili bakım, parça değişimi, temizlik, özel- bu ürünün herhangi bir elleçleme, nakliye, kontrol likle de fanın iç kısmında tozun oluşabileceği, işlem- veya kurulumundan önce yetkin kişiler tarafından lerden sorumludur. dikkatlice okunmalıdır. Talimatların ve bilgilerin ha- Fan çalışırken, güvenlik koruma muhavazalarını...
  • Seite 87 korunmuştur. Bu fan için kullanılan ambalaj normal • Topraklama bağlantılarının, elektriksel bağlantı uç- nakliye koşullarını destekleyecek şekilde tasarlan- larının doğruluğunu ve terminal kutusu kapağının mıştır. Fan her zaman orijinal ambalajında taşınma- (eğer takılıysa) sızdırmazlıklarını kontrol ediniz. lıdır. Fan orijinal ambalajında değilse, veya hasar •...
  • Seite 88: İyi̇ Uygulama, İyi̇ / Kötü Kurulum Düzenlemesi̇

    vb. nedeniyle) dolayı hiç bir risk oluşmayacağından Personelin, gerekli iş için yetkin olduğundan, yedek emin olunuz. Güç kaynağının bozulmasından sonra parçaların uygulama için doğru olduğundan, kul- lanılacak araç ve malzemelerin mevcut olup, çevre fanı yeniden başlatırken dikkatli olmanız gerekebilir. için güvenli olduğundan emin olunuz. Kaldırılacak Çoğu motor, uzun ömürlü...
  • Seite 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πλη- φέρει από τις παραστάσεις. Διατηρούμε το δικαίωμα ροφορίες και πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά από τα να διαφοροποιήσει το προϊόν χωρίς προηγούμενη αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε χειρισμό, ειδοποίηση. μεταφορά, επιθεώρηση ή εγκατάσταση αυτού του Η...
  • Seite 90 σίας του κινητήρα, κατά περίπτωση, για τον κύκλο Αυτά τα δεδομένα μπορούν επίσης να ισχύουν για καθηκόντων S1 και αυτά πρέπει να είναι απενεργο- έναν εγκατεστημένο ανεμιστήρα, ο οποίος δεν τίθε- ποιημένα ή να παρακάμπτονται σε περίπτωση ενός ται σε λειτουργία για παρατεταμένο χρονικό διάστη- γεγονότος...
  • Seite 91 ξτε ότι το ρεύμα δεν υπερβαίνει τα δεδομένα της Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο μήκους μεγαλύτε- πινακίδας του εξοπλισμού ανεμιστήρα. ρου από 20 μέτρα μεταξύ του μηχανισμού κίνη- • Μετά από δύο ώρες λειτουργίας, ελέγξτε ότι όλα τα σης και του κινητήρα, προσθέστε ημιτονοειδές εξαρτήματα...
  • Seite 92 ΚΑΛΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ, ΚΑΛΗ / ΚΑΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ κτήσετε τη δήλωση συμμόρφωσης της ΕΕ και πιστο- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ποιημένα τεχνικά δεδομένα, επισκεφθείτε την ιστο- σελίδα μας www.solerpalau.com Οι ανεμιστήρες σχεδιάζονται και ελέγχονται από- δοσης σύμφωνα με τις τυποποιημένες διατάξεις ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΓΙΑ NRVUS αγωγών.
  • Seite 93 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Seite 98 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或 风,需确保房间内有足够的新鲜空气以确保燃 安装本产品前,必须由合格人员仔细阅读。尽 烧充分。 管我们在准备本说明书和相关资料时已十分小 心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 下列风险需要特别考虑: 际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler • 安装:错误的安装或功能会对安全构成威 & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U.不 胁。 承担因不遵守本手册所示说明而导致的破损、 • 转速:绝对不可超过标识在风机和电机铭牌 事故或任何不便的责任。 上的转速。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和 • 转向:按照风机上的方向箭头标识旋转,不 国际标准ISO 9001生产的。产品安装好后, 可倒转。 最终用户应保留本手册。 • 工作温度:不可超过标识在风机和电机铭牌 上的范围。 • 异物:确保没有碎片或其他材料被吸入风机 警告 的危险。 • 电气风险:电气参数不可超过电机铭牌上的 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更 标定数据,有效接地,应每6个月定期检查一...
  • Seite 99 的都必须在平整的表面上进行起吊、放置、存 • 经过两小时运行后,检查所有紧固件是否有 放。 松动,必要时进行紧固。 存放 电机 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境 对于使用S&P或S&P指定电机供应商的风机, 中,以防止损坏,特别是来自水、沙子、灰 风机设备会包含电机说明以协助安装。 尘、湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入 请参阅这些资料以获得进一步电机指导。电气 口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 接线根据电机说明书和/或电机接线盒内的连接 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运 图进行。 行的风机上。 许多S&P标准风机都配有电缆接头,用于连接 典型的电力电缆以协助安装。 但是,如果安装方使用的电缆无法适配,电缆 安装 接头就要由安装方提供,S&P没有提供替代方 案。安装方负责确保电缆和电缆接头适配 、安 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和 全并符合相关国家法定法规。 隔离处理。 确保系统运行在停电/断电/电源中断情况下是 在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用 安全的。 正确的。 如因电源中断而导致通风停止,应确保不因(电 安装位置牢固、水平、平整,适合固定安装风 加热器)温度过高而造成危险。在电源中断后重 机。风机应安装在适当的位置,并与所提供的 新启动风机时,需注意检查各环节。 相关附件装置、减振装置、安全防护装置上一 大多数电机都是采用永久润滑或免润滑维护的 起安装在牢固、水平底座组装上以避免任何扭 轴承,不需重新润滑。但是,如果使用了具有...
  • Seite 100 上任何问题,应立即停机并进行检查。同时应 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组 定期检查叶轮和叶片是否完好,以避免因运行 成。这些部件应按下列类别回收: 部件不平衡而造成损坏。 • 钢、铁 • 铝 • 有色金属 备品备件 • 塑料 • 绝缘材料 在阅读、理解和正确执行完所有相关安全程序 • 电线电缆 之前,请勿开始操作。 • 电子废料 确保相关人员能够胜任所需工作,备品备件是 应用正确的并符合要求,所使用的工具和材料 如有任何关于S&P产品的问题,请联系您当 准备齐全且对环境安全。 地的经销商。有关各经销商地址、欧盟合格 标记好要拆卸的部件、如螺栓、固定件,并标 声 明 和 相 关 认 证 技 术 数 据 , 请 查 看 我 们 的 网 记好位置以确保在相同的位置替换,这可以通...
  • Seite 101 TD EVO-150 TD EVO-160 TD EVO-200 TD EVO-250 TD EVO-315 S&P S&P S&P S&P S&P 5211312200 5211312300 5211312400 5211312500 5211312600 NRVU NRVU NRVU NRVU NRVU 3-speed 3-speed 3-speed 3-speed 3-speed None None None None None 0,097 0,092 0,15 0,24 0,32 0,044 0,044 0,103...
  • Seite 104 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023085302...

Inhaltsverzeichnis