Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ATIKA LC170F Originalbetriebsanleitung

Benzinmotor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LC170F:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
 
 
Originalbetriebsanleitung – Benzinmotor
Original instructions – Gasoline Engine
Notice originale – moteur à essence
Originální návod k použití – motore a benzina
Istruzioni originali – motore a benzina
Original bruksanvisning - bensinmotor
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – benzinemotor
Originálný návod na použitie – Benzinový motor

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA LC170F

  • Seite 1     Originalbetriebsanleitung – Benzinmotor Original instructions – Gasoline Engine Notice originale – moteur à essence Originální návod k použití – motore a benzina Istruzioni originali – motore a benzina Original bruksanvisning - bensinmotor Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – benzinemotor Originálný návod na použitie – Benzinový motor...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT / SICHERHEITSHINWEISE Halten Sie diese Betriebsanleitung griffbereit, so dass Sie jeder- 1. SICHERHEITSHINWEISE zeit darin nachlesen können. WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Diese Betriebsanleitung ist als Bestandteil des Motors/der vom Motor angetriebenen Maschine anzusehen und ist bei einem Die meisten Unfälle mit Motoren können vermieden werden, Verkauf gemeinsam mit dem Motor/Maschine weiterzugeben.
  • Seite 3: Anordnung Von Komponenten Und Bedienungs

    ANORDNUNG VON KOMPONENTEN UND BEDIENUNGSEINHEITEN 2. ANORDNUNG VON KOMPONENTEN UND BEDIENUNGSEINHEITEN GASHEBEL CHOKEHEBEL ÖLEINFÜLLSSCHRAUBE / ÖLMESSSTAB KRAFTSTOFFHAHN SEILGRIFF MOTORSCHALTER SEILZUGSTARTER SCHALLDÄMPFER TANKDECKEL BENZINTANK LUFTFILTER ZÜNDKERZENSTECKER UND ZÜNDKERZE ÖLABLASSSCHRAUBE...
  • Seite 4: Bedienungseinheiten

    BEDIENUNGSEINHEITEN / PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME 3. BEDIENUNGSEINHEITEN In der Position OFFEN wird das korrekte Kraftstoffgemisch für Kraftstoffhahn den Betrieb nach dem Motorstart und für den Neustart eines Der Kraftstoffhahn öffnet und schließt die Benzinleitung zwischen warmen Motors geliefert. Benzintank und Vergaser. Dieser Hebel muss auf ON stehen, um den Motor zu starten.
  • Seite 5: Prüfungen Vor Inbetriebnahme / Betrieb

    PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME / BETRIEB Bevor Sie mit der Prüfung beginnen, vergewissern Sie sich, dass der ANLASSEN DES MOTORS Motor auf einer ebenen Fläche steht und der Motorschalter auf OFF Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf ON. steht. Prüfen Sie den Allgemeinzustand des Motors Sehen Sie nach, ob rund um den Motor bzw.
  • Seite 6 BETRIEB Stellen Sie den Motorschalter auf ON. Stellen Sie den Gashebel auf LANGSAM. GASHEBEL MOTORSCHALTER LANGSAM Drehen Sie Motorschalter auf OFF. Betätigen Sie den Seilzugstarter. Seilzugstarter: MOTORSCHALTER Ziehen Sie den Griff des Seilzugstarters leicht, bis Sie einen Widerstand spüren, dann ziehen Sie kräftig. Lassen Sie den Seilgriff langsam in seine Ausgangsstellung zurückgleiten.
  • Seite 7: Wartung

    WARTUNG 6. WARTUNG Sicherheitshinweise Vergewissern Sie sich, dass der Motor ausgeschaltet ist, Eine ordnungsgemäße Wartung ist unerlässlich für einen siche- bevor Sie mit Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten beginnen. ren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb. Sie senkt auch Dadurch vermeiden Sie mögliche Gefahren. die Luftverschmutzung.
  • Seite 8: Motorölempfehlungen

    WARTUNG TANKEN Sollten diese Geräusche bei konstanter Motordrehzahl unter Normallast auftreten, wechseln Sie die Benzinmarke. Falls die Bei abgeschaltetem Motor den Tankdeckel abschrauben und den Geräusche andauern, wenden Sie sich an einen zugelassenen Tankinhalt prüfen. Bei niedrigem Füllstand Tank auffüllen. Fachhändler.
  • Seite 9 WARTUNG OBERGRENZE ÖLEINFÜLL- SCHRAUBE / ÖLMESSSTAB UNTERGRENZE ÖLABLASSSCHRAUBE Tauchen Sie den Messstab ein, ohne die Öleinfüllschraube festzuschrauben. Prüfen Sie den Ölstand auf dem Mess- stab. ÖLSTAND Bei zu niedrigem Ölstand: bis zum Rand des Einfüllstut- zens mit dem empfohlenen Öl befüllen. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube mit dem Messstab fest.
  • Seite 10: Zündkerzenwartung

    WARTUNG Doppelfilterelemente Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Sie können sich verbrennen oder schwer verletzen beim Um- LUFTFILTERDECKEL gang mit Benzin. Wärmequellen, Funken und Flammen fernhalten. Nur im Freien mit Benzin hantieren. Verschüttetes Benzin sofort aufwischen. PAPIERFILTERELEMENT Waschen Sie den Schmutzabscheider und den O-Ring mit nicht-brennbarem Lösungsmittel und trocknen Sie ihn gründlich.
  • Seite 11: Wartung / Lagerung

    WARTUNG / LAGERUNG Inspizieren Sie die Zündkerze. Tauschen Sie die Kerze 7. LAGERUNG aus, wenn die Elektroden oder der Isolator beschädigt sind. LAGERUNG DES MOTORS Messen Sie den Elektrodenabstand mit einer entspre- chenden Messlehre. Vorbereitung zur Lagerung Der Abstand muss 0,70 – 0,80 mm betragen. Korrigieren Sie den Abstand, wenn nötig, indem Sie die äußere Elekt- Eine ordnungsgemäße Vorbereitung für die Lagerung ist wichtig, rode leicht und vorsichtig biegen.
  • Seite 12: Entleeren Von Kraftstofftank Und Vergaser

    LAGERUNG / TRANSPORT ZUSATZ EINES BENZINSTABILISATORS ZUR Dadurch werden die Ventile geschlossen, so dass keine Feuchtigkeit in den Zylinder eindringen kann. Lassen Sie VERLÄNGERUNG LAGERZEIT das Seil langsam zurückgleiten. BENZINS Wenn Sie den Motor mit Benzin im Vergaser und Tank lagern Beim Zusatz eines Benzinstabilisators ist der Tank zuerst mit wollen, ist es wichtig, dass zumindest das Risiko einer Benzin- frischem Benzin zu füllen.
  • Seite 13: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE / TECHNISCHE INFORMATIONEN 9. FEHLERSUCHE MOTOR SPRINGT NICHT AN Mögliche Ursache Abhilfe Position der Bedienelemente prüfen. Kraftstoffhahn auf OFF Kraftstoffhahn auf ON stellen Chokehebel auf OFFEN Stellen Sie den Hebel auf GESCHLOSSEN bis der Motor warm ist. Motorschalter OFF Schalter auf ON stellen.
  • Seite 14: Technische Informationen

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Schäden am Kraftstoffsystem bzw. Probleme mit der Motorleis- Wartung tung, die auf die Verwendung von Benzinsorten zurückzuführen Befolgen Sie bitte die den Wartungsplan. Bedenken Sie, dass sind, bei denen die vorstehend genannten Prozentsätze über- dieser Plan unter der Annahme aufgestellt wurde, dass Sie Ihren schritten wurden, werden von der Garantie nicht gedeckt.
  • Seite 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN / SCHALTPLAN 11. TECHNISCHE DATEN Modell LC170F Einzylinder, 4-Takt, Zwangsluftkühlung, OHV Nennleistung (kW/3600 min Max. Drehmoment (Nm/min 13/3000 Benzinverbrauch (g/kWh) ≤395 Leerlauf 1400 ±150 min Drehzahlschwankungen % ≤ 10% Lärm (≤) 70 db(A) Bohrung × Hub (mm) 70×55 Hubraum (cm³)
  • Seite 16: Safety Advices

    CONTENTS / SAFETY INSTRUCTIONS Keep these operating instructions within reach to be able to refer 1. SAFETY ADVICES to them at any time. IMPORTANT SAFETY INFORMATION These operating instructions are part of the engine/the machine powered by the engine and must be passed on together with the Most accidents with engines can be avoided when following all engine/machine in the event of selling the equipment.
  • Seite 17: Arrangement Of Components And Operating

    ARRANGEMENT OF COMPONENTS AND OPERATING ELEMENTS 2. ARRANGEMENT OF COMPONENTS AND OPERATING ELEMENTS THROTTLE LEVER CHOKE LEVER OIL FILLER PLUG / OIL DIPSTICK FUEL VALVE CRANKING IGNITION SWITCH CRANKING ROPE TANK CAP FUEL TANK SILENCER AIR FILTER SPARK PLUG CONNECTOR AND SPARK PLUG OIL DRAIN PLUG...
  • Seite 18: Operating Elements

    OPERATING ELEMENTS / CHECKS BEFORE STARTING 3. OPERATING ELEMENTS Fuel valve Choke lever The fuel valve opens and closes the fuel line between fuel tank The choke lever opens and closes the choke valve in the and carburettor. carburettor. This lever must be set to ON to start the engine. In the CLOSED position the fuel mixture is enriched for cold The fuel valve must be set to OFF if the engine is not operated to starting.
  • Seite 19: Operation

    CHECKS BEFORE STARTING / OPERATION Make sure before beginning with your check that the engine is To start the engine while it is cold, move the choke lever to placed on level ground and the ignition switch is set to OFF. the "CLOSED"...
  • Seite 20: Maintenance

    OPERATION / MAINTENANCE Pull the cranking rope starter. Turn the ignition switch to OFF. Cranking rope starter: Slightly pull the handle of the cranking rope starter until you IGNITION SWITCH feel some resistance and then pull it vigorously. Let the cranking rope handle slowly return to its starting position.
  • Seite 21 MAINTENANCE SAFETY DURING MAINTENANCE Read the instructions. Make sure before beginning with the working tasks that you have the tools and know-how The following safety precautions are particularly important; required to performing them. however, we cannot warn against all potential dangers Be careful when handling gasoline to prevent fire or associated with maintenance work.
  • Seite 22 MAINTENANCE FUELLING Unscrew the tank cap while the engine is switched off and check Operating the engine with permanent knocking or ringing sounds the tank content. Refuel if tank level is low. may damage the engine. Operating the engine with consistent knocking or ringing sounds is considered not as intended.
  • Seite 23 MAINTENANCE Insert the dipstick without tightening the oil filler plug. ENGINE MAINTENANCE Check the oil level on the dipstick. AIR FILTER INSPECTION If the oil level is too low: Fill with the recommended oil to the rim of the filler neck. Remove the air filter cover and inspect the filter.
  • Seite 24: Fuel Filter

    MAINTENANCE Unscrew the machine knob nut from the air filter cover. Now SPARK PLUG MAINTENANCE remove the cover. Recommended spark plugs: F7RTC oder gleichwertig. Unscrew the wing nut from the air filter and remove the filter. Remove the foam filter from the paper filter. Inspect both air filter elements and replace them if Wrong spark plugs may damage the engine.
  • Seite 25: Maintenance / Storage

    MAINTENANCE / STORAGE ADJUSTING THE IDLE SPEED: (to be performed only The duration during which gasoline may remain in the fuel tank and the carburettor without causing malfunctions depends on the by customer service) grade of gasoline, the storage temperature and the filling level of Start the engine outdoors and allow running warm until the the tank.
  • Seite 26: Transport

    TRANSPORT / TROUBLESHOOTING Storage measures Once engine and silencer have cooled down, cover the engine to protect it from dust. A hot engine or silencer may ignite certain Change the engine oil. materials or cause them to melt. Do not use a plastic tarp for Remove the spark plug.
  • Seite 27: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION 10. TECHNICAL INFORMATION The so-called ”lean“ adjustment of carburettors and other systems utilizes this fact to reduce the emission of carbon monoxide, nitrogen oxide and hydrocarbons. TECHNICAL INFORMATION Impermissible interventions and modifications Position of serial number Interventions or modifications to the emission control system may ENGINE cause the values to rise above the legal limits.
  • Seite 28: Technical Data

    Each use Check engine oil; check air filter First 20 hours Change engine oil After this See “Maintenance” 11. TECHNICAL DATA Model LC170F Type One-cylinder, 4-stroke, force ventilation, OHV Rated output (kW/3600 rpm) Max. torque (Nm/rpm) 13/3000 Fuel consumption (g/kWh) ≤395 Idling 1400 ±150 rpm...
  • Seite 29: Consignes De Securite

    SOMMAIRE / CONSIGNES DE SECURITE Tenez ce manuel d'utilisation à portée de la main afin de pouvoir 1. CONSIGNES DE SECURITE le consulter à tout moment. INFORMATIONS DE SECURITE Ce manuel d'utilisation fait partie intégrante du moteur/de la IMPORTANTES machine qu'il entraîne et doit être remise à l'acheteur en cas de vente du moteur/de la machine.
  • Seite 30: Robinet D'essence

    DIPOSITION DES COMPOSANTS ET DES UNITES DE COMMANDE 2. DIPOSITION DES COMPOSANTS ET DES UNITES DE COMMANDE ACCELERATEUR MANETTE DE CHOKE VIS DE REMPLISSAGE D'HUILE / JAUGE D'HUILE ROBINET D'ESSENCE POIGNEE DE CORDE INTERRUPTEUR DE MOTEUR DEMARREUR A CORDE COUVERCLE DU RESERVOIR SILENCIEUX RESERVOIR D'ESSENCE FILTRE A AIR...
  • Seite 31: Unités De Commande

    UNITES DE COMMANDE / CONTROLES AVANT LA MISE EN SERVICE 3. UNITES DE COMMANDE En position OUVERTE, le carburateur fournit le mélange Robinet de carburant carburant-air correct pour le service après le démarrage du Le robinet de carburant ouvre et ferme la conduite d'essence moteur et pour le redémarrage à...
  • Seite 32 CONTROLES AVANT LA MISE EN SERVICE / SERVICE Avant de commencer le contrôle, assurez-vous que le moteur est DEMARRAGE DU MOTEUR posé sur une surface plane et que l'interrupteur du moteur est sur Mettez le robinet de carburant sur ON. OFF.
  • Seite 33 SERVICE Mettez l'interrupteur du moteur sur ON. ACCELERATEUR INTERRUPTEUR DE MOTEUR LENT Mettez l'interrupteur du moteur sur OFF. Actionnez la corde de démarrage. INTERRUPTEUR Corde de démarrage : DE MOTEUR Tirez légèrement la poignée de la corde de démarrage jusqu'à ressentir une résistance, puis tirez fortement. Laissez glisser la poignée de la corde lentement vers sa position du départ.
  • Seite 34: Entretien

    ENTRETIEN 6. ENTRETIEN Consignes de sécurité Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de Un entretien régulier est indispensable pour assurer un service commencer les travaux d'entretien ou de réparation. Ainsi, économique, sans défauts et en sécurité. L'entretien contibue à vous évitez les risques possibles.
  • Seite 35 ENTRETIEN REMPLIR LE RESERVOIR DE CARBURANT Parfois, un léger de "frappement" d'allumage ou un "cliquetis" métallique est audible lorsque le moteur tourne sous une charge Dévisser le couvercle du réservoir et contrôler le niveau de lourde. Ce n'est pas une raison de préoccupation. remplissage, le moteur étant arrêté.
  • Seite 36 ENTRETIEN LIMITE SUPERIEURE VIS DE REMPLISSAGE D'HUILE / JAUGE D'HUILE LIMITE INFERIEURE VIS DE VDANGE D'HUILE Insérez la jauge d'huile sans la visser. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. Lorsque le niveau est trop faible : compléter le niveau avec NIVEAU D'HUILE une huile recommandée jusqu'au bord de la tubulure de remplissage.
  • Seite 37 ENTRETIEN NETTOYAGE DU SEPARATEUR D'IMPURETES Lorsque le moteur tourne sans filtre à air ou avec un filtre à air Mettez le robinet de carburant sur OFF et dévissez le endommagé, les souillures peuvent pénétrer dans le moteur séparateur d'impuretés avec le joint torique. provoquant une usure rapide.
  • Seite 38: Entretien / Stockage

    ENTRETIEN / STOCKAGE Inspectez la bougie. Remplacez la bougie lorsque les 7. STOCKAGE électrodes ou l'isolateur sont endommagés. STOCKAGE DU MOTEUR Mesurez l'écart des électrodes à l'aide d'une jauge appropriée. Préparation au stockage L'écart doit se situer entre 0,70 et 0,80 mm. Corrigez l'écart Il est important de préparer le moteur correctement au stockage si nécessaire en pliant l'électrode extérieure légèrement afin de le conserver dans un état correct et fonctionnel.
  • Seite 39: Transport

    STOCKAGE / TRANSPORT AJOUT D'UN STABILISATEUR D'ESSENCE Lorsque vous stockez le moteur avec de l'essence dans le réservoir et dans le carburateur, il est important de réduire au POUR PROLONGER DUREE moins la formation des vapeurs d'essence. Choisissez à cet effet STOCKAGE DE L'ESSENCE une zone de stockage bien aérée en dehors de la portée Avant d'ajouter le stabilisateur d'essence, remplir le réservoir...
  • Seite 40: Recherche Des Défauts

    RECHERCHE DES DEFAUTS / INFORMATIONS TECHNIQUES 9. RECHERCHE DES DEFAUTS LE MOTEUR NE DEMARRE PAS Cause possible Remède Vérifier la position des éléments de Robinet de carburant sur OFF Mettre le robinet de carburant sur ON commande. Manette de choke sur OUVERTE Mettre la manette sur FERMEE jusqu'à...
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Informations sur le système de contrôle des en continu à pleine charge ou l'utilisation dans un endroit humide ou poussiéreux nécessitent des interventions d'entretien plus émissions fréquentes. Cause des émissions de substances nocives Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des oxydes d'azote et des hydrocarbures.
  • Seite 42: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / SCHEMA ELECTRIQUE 11. CARACTERISTIQUES Modèle LC170F un cylindre, 4 temps, refroidissement à air externe, TECHNIQUES Type Puissance nominale (kW/3600 min Couple max. (Nm/min 13/3000 Consommation d'essence (g/kWh) ≤395 Ralenti 1400 ± 150 min Variations vitese de rotation % ≤...
  • Seite 43: Bezpečnostní Pokyny

    Obsah / Bezpečnostní pokyny Tento návod mějte neustále po ruce, abyste jej v případě potřeby Zodpovědnost vlastníka stroje mohli kdykoliv použít. Motor Vám zaručí bezpečnou a spolehlivou funkci jen jestliže bude provozován podle všech pokynů v návodu. Návod je neoddělitelná součást dodávky motoru / a je vždy Nedodržení...
  • Seite 44: Uspořádání Komponent A Ovládacích Prvků

    Uspořádání komponentů a ovládacích prvků 2. Uspořádání komponentů a ovládacích prvků Páčka sytiče Plynová páčka Zátka olejové nádrže s měrkou Palivový kohout Rukojeť startovacího lanka Spínač motoru Lankem tažený startér Zátka palivové nádrže Výfuk Palivová nádrž(benzin) Vzduchový filtr Zástrčka palivové svíčky se svíčkou Výpustný...
  • Seite 45: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky / Zkoušky před uvedením do provozu 3. Ovládací prvky Palivový kohout Plynová páčka Palivový kohout otevírá a uzavírá přívod paliva mezi nádrží a zplynovačem. Abyste mohli startovat, musí být kohout v poloze ON. Není-li motor provozován, musí být kohout nastaven na ..
  • Seite 46: Provoz

    Zkoušky před uvedením do provozu / Provoz Zkouška motoru Pro nastartování studeného motoru nastavte sytič do polohy Zavřeno. Zkontrolujte stav oleje. Není-li v motoru dostatek oleje, může se poškodit. Pro nastartování teplého motoru nastavte sytič do polohy Pro zamezení nečekaného zastavení motoru, přezkoušejte stav Otevřeno.
  • Seite 47: Údržba

    Provoz Použití lankového startéru. Otočte spínač motoru do polohy OFF. Lankový startér: Zatáhněte rukojetí lankového startéru lehce k sobě, až Spínač motoru ucítíte odpor - potom zatáhněte silně. Lanko nechte pomalu se vrátit do výchozí polohy. Palivový kohout dejte do polohy OFF. Rukojeť...
  • Seite 48 Údržba Bezpečnost při údržbě Čtěte pokyny. Před tím,než započnete s pracemi se ujistěte, že máte po ruce požadované nářadí a potřebné Následující bezpečnostní opatření jsou obzvlášť důležitá: My Vás znalosti k výkonu. zde nemůžeme varovat před každým možným rizikem při údržbě. Pro zabránění...
  • Seite 49: Kontrola Stavu Oleje

    Údržba Tankování Při vypnutém motoru odšroubujte víčko nádrže a zkontrolujte stav paliva. Při malém množství nádrž doplňte. Provoz motoru s přetrvávajícím „klepáním“ nebo „zvoněním“ může motor poškodit. Provoz motoru s těmito zvuky, které trvají, nespadá do okruhu správného použití stroje. Takto vzniklé škody nejsou výrobcem kryty zárukou.
  • Seite 50: Údržba Vzduchového Filtru

    Údržba Při nízkém stavu oleje: naplňte olejem k dolnímu okraji Údržba motoru plnící trubice. Kontrola vzduchového filtru Opět uzavřete víčkem olejovou nádrž (našroubovat). Vyjměte kryt filtru a podrobte filtr kontrole. Vyčistěte příp. vyměňte znečištěné části filtru. Poškozené části bezpodmínečně vyměňte. Provoz motoru s nízkým stavem oleje může motor poškodit.
  • Seite 51 Údržba Vyšroubujte hvězdicovou matici na krytu filtru. Údržba svíčky Vyšroubujte křídlovou matici filtru a vyjměte filtr. Doporučená svíčka: F7RTC nebo hodnotově stejná Oddělte pěnový filtr od kartonového. Zkontrolujte oba filtrační prvky a v případě jejich poškození je vyměňte. Nevhodná svíčka může motor poškodit V případě...
  • Seite 52: Skladování

    Údržba / Skladování Nastavení volnoběhu: částečně naplněné nádrži, ovlivňuje zhoršení kvality benzinu. Vyšší teplota skladu rovněž urychlují ztrátu kvality benzinu. (tuto práci může provádět pouze servisní středisko) Problémy, vzniklé nekvalitním benzinem, se mohou objevit po Nastartujte motor ve venkovním prostředí a ponechte jej se měsících, ale také...
  • Seite 53: Transport

    Skladování / Transport / Možné poruchy Opatření pro uskladnění Jestliže motor a výfuk jsou ochlazeny, zakryjte motor aby byl chráněn před prachem. Horký motor nebo výfuk mohou způsobit Vyměňte motorový olej vznícení určitých materiálů nebo je deformovat. Pro zakrytí tedy Vyšroubujte zapalovací...
  • Seite 54: Technické Informace

    Technické informace 10. Technické informace Odstranění nebo změny na přívodním systému paliva nebo systému odkouření. Technické informace Změny nebo uvolnění regulačních prvků nebo změny na otáčkách motoru přes povolenou mez, aby motor pracoval Umístění seriového čísla v jiném výkonovém režimu, než výrobce uvádí. Problémy, které...
  • Seite 55: Technická Data

    Technická data / Plán el. Zapojení 11. Technická data Model LC170F Jednoválcový, 4-takt, nucené chlazení vzduchem, OHV Jmenovitý výkon (kW/3600 min Max.točivý moment 13/3000 (Nm/min Spotřeba benzinu (g/kWh) ≤ 395 Volnoběh 1400 ±150 min Kolísání otáček ≤ 10% Akustický výkon(≤) 70 db(A) Vývrt x zdvih (mm)
  • Seite 56: Norme Di Sicurezza

    INDICE / NORME DI SICUREZZA Tenere le presenti istruzioni per l’uso a portata di mano, in modo Responsabilità del proprietario da poterle consultare in qualsiasi momento. Il motore garantisce un funzionamento sicuro e affidabile, purché venga usato secondo le indicazioni. Prima di metterlo Queste istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante del in funzione, leggere le presenti istruzioni.
  • Seite 57: Rubinetto Del Carburante

    DISPOSIZIONE DEI COMPONENTI E DELLE UNITÀ DI COMANDO 2. DISPOSIZIONE DEI COMPONENTI E DELLE UNITÀ DI COMANDO LEVA DEL GAS LEVA DELLA VALVOLA DELL’ARIA TAPPO DI RIEMPIMENTO DELL’OLIO / ASTA DI RUBINETTO DEL LIVELLO DELL’OLIO CARBURANTE IMPUGNATURA DELLA FUNE INTERRUTTORE AVVIAMENTO A FUNE DEL MOTORE COPERCHIO DEL...
  • Seite 58: Unità Di Comando

    UNITÀ DI COMANDO / CONTROLLI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 3. UNITÀ DI COMANDO Rubinetto del carburante Leva della valvola dell’aria Il rubinetto del carburante apre e chiude il tubo della benzina tra La leva della valvola dell’aria permette di aprire e chiudere la il serbatoio della benzina e il carburatore.
  • Seite 59: Controlli Prima Della Messa In Funzione / Uso

    CONTROLLI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE / USO Prima di iniziare i controlli accertarsi che il motore si trovi su una AVVIAMENTO DEL MOTORE superficie piana e l’interruttore del motore sia posizionato su OFF. 1. Posizionare il rubinetto del carburante su ON. Verifica dello stato generale del motore Controllare se intorno o sotto al motore si trovano tracce di olio o perdite di benzina.
  • Seite 60 4. Posizionare l’interruttore del motore su ON. 1. Posizionare la leva del gas su LENTO. LEVA DEL GAS INTERRUTTORE DEL MOTORE LENTO 2. Ruotare l’interruttore del motore sino a OFF. 5. Azionare l’avviamento a fune. Avviamento a fune: INTERRUTTORE Tirare leggermente la maniglia dell’avviamento a fune finché DEL MOTTORE non si avverte una certa resistenza, quindi tirare con forza.
  • Seite 61: Manutenzione In Sicurezza

    MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE Norme di sicurezza Prima di iniziare gli interventi di manutenzione o manutenzione corretta è indispensabile riparazione, accertarsi che il motore sia spento. In questo funzionamento sicuro, economico e senza problemi. In questo modo si evitano possibili pericoli. modo si riduce anche l’inquinamento dell’aria.
  • Seite 62 MANUTENZIONE RIFORNIMENTO Di tanto in tanto durante il funzionamento con forti sollecitazioni è possibile udire leggeri “colpi dell’accensione” o “squilli” (rumori Svitare il coperchio del serbatoio a motore spento e controllarne metallici). Non devono destare preoccupazione. il contenuto. Se il livello è basso, riempire il serbatoio. Se questi rumori compaiono con un numero di giri del motore costante e in condizioni normali di sollecitazione, cambiare marca di benzina.
  • Seite 63: Cambio Dell'olio Del Motore

    MANUTENZIONE LIMITE SUPERIORE TAPPO DI RIEMPIMENTO DELL’OLIO / ASTA DI LIVELLO DELL’OLIO LIMITE INFERIORE TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO Immergere l'asta di livello senza serrare il tappo di riempimento dell’olio. Controllare il livello dell’olio sull’asta di livello. Se il livello dell’olio è troppo basso, rabboccare l’olio LIVELLO DELL’OLIO raccomandato fino al bordo del bocchettone di riempimento.
  • Seite 64 MANUTENZIONE PULIZIA DEL SEPARATORE DI SPORCIZIA 1. Posizionare il rubinetto del carburante su OFF e svitare i L’uso del motore senza filtro dell’aria o con un filtro dell’aria separatore di sporcizia e l’o-ring. danneggiato permette la penetrazione di sporcizia nel motore con conseguente rapida usura.
  • Seite 65 MAGAZZINAGGIO Posizionare la leva del gas sul livello più basso (LENTO). Ruotare la vite di strozzamento fino al numero di giri del minimo desiderato. Numero di giri al minimo standard: 1400 ± 150 min VITE DI STROZZAMENTO CHIAVE A TUBO PER CANDELE Ispezionare la candela di accensione.
  • Seite 66 MAGAZZINAGGIO Il tempo per cui la benzina può rimanere nel serbatoio del 3. Dopo aver scaricato la benzina nel recipiente, riavvitare il carburante e nel carburatore senza provocare anomalie di tappo di scarico e il separatore di sporcizia. Serrare tutti i funzionamento dipende dal tipo di benzina, dalla temperatura di componenti.
  • Seite 67: Ricerca Dei Guasti

    TRASPORTO / RICERCA DEI GUASTI / INFORMAZIONI TECNICHE 8. TRASPORTO Se il motore era in funzione, lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti prima di caricare la macchina azionata dal motore su un veicolo per il trasporto. Un motore o un silenziatore caldo possono provocare ustioni e incendiare determinati materiali. Durante il trasporto tenere il motore in posizione verticale per evitare fuoriuscite di benzina.
  • Seite 68: Informazioni Tecniche

    INFORMAZIONI TECNICHE METANOLO profilo delle prestazioni. L’uso di pezzi di ricambio non originali o di qualità non originale può compromettere l’efficacia del sistema (Alcol metilico o di legno) 5% del volume di controllo delle emissioni. È possibile usare benzine contenenti fino al 5% di metanolo, purché...
  • Seite 69: Dati Tecnici

    DATI TECNICI / SCHEMA ELETTRICO 11. DATI TECNICI Modello LC170F Tipo monocilindrico, 4 tempi, raffr. ad aria forzata, valv. in testa Potenza nom. (kW/3600 min Coppia max. (Nm/min 13/3000 Consumo di benzina (g/kWh) ≤ 395 Funz. al minimo 1400 ± 150 min Variazioni del n.
  • Seite 70 INNHOLD / SIKKERHETSINSTRUKSER Ha alltid denne bruksanvisningen innen rekkevidde, slik at du til Eierens ansvar enhver tid kan slå opp i den. Motoren fungerer på en sikker og pålitelig måte hvis man benyttes den iht. anvisningene. Les denne anvisningen før Denne bruksanvisningen må...
  • Seite 71 KRAV TIL KOMPONENTENE OG BETJENINGSENHETENE 2. KRAV TIL KOMPONENTENE OG BETJENINGSENHETENE GASSPAK CHOKESPAK OLJEPÅFYLLINGSSKRUE / OLJEMÅLESTAV DRIVSTOFFVENTIL TAUGREP MOTORBRYTER TAUTREKKSTARTER TANKLOKK LYDDEMPER BENSINTANK LUFTFILTER TENNPLUGGFORBINDER OG TENNPLUGGER OLJETAPPESKRUE...
  • Seite 72: Betjeningsenheter

    BETJENINGSENHETER / KONTROLLER FØR IGANGSETTING 3. BETJENINGSENHETER Drivstoffventil CHOKESPAK Drivstoffventil åpner og lukker bensinledningen mellom bensintanken og forgasseren. Denne spaken må stå på ON for at motoren skal kunne starte..ÅPEN Når motoren ikke er i drift, må drivstoffventilen stå på OFF, slik at man unngår at forgasseren ”drukner”...
  • Seite 73: Drift

    KONTROLLER FØR IGANGSETTING / DRIFT Kontroller motoren For å starte motoren i kald tilstand må du skyve chokespaken i stillingen ”LUKKET”. Kontroller oljenivået i motoren. Hvis motoren går med for lavt oljenivå, kan den skades. For å starte motoren i varm tilstand må du skyve For å...
  • Seite 74: Vedlikehold

    DRIFT / VEDLIKEHOLD Aktiver tautrekkstarteren. Vri motorbryteren til OFF. Tautrekkstarter: Trekk lett i håndtaket på tautrekkstarteren, til du føler MOTORBRYTER motstand. Trekk deretter kraftig. La taugrepet gli langsomt tilbake i utgangsstillingen. Still drivstoffventilen på OFF. TAUGREP DRIV- Hvis chokespaken sto i stillingen LUKKET ved kaldstart, må STOFF- du bevege den sakte i retning ÅPEN mens motoren går seg VENTIL...
  • Seite 75 VEDLIKEHOLD SIKKERHET VED VEDLIKEHOLD Les anvisningene. Før du begynner med arbeidet må du forsikre deg om at du har det nødvendige verktøyet og Disse sikkerhetstiltakene er spesielt viktige: Vi kan likevel ikke kunnskapene. advare deg mot enhver fare som kan oppstå under For å...
  • Seite 76 VEDLIKEHOLD FYLLE TANKEN Motoren må være slått av, da kan du skru opp tanklokket og Driften av motoren med vedvarende dunke- eller ringelyder kan kontrollere innholdet i tanken. Fyll på mer hvis det er lite i skade motoren. tanken. Drift av motoren med vedvarende dunke- eller ringelyder regnes som feilaktig bruk.
  • Seite 77 VEDLIKEHOLD Dypp ned målestaven uten å skru fast oljepåfyllingsskruen. VEDLIKEHOLD AV MASKINEN Kontroller oljenivået med målestaven. LUFTFILTERINSPEKSJON Ved for lavt oljenivå: Fyll på til kanten av påfyllingsstussen med den anbefalte oljen. Ta av luftfiltertildekningen og kontroller filteret. Rengjør eller bytt ut filterelementer som er tilsmusset.
  • Seite 78 VEDLIKEHOLD Skru stjernegrepmutteren av luftfilterlokket. Ta deretter av VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGGENE lokket. Anbefalte tennplugger: F7RTC eller tilsvarende. Skru vingemutterene av luftfilteret og ta ut filteret. Fjern skumgummifilteret fra papirfilteret. Kontroller begge luftfilterelementene og bytt dem hvis de er Feil tennplugger kan skade motoren. skadet.
  • Seite 79: Lagring

    VEDLIKEHOLD / LAGRING NNSTILLING AV TOMGANGSTURTALLET: Varigheten av hvor lenge bensinen kan være i drivstofftanken og i forgasseren uten at det oppstår funksjonsfeil avhenger av (får kun gjennomføres av kundeservice) bensintypen, lagringstemperaturen og påfyllingsnivået i tanken. Start motoren utendørs og la den varmes opp til Luften i en tank som kun er delvis full akselererer reduksjonen i driftstemperatur.
  • Seite 80: Transport

    LAGRING / TRANSPORT / FEILSØK Lagringstiltak Igangsetting etter lagring Bytt motoroljen. Kontroller motoren i henhold til anvisningene i kapittelet ”KONTROLLER FØR IGANGSETTING” Fjern tennpluggen. Tilsett en spiseskje (5-10 ml) ren motorolje i sylinderen. Hvis drivstoffet tappes ut under lagringen, fyller du ny bensin på tanken.
  • Seite 81: Tekniske Informasjoner

    TEKNISKE INFORMASJONER 10. TEKNISKE INFORMASJONER Den såkalte ”slanke” innstillingen for forgassere og andre systemer benytter denne situasjonen for å redusere emisjonen TEKNISKE INFORMASJONER av kullmonoksid, nitrogenoksid og hydrokarboner. Serienummerets posisjon Ulovlige inngrep og endringer Inngrep eller endringer i emisjonskontrollsystemet kan medføre en økning av verdiene slik at de ligger over de lovlige grensene.
  • Seite 82: Tekniske Data

    1400 ±150 min Vedlikehold Hver bruk Kontrollere motoroljen, kontroller luftfilteret Første 20 minutter Bytt motorolje Deretter Se Vedlikehold Modell LC170F 11. TEKNISKE DATA Type Enkeltsylinder, 4-takter, tvangsluftkjøling, OHV Nominell effekt (kW/3600 min Maks. dreiemoment (Nm/min 13/3000 Bensinforbruk (g/kWh) ≤ 395 Tomgang 1400 ±150 min...
  • Seite 83: Veiligheidsinstructies

    INHOUD / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Houdt deze gebruiksaanwijzing steeds bij de hand, zo dat u 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES steeds hierin kunt nalezen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIES Deze gebruiksaanwijzing is als onderdeel van de motor/de door de motor aangedreven machine te verstaan en dient bij een De meeste ongelukken met motoren kunnen worden voorkomen, doorverkopen samen met de motor/machine te worden wanneer u alle instructies in deze gebruiksaanwijzing en op de...
  • Seite 84 INDELING VAN COMPONENTEN EN BEDIENEENHEDEN 2. INDELING VAN COMPONENTEN EN BEDIENEENHEDEN GASHENDEL CHOKEHENDEL OLIE-INVULSCHROEF / OLIEPEILSTOK BRANDSTOFKRAAN KABELGREEP MOTORSCHAKELAAR TREKKABELSTARTE TANKDEKSEL GELUIDDEMPER BENZINETANK LUCHTFILTER BOUGIESTEKER EN BOUGIE OLIEAFTAPSCHROEF...
  • Seite 85: Bedieneenheden

    BEDIENEENHEDEN / TESTS VOOR INGEBRUIKNAME 3. BEDIENEENHEDEN In de positie OPEN wordt het correct brandstofmengsel voor het Brandstofkraan bedrijf na de motorstart en voor de nieuwstart van een warme De brandstofkraan opent en sluit de benzineleiding tussen motor geleverd. benzinetank en carburateur. Deze hendel moet op ON staan, om de motor te starten.
  • Seite 86: Bedrijf

    TESTS VOOR DE INGEBRUIKNAME / BEDRIJF Voor het starten van de motor in koude toestand breng de Controleer de motor chokehendel in de positie “GESLOTEN”. Controleer het oliepeil van de motor. Draait de motor met een te laag oliepeil, kan hij beschadigd worden. Voor het starten van de motor in warme toestand breng de Om onverwachte stilstandstijden te voorkomen, controleer vóór chokehendel in de positie “OPEN”.
  • Seite 87 BEDRIJF Zet de motorschakelaar op ON. Zet de gashendel op LANGZAAM. GASHENDE MOTOR- SCHAKELAAR LANGZAAM Draai de motorschakelaar op OFF. Bedien de trekkabelstarter. Trekkabelstarter: MOTOR- Trek de greep van de trekkabelstarter licht, tot u een SCHAKELAAR weerstand voelt, dan trek krachtig. Laat de kabelgreep langzaam in zijn uitgangspositie terugglijden.
  • Seite 88: Onderhoud

    ONDERHOUD 6. ONDERHOUD Veiligheidsinstructies Vergewist u zich, dat de motor uitgeschakeld is, alvorens u Een reglementair onderhoud is voor een veilig, economisch en met onderhouds- resp. reparatiewerkzaamheden begint. storingvrij bedrijf noodzakelijk. daalt Hierdoor voorkomt u mogelijke gevaren. luchtverontreiniging. Vergiftigingen door koolmonoxide door motoruitlaatgassen...
  • Seite 89 ONDERHOUD TANKEN Indien deze geluiden bij constant motortoerental en normale belasting optreden, wissel het benzinemerk. Indien de geluiden Bij uitgeschakelde motor de tankdeksel losschroeven en de blijven voortduren, richt u zich aan een toegelaten vakhandelaar. inhoud van de tank controleren. Bij laag vulpeil tank bijvullen. De werking van de motor met voortdurende klop- en Benzine is zeer licht ontvlambaar en explosief.
  • Seite 90 ONDERHOUD BOVENGRENS OLIE-INVULSCHROEF / OLIEPEILSTOK ONDERGRENS OLIEAFTAPSCHROEF Dompel de meetstok in, zonder de olie-invulschroef vast te schroeven. Controleer het oliepeil met de peilstok. Bij te laag oliepeil: tot aan de rand van de vulpijp met de geadviseerde olie vullen. Schroef de olieinvulschroef met de meetstok vast. OLIEPEIL Het bedrijf van de motor met een te laag oliepeil kan de motor beschadigen.
  • Seite 91 ONDERHOUD REINIGING VAN DE VUILAFSCHEIDER Zet de brandstofkraan op OFF en schroef de vuilafscheider Het bedrijf van de motor zonder luchtfilter resp. met beschadigde en de O-ring los. luchtfilter laat vuil in de motor binnendringen en leidt tot een snelle slijtage. Zulke schade wordt niet door de garantie gedekt. Benzine is zeer licht ontvlambaar en explosief.
  • Seite 92: Opslag

    OPSLAG / TRANSPORT Controleer de bougie. Vervang de bougie, wanneer de 7. OPSLAG elektroden of de isolator zijn beschadigd. OPSLAG VAN DE MOTOR Meet de elektrodenafstand met een passende mal. De afstand moet 0,70 – 0,80 mm bedragen. Corrigeer de Voorbereiding voor het opslag afstand, indien nodig, doordat u de uitwendige elektrode Een reglementaire voorbereiding voor het opslag is belangrijk,...
  • Seite 93: Transport

    OPSLAG / TRANSPORT BIJVOEGING VAN EEN BENZINESTABILISTOR Wanneer u de motor met benzine in de carburateur en tank wilt opslaan, is het belangrijk, dat ten minste het risico van een TER VERLENGING VAN DE OPSLAGTIJD VAN benzinestoomontsteking wordt gereduceerd. Kies vandaar voor DE BENZINE een goed geventileerd opslagbereik buiten de rijkwijdte van Bij de bijvoeging van een benzinestabilisator is de tank eerst met...
  • Seite 94: Storingen Zoeken

    STORINGEN ZOEKEN / TECHNISCHE INFORMATIES 9. STORINGEN ZOEKEN MOTOR SPRING NIET AAN Cauza posibilă Remedie Positie van de bedienelementen controleren. Brandstofkraan op OFF Brandstofkraan op ON zetten Chokehendel op OPEN Zet de hendel op GESLOTEN tot de motor warm is. Motorschakelaar OFF Schakelaar op ON zetten Benzine controleren.
  • Seite 95: Reserveonderdelen

    TECHNISCHE INFORMATIES Informaties over het emissiecontrolesysteem Instellen van de motor Oorzaken voor emissie van schadelijke stoffen Voorwerp Technische gegevens Door verbrandingsproces ontstaan koolmonoxide, Bougiespleet 0,7 – 0,8 mm stikstofoxide koolwaterstoffen. controle Toelating: 0,15 ± 0,02 mm (koud) Klepspeling koolwaterstoffen en stikstofoxiden is belangrijk, want onder Uitlaat: 0,2 ±...
  • Seite 96: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS / SCHAKELSCHEMA 11. TECHNISCHE Model LC170F Type Eencilinder, 4-takt, gedwongen koeling, OHV GEGEVENS Nominaal vermogen (kW/3600 min Max. draaimoment (Nm/min 13/3000 Benzineverbruik (g/kWh) ≤ 395 Funcţionarea în gol 1400 ±150 min Toerentalschommelingen % ≤ 10% Lawaai (≤) 70 db(A) Boring x cilinder (mm) 70×55...
  • Seite 97: Bezpečnostné Pokyny

    OBSAH / BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Tento návod majte po ruke,aby v prípade potreby ste mohli do Zodpovednosť vlastníka stroja neho nahliadnuť. Motor Vám zaručí bezpečnú a spoľahlivú funkciu, len ak bude prevádzkovaný podľa všetkých pokynov v návode. Návod je súčasťou dodávky motora/ a je potrebný pre motorom Nedodržanie uvedených pokynov môže mať...
  • Seite 98: Usporádanie Komponentov A Ovládacích Prvkov

    USPORIADANIE KOMPONENTOV A OVLÁDACÍCH PRVKOV 2. USPORIADANIE KOMPONENTOV A OVLÁDACÍCH PRVKOV PÁČKA PLYNU PÁČKA SÝTIČA ZÁTKA OLEJOVEJ NÁDRŽE S MIERKOU PALIVOVÝ KOHÚTIK RUKOVÄŤ ŠTARTOVACIEH O LANKA SPÍNAČ MOTORA LANKOM ŤAHANÝ ŠTARTÉR ZÁTKA PALIVOVEJ NÁDRŽE VÝFUK PALIVOVÁ NÁDRŽ VZDUCHOVÝ FILTER ZÁSTRČKA ZAPAĽOVACIE SVIEČKY A SVIEČKA VÝPUSTNA SKRUTKA...
  • Seite 99: Ovládacie Prvky

    OVLÁDACIE PRVKY / SKÚŠKY PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY 3. OVLÁDACIE PRVKY Palivový kohútik Rukoväť štartovacieho lanka Palivový kohútík otvára a zatvára prívod paliva do karburátora. Zatiahnutím za rukoväť štartuje motor. Pre naštartovanie musí byť v polohe ON. Ak nie je motor prevádzkován, musí byť v polohe OFF, pre zamedzenie presýteniu motora alebo vyliatiu paliva.
  • Seite 100: Prevádzka

    PREVÁDZKA 5. PREVÁDZKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred prvým štartom motora si prečítajte kapitolu „Dôležité bezpečnostné pokyny“ a kapitolu „Skúšky pred uvedením do prevádzky.“ POMALY Výfukové splodiny sú jedovaté. Nadýchanie splodín môže privodiť stav bezvedomia až smrť. Nepohybujte sa v miestach, kde ste splodinám vystavení. PÁČKA PLYNU Rovnako nevykonávajte činnosti, u ktorých sa môžete splodín nadýchať.
  • Seite 101: Údržba

    ÚDRŽBA Ak je sýtič, pri štartování studeného motora, v polohe NASTAVENIE OTÁČOK MOTORA Zavreté, potom ho pomaly presuňte do polohy Otvorené, v Páčku plynu dajte do polohy RÝCHLO. čase ak motor beží a je zahriatý. Nastavte páčkou požadované otáčky. PÁČKA SÝTIČA PÁČKA PLYNU POMALY OTVORENÉ...
  • Seite 102: Plán Údržby

    ÚDRŽBA Pri čistení nepoužívajte horľavé látky. Nepoužívajte benzin. Cigarety, iskry či plameňa nesmie byť v blízkosti častí, ktoré obsahujú palivo. V servise poznajú motor najlepšie a majú potrebné vybavenie pre údržbu a opravy. Pre kvalitu a spoľahlivosť Vášho motora, je potrebné používať iba originálné...
  • Seite 103: Výmena Oleja

    ÚDRŽBA ODPORÚČANÉ PALIVO KONTROLA OLEJA Tankujte bezolovnatý benzín s oktánovým čislom najmeňej Pre kontrolu oleja musí byť motor vypnutý. Odskrútkujte viečko olejovej nádrže s mierkou. Tieto motory sú certifikované pre prevádzku s bezolovnatým ZÁTKA OLEJOVEJ NÁDRŽE S MIERKOU benzínom. Bezolovnatý benzín zapríčinuje menšie znečistenie motora a sviečky a predľžuje životnosť...
  • Seite 104 ÚDRŽBA Naskrútkujte pevne späť viečko olejovej nádrže. Ak je motor prevádzkován v prašnom prostredí, je potrebné ho čistiť častejšie, než ak odporúča plán udržby. ZÁTKA OLEJOVEJ Prevádzka motora bez vzduchového filtru alebo s poškodeným NÁDRŽE S filtrem spôsobuje, že do motoru sa dostávajú nečistoty, ktoré MIERKOU motor poškodí.
  • Seite 105 ÚDRŽBA ČISTENIE ODLUČOVAČA NEČISTÔT. Odstup medzi elektrodami merte príslušnou mierkou. Odstup musí byť medzi 0,7 – 0,8 mm. Ak je to potrebné, Palivový kohútik nastavte do polohy OFF a vyskrútkujte môže sa odstup korigovať ľahkým nahnutím elektród. odlučovač nečistôt. 0,7 – 0,8 mm Benzin je vysoko hořlavý...
  • Seite 106: Uskladnenie

    USKLADNENIE 7. USKLADNENIE VYPRÁZDNENIE NÁDRŽE A KARBURÁTORA Postavte príslušnú nádobu pod karburátor-použite lievik, USKLADNENIE MOTORU aby sa benzín nerozliali. Príprava na uskladnenie Vyskrútkujte výpustnú skrútku nádrže a odlúčovač nečistôt a nastavte palivový kohútík do polohy ON. Riadné uskladnenie je dôležité pre budúcu funkciu Vášho motora.
  • Seite 107: Transport

    USKLADNENIE / TRANSPORT / MOŽNÉ PORUCHY / TECHNICKÉ INFORMÁCIE Uvedenie do prevádzky po uskladneniu. 8. TRANSPORT Vykonajte zkúšky uvedené v kapítole „Skúšky pred uvedeniem Keď, pred transportom, bôl motor v prevádzke, je potrebné ho do prevádzky.“ nechať vychladnúť (spon 15 min). Až potom je možné ho transportovať.
  • Seite 108 TECHNICKÉ INFORMÁCIE ETANOL Údržba Dodržiavajte plán údržby. Uvedomte si, že plán je stanovený za Etylalkohol) 10% objemu. predpokladu prevádzky motora podmienkách, ktoré Benzín môžete zmíešať až s 10% Etanolu. Niekedy je predávaný zodpovedajú jeho špecifikácii. Trvalé zaťaženie alebo prevádzka pod názvom Gasohol. v sťažených podmienkách (prach, vlhkosť) zakladajú...
  • Seite 109 TECHNICKÁ DATA / PLÁN EL. ZAPOJENIA 11. TECHNICKÁ DATA Model LC170F jednovalcový,4-takt s núteným chladením vzduchom,OHV menovitý výkon (kW/3600 min Max.krútiací moment (Nm/min 13/3000 Spotreba benzínu (g/kWh) ≤ 395 Voľnobeh 1400 ±150 min Kolísanie otáčok % ≤ 10% Akustický výkon (≤) 70 db(A) Vývrt ×...
  • Seite 110 NOTIZEN...
  • Seite 112 Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 385650 – 00 07/11...

Inhaltsverzeichnis