Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
(AR) ‫عربة أطفال‬
(CS) Kočárek
NÁVOD K OBSLUZE
(DE) Buggy
BEDIENUNGSANLEITUNG
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
MANUAL DE USARIO
(FR) Pousette
GUIDE D'UTILISATION
(HU) Babakocsi
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(IT) Passeggino
ISTRUZIONI PER UTENTE
MODEL: NEA
‫دليل االستخدام‬
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
USER MANUAL
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
Rev 1.1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft NEA

  • Seite 1 USER MANUAL (ES) Silla de paseo MANUAL DE USARIO (RU) Прогулочная коляска РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (FR) Pousette GUIDE D’UTILISATION (SK) Kočík NÁVOD NA POUŽÍVANIE (HU) Babakocsi HASZNÁLATI UTASÍTÁS (SV) Barnvagn ANVÄNDARMANUAL (IT) Passeggino ISTRUZIONI PER UTENTE MODEL: NEA Rev 1.1...
  • Seite 12 ‫. تم تصميم منتجاتنا لضمان سالمة طفلكم و ر احته. إن ع ر بة األطفال‬ Kinder Kraft ‫شكر ً ا لش ر ائكم منتج كيندر ك ر افت‬ .‫هي الحل المثالي ألولئك الذين يقدرو ن الجودة و الحداثة و الوظيفية. يرجى ق ر اءة الدليل بعناية و اتباع توصياته‬ Buggy ‫اق...
  • Seite 13 ‫ينطبق على مقعد السيار ة من كيندر ك ر افت‬ .‫ف أيض ً ا في مجموعة مع مقعد سيا ر ة من كينجر ك ر افت مت و افقة‬ Kinderkraft ‫كما تتوفر كيندر ك ر افت‬ ‫األطفال. للنوم، ضع الطفل في‬...
  • Seite 14 ‫فتح الهيكل‬ ‫) على سطح مستو ٍ ، مع توجيه المقبض ألعلى. اضغط على زر القفل الموجود على اإلطار‬ ( ‫) مع السلة‬ ( ‫ضع الهيكل‬ ‫). ا ر فع المقبض و افتح الهيكل حتى يستقر في‬ A.II ‫)، و اسحب كال الذ ر اعين في وقت و احد (الشكل‬ ‫إللغاء...
  • Seite 15 ‫المقعد‬ ‫ب‬ ‫يمكن تثبيت المقعد في الوضع الم و اجه لألمام أو في الوضع‬ ‫(الشكل‬ ‫) على الهيكل حتى تسمع صوت طقطقة‬ ( ‫المقعد‬ ‫ضع‬ ‫). لتثبيت‬ ‫). إل ز الة المقعد، اضغط على األز ر ار الموجودة على كال الجانبين و اسحب ألعلى (الشكل‬ ‫الم...
  • Seite 16 Kinderkraft® :‫تت و افق المهايئات مع ك ر اسي السيا ر ة التالية‬ Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, :‫و الطرز التالية‬ Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, ‫) و...
  • Seite 17 ‫4م و افقة شركة‬Kraft Sp. z o.o ‫إلى ع و اقب قانونية‬ Vážení zákazníci, Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s...
  • Seite 18 DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. Upozornění týkající se bezpečnosti a bezpečnostních opatření UPOZORNĚNÍ! • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty. • Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě nebylo v kočárku ani poblíž...
  • Seite 19 • Pro novorozence doporučujeme použití té nejníže položené pozice opěradla sedátka. Týká se autosedačky Kinderkraft: Kočárek Kinderkraft NEA může být nabízen v sadě s kompatibilní autosedačkou. Pokud je autosedačka používaná ve spojení s kočárkem, pak nenahrazuje kolébku ani postýlku. Pokud vaše dítě potřebuje spánek, mělo by být přeneseno do gondoly, kolébky nebo postýlky.
  • Seite 20: Skládání Kočárku

    Adaptéry jsou kompatibilní s autosedačkami: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® a hodí se mimo jiné k modelům: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa. Umístěte...
  • Seite 21 Potah na matraci do korbičky: prát ručně, nebělit, nesušit v sušičce, nežehlit, nečistit chemicky XV. Záruka 1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu. 2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území (v souladu s aktuálním skutkovým stavem, včetně...
  • Seite 22: Zusammenklappen Des Wagens Außer Reichweite Ist, Um Verletzungen Zu Vermeiden

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und Funktionalität zu schätzen wissen.
  • Seite 23: Es Gilt Für Die Gondel

    • Wir empfehlen, für Neugeborene die am weitesten zurückgeklappte Liegeposition zu nutzen. Autokindersitz Kinderkraft: Der Kinderwagen Kinderkraft NEA kann in einem Set mit dem kompatiblen Autokindersitz mitangeboten werden. Wenn der Autokindersitz in Verbindung mit dem Kinderwagen verwendet wird, ersetzt er weder eine Wiege noch ein Kinderbett.
  • Seite 24: Aufklappen Des Kinderwagenrahmens

    I TEILE DES KINDERWAGENS Rahmen mit Korb (2) Hintere Achse Gondel Matratze für Gondel Schonbezug für Füße Sitz mit Dach (8) und Sicherheitsgurte (9) Zusätzliches Baldachin für Gondel Zusätzliches Baldachin für Buggy Griff Hinterräder x2 Vorderräder x2 Schonbezug für Füße Regenschutz Moskitonetz Halterung für Becher...
  • Seite 25: Zusammenlegen Des Kinderwagens

    V.II KINDERSITZ Bei der Montage des Kindersitzes (7) auf dem Kinderwagenrahmen schieben Sie diesen bis zum charakteristischen Klick über den Rahmen (Abb.Q). Der Kindersitz kann vorwärts oder rückwärts gerichtet montiert werden (Abb. R). Drücken Sie bei der Demontage des Kindersitzes die Knöpfe auf beiden Seiten und heben Sie den Kindersitz auf (Abb. S). Um den Bezug zu montieren, entfernen Sie den Griff (12) wie in Punkt V.IV beschrieben, dann stecken Sie ihn durch die Löcher im Bezug (Abb.
  • Seite 26: Demontage Des Bezugs Auf Kindersitz

    XV Garantie 1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem das Produkt an den Käufer geliefert wird. 2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten (gemäß dem aktuellen Sachstand, insbesondere: Azoren, Madeira, Kanarische Inseln, französische Überseegebieten, Ålandinseln, Athos, Ceuta,...
  • Seite 27 Dear Customers, Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and follow its recommendations.
  • Seite 28 Applies to the car seat: The Kinderkraft NEA buggy can be offered in a set with a compatible car seat. If the car seat is used together with the buggy, it does not replace a cradle or crib. For sleep, place the child in the pram body,...
  • Seite 29: Using The Brake

    I STROLLER PARTS Frame with basket (2) Rear axle Pram body Pram body mattress Leg cover Seat with canopy (8) and safety belts (9) Additional panel for canopy (pram body) Additional panel for canopy (stroller) Armbar Rear wheel x2 Front wheel x2 Leg cover for stroller Transparent rain cover Mosquito net...
  • Seite 30 Adapters are compatible with the following car seats: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® and fit e.g. with the models: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa. Click the right (R) and left (L) adapters (19) into both sides of the frame (Fig.LL).
  • Seite 31 Mattress cover: hand wash; do not: bleach, tumble dry, iron, dry-clean. XV Warranty 1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts from the date the product is handed over to the Buyer. 2. The warranty is only valid in the member states of the European Union, excluding overseas territories (as currently defined, including in particular: Azores, Madeira, Canary Islands, French Overseas Departments, Åland Islands, Athos,...
  • Seite 32 Customer's rights under warranty for defects in goods sold. 10. The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM. All rights to the present document belong entirely to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use of them against their purpose, including in particular: using, copying, reproducing, making available - in whole or in part, without the consent of 4Kraft Sp.
  • Seite 33: Montaje/Desmontaje

    Se aplica a la silla de coche: La silla Kinderkraft NEA puede ser ofrecido junto con la silla de coche compatible.. La silla de coche montada en el bastidor no sustituye la cuna ni la cama. Si su hijo necesita dormir, debe ser llevado al capazo, cuna o cama. Utilice únicamente las piezas y accesorios suministrados o recomendados por el fabricante.
  • Seite 34 V.I CAPAZO Coloca el capazo (4) sobre una superficie plana. Para desplegar el capazo, retira el cubrepiernas, saca el colchón que ha y dentro, y luego tira de la correa para instalar la barra delantera hasta que quede encajada. Repite este proceso para la barra trasera (Fig.
  • Seite 35 Los adaptadores son compatibles con las siguientes sillas de coche: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® y se adaptan a modelos como Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa.
  • Seite 36 Funda de colchón del capazo: lavar a mano, no usar lejía, no usar secadora, no planchar, no limpiar en seco. XV Garantía 1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador.
  • Seite 37: Avertissements

    Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de la marque Kinderkraft. Pendant la conception de nos produits, nous gardons toujours à l’esprit la sécurité et le confort de votre enfant. Cette poussette est une solution idéale pour ceux qui apprécient la qualité, la modernité...
  • Seite 38 Concerne le siège-auto: La poussette Kinderkraft NEA peut être offert dans l’ensemble avec le siège-auto compatible. Le siège- auto compatible utilisé avec la poussette ne remplace pas le berceau ou le lit. Si l’enfant a besoin de dormir, il faut le mettre dans une nacelle, une berceau ou un lit.
  • Seite 39 arrière (Fig. G). Montez la capote supplémentaire (10) en le fixant au panneau principal de la capote de la nacelle avec le verrou (Fig. H). Placez le matelas (5) à l'intérieur de la nacelle. Placez la nacelle sur le châssis de la poussette (Fig. I). Assurez-vous que les loquets sont bien placés des deux côtés. Pour retirer la nacelle, appuyez en même temps sur les boutons de déverrouillage des deux côtés (Fig.J).
  • Seite 40 Les adaptateurs sont compatibles avec les sièges auto suivants : Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® et s'adaptent à des modèles tels que.. : Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa.
  • Seite 41 à sec. XV Garantie 1. Tous les produits Kinderkraft sont couverts par une garantie de 24 mois. La période de garantie commence à partir de la date de remise du produit à l'acheteur. 2. La garantie n'est valable que dans les pays membres de l'Union européenne, à l'exclusion des territoires d'outre-mer (tels qu'ils sont définis actuellement, comprenant notamment : Açores, Madère, Canaries, départements français d'outre-...
  • Seite 42 4Kraft Sp. z o.o. peut entraîner des conséquences juridiques. Tisztelt Vevők! Köszönjük a Kinderkraft márkájú termék vásárlását. Tervezésnél az Ön gyerekére gondolunk – mindig ügyelünk a biztonságra és minőségre, ezzel a legjobb választható komfortot biztosítjuk. Ez a babakocsi ideális megoldás azoknak, akik értékelik a minőséget, modernséget és a funkcionalitást.
  • Seite 43 • Ujszülötteknél az ülés támláját maximálisan lefektetett helyzetben kell használni. Kinderkraft autós gyerekülésre vonatkozik Kinderkraft NEA babakocsi az ajánlatban készletben szerepelhet a kompatibilis autós gyereküléssel együtt. Ha a autós gyereküléssel a kocsival együtt használják, az nem helyettesítheti a bölcsőt vagy az ágyat. Ha a gyerekének alvásra van szüksége, akkor a mózeskosárba, bölcsőbe vagy ágyba kell elvinni.
  • Seite 44: Biztonsági Rúd

    FIGYELEM! A babakocsi használata előtt győződjön meg, hogy mindegyik kerék megfelelően van rögzítve. IV FÉK HASZNÁLATA A babakocsi lábbal működtethető fékkel van ellátva. Nyomja meg a féket a lábával. Ha a retesz hangja hallatszik, a fék működésbe lép (F. ábra). A kioldás a fékkar felemelésével történik (F. ábra). V.
  • Seite 45: Lábtartó Beállítása

    Az adapterek az alábbi autósülésekkel kompatibilisek: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® és az alábbi modellekhez illenek: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa.
  • Seite 46 A mózeskosár matracának huzata - kézzel mossa, ne fehérítse, ne szárítsa szárítógépben, ne vasalja és na tisztítsa vegyileg. XV Garancia 1. A Kinderkraft Termékek 24 hónapos garanciával vannak ellátva. A garanciális idő a termék Vásárlónak való átadásának napjától számítandó. 2. A garancia csak az Európai Unió tagállamaiban érvényes, a tengerentúli területeken nem (az aktuális helyzetnek megfelelően különösen az alábbi helyeken: Azori-szigetek, Madeira, Kanári-szigetek, francia tengerentúli államok, Åland-...
  • Seite 47 Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.I nostri prodotti sono stati progettati pensando alla sicurezza e al comfort del bambino. La carrozzina è una soluzione ideale per chi apprezza la qualità, modernità e funzionalità. Si prega di leggere il contenuto del presente manuale e seguire le sue istruzioni.
  • Seite 48 Per il seggiolino auto: Il passeggino Kinderkraft NEA può essere offerto insieme al seggiolino auto compatibile. Se il seggiolino auto viene utilizzato in combinazione con il passeggino, esso non sostituisce né culla né lettino.Se il vostro bambino ha bisogno di dormire dovrebbe essere trasferito nella navicella, culla o lettino.
  • Seite 49 di un sistema di ruote piroettanti con l’opzione di blocco di marcia in avanti. Per sbloccare, è necessario muovere il bloccaggio nella direzione su/giù (Fig. D.III). Inserisci le ruote posteriori (13) nei fori presenti nell’asse posteriore del telaio fino all’avvenuto bloccaggio. Assicurati che le superfici piatte dell’asse e del foro siano state regolate in maniera corretta (Fig.E.IV).
  • Seite 50 Gli adattatori sono compatibili con i seggiolini: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® e sono compatibili, tra l’altro, con i seguenti modelli: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa.
  • Seite 51 XV Garanzia 1. Tutti i prodotti Kinderkraft sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia inizia dal giorno in cui il prodotto viene consegnato all'acquirente. 2. La garanzia è valida solo sul territorio dei paesi membri dell'Unione Europea, ad esclusione dei territori d'oltremare (attualmente riconosciuti, in particolare: Azzorre, Madeira, Isole Canarie, Dipartimenti francesi d'oltremare, Isole Åland,...
  • Seite 52: Veiligheid En Voorzorgsmaatregelen

    Beste Klanten, Wij danken u voor de keuze van een Kinderkraft product Onze producten zijn ontworpen voor de veiligheid en het comfort van uw kind. De door ons aangeboden kinderwagen is een ideale oplossing voor personen die de kwaliteit, moderniteit en functionaliteit waarderen.
  • Seite 53 Betreft het autostoeltje De kinderwagen Kinderkraft NEA kan worden aangeboden in een set met een compatibel autostoeltje. Als het een autostoeltje wordt gebruikt in combinatie met een kinderwagen, vervangt deze de wieg of een bedje niet. Als uw kind slaap nodig heeft, moet het worden verplaatst naar een gondel, wieg of een bedje.
  • Seite 54 Plaats het raamwerk (1) met de mand (2) op een vlakke ondergrond met het handvat naar boven. Om te ontgrendelen drukt u op de vergrendelknop op het raamwerk (Afb.A.I) en trekt u beide hendels tegelijk omhoog (AFB.A.II). Til het handvat op en klap de raamwerk uit totdat u het kenmerkende vergrendelgeluid hoort (Afb.
  • Seite 55 De adapters zijn compatibel met autostoeltjes van: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® en passen onder meer bij zulke modellen als: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa.
  • Seite 56 XV Garantie 1. Alle Kinderkraft producten komen met 24 maanden garantie. De garantieperiode gaat in op de dag dat het product aan de Koper wordt geleverd 2. De garantie geldt alleen op het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie, met uitsluiting van de overzeese gebieden ( in de huidige feitelijke toestand, waaronder met name: Azoren, Madeira, Canarische Eilanden, Franse Overzeese Departementen, Ålandeilanden, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia...
  • Seite 57 4Kraft Sp. z o.o. - kan tot rechtsgevolgen leiden. Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność oraz funkcjonalność.
  • Seite 58 Dotyczy fotelika samochodowego Wózek Kinderkraft NEA może być używany w zestawie z kompatybilnym fotelikiem samochodowym. Jeżeli fotelik używany jest w połączeniu z wózkie4m to nie zastępuje on kołyski ani łóżeczka. Jeśli twoje dziecko potrzebuje snu to powinno być przeniesione do gondoli, kołyski lub łóżeczka. Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta.
  • Seite 59: Używanie Hamulca

    II ROZKŁADANIE RAMY WÓZKA Ramę(1) z koszykiem (2) należy ustawić na płaskiej powierzchni rączką do góry. W celu odblokowania naciśnij przycisk blokady znajdujący się na ramie (Rys.A.I) i pociągnij oba dźwignie jednocześnie ku górze (RYS.A.II). Podnieś rączkę do góry i rozłóż...
  • Seite 60 Adaptery są kompatybilne z fotelikami samochodowymi: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® i pasują m.in. do modeli: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa. Umieść...
  • Seite 61 Pokrowiec na materac do gondoli: prać ręcznie, nie wybielać, nie suszyć w suszarce bębnowej, nie prasować, nie czyścić chemicznie XV Gwarancja 1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. 2. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium krajów członkowskich Unii Europejskiej z wyłączeniem terytoriów zamorskich (zgodnie z aktualnym stanem faktycznym, w tym w szczególności: Azory, Madera, Wyspy Kanaryjskie,...
  • Seite 62 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Estimado Cliente, Obrigado por ter adquirido o produto da marca Kinderkraft. Os nossos produtos foram concebidos pensando na segurança e no conforto do seu filho. Este carrinho é a solução ideal para quem aprecia qualidade, modernidade e funcionalidade. Leia o manual de instruções e siga as suas recomendações.
  • Seite 63 Em relação ao assento auto O carrinho Kinderkraft NEA pode ser acompanhado por uma cadeira auto compatível. Se utilizado em conjunto com o carrinho de passeio, não substitui o berço nem a cama. Se o seu filho precisar de dormir, deve ser deitado na alcofa, num berço ou numa cama.
  • Seite 64 giratórias com possibilidade de bloqueio para a frente. Para destravar, deslize a trava para cima/para baixo (Fig. D.III) Insira as rodas traseiras (13) nos orifícios do eixo traseiro do quadro até travar, certificando-se de que as superfícies planas do eixo e o orifício estejam posicionadas corretamente (Fig. E .IV). Para remover a roda traseira, pressione o botão de liberação e puxe (Fig.E.V).
  • Seite 65 XII MONTAR O ASSENTO DO CARRO EM UMA ESTRUTURA CARRINHO DE CRIANÇA Os adaptadores são compatíveis com assentos de carro: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® e eles se encaixam, entre outros para modelos: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa.
  • Seite 66 Capa de colchão da alcofa: lavar as mãos, não usar lixívia, não secar na máquina, não passar, não limpar a seco. XV Garantia 1. Todos os produtos Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 meses. O período de proteção da garantia começa no dia em que o produto é entregue ao Cliente.
  • Seite 67 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências legais Stimați clienți, Va mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru Kinderkraft. Produsele noastre au fost concepute pentru siguranța și confortul copilului dumneavoastră. Căruciorul este o soluție ideală pentru cei care prețuiesc calitatea, modernitatea și funcționalitatea.
  • Seite 68 Referitor la scaunul auto: Căruciorul Kinderkraft NEA poate fi oferit într-un set cu scaunul auto. Dacă scaunul este utilizat împreună cu un cărucior, acesta nu înlocuiește leagănul sau pătuțul. Dacă copilul dvs. Are nevoie de somn, acesta ar trebui mutat într-un landou, leagăn sau pătuț.
  • Seite 69 V.I GONDOLA CĂRUCIORULUI Gondola trebuie (4) pe o suprafață plană. Pentru a întinde gondola, dați la o parte husa pentru picioare, scoateți salteaua în interior și apoi, trăgând cureaua, montați tija din față până în momentul blocării. Repetați pentru a instala tija din spate (Fig. G).
  • Seite 70 Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® pot fi adaptate printre altele la modele: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa. Așezați adaptoarele marcate cu R-dreapta, L- stânga (19) pe ambele părți ale cadrului până...
  • Seite 71 Уважаемые покупатели! Благодарим вас за покупку продукта бренда Kinderkraft. Мы создаем, думая о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, обеспечивая тем самым комфорт лучшего выбора. Коляска является идеальным решением для тех, кто ценит качество, современность и функциональность. Пожалуйста, прочитайте и следуйте...
  • Seite 72 ВАЖНО - сохранить эти инструкции для использования в будущем. Примечания относительно безопасности и мер предосторожности ВНИМАНИЕ! • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Перед использованием убедитесь, что все блокирующие устройства включены. • Во избежание травм, убедитесь, что ребенок находится на расстоянии...
  • Seite 73 • Для новорожденных детей рекомендуется использовать самое плоское положение спинки сиденья. Касается автокресла: Коляска Kinderkraft NEA может предлагаться в наборе с совместимым автокреслом. Если автокресло используется в сочетании с коляской, то оно не заменяет колыбели или кроватки. Если ваш ребенок нуждается в сне, он должен...
  • Seite 74: Регулировка Подножки

    V.I ЛЮЛЬКА КОЛЯСКИ Установите люльку (4) на ровную поверхность. Для того чтобы разложить люльку, снимите чехол для ног, вытащите находящийся внутри матрац, а затем, потянув за ленту, установите переднюю планку до тех пор, пока она не будет заблокирована. Повторите действие, чтобы установить заднюю планку (рис. G). Установите дополнительную панель козырька...
  • Seite 75 Адаптеры совместимы с автомобильными креслами: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® i в т. ч. для моделей: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa.
  • Seite 76 юридическим последствиям. Vážený Zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre výrobok značky Kinderkraft. Pri navrhovaní našich výrobkov vždy myslíme na bezpečnosť a komfort Vášho dieťaťa. Detský kočík určite ocenia tí, čo siahajú po kvalitných, moderných a funkčných riešeniach. Pozorne si tento návod na používanie prečítajte a postupujte v súlade s uvedenými pokynmi.
  • Seite 77 Týka sa autosedačky-vajíčka Kinderkraft Kočík Kinderkraft NEA sa oda ponúkať a používať spolu s kompatibilnou autosedačkou-vajíčkom. Ak sa vanička používa spolu s kočíkom nemôže nahradiť ani odane ani postieľku. Ak tvoje dieťa potrebuje spánok, preneste ho do vaničky, kolísky alebo...
  • Seite 78 I PRVKY KOČÍKA 1. Rám s košíkom (2) Zadná os Vanička na kočík Matrac do vaničky Nánožník Sedadlo so strieškou (8) a systém popruhov (9) Dodatočný panel striešky pre Dodatočný panel striešky pre kočík vaničku Oblúk Zadné koleso x2 Predné koleso x2 Nánožník ku kočíku Nepremokavý...
  • Seite 79 Adaptéry sú kompatibilné s autosedačkami: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® i pasują m.in. do modeli: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa. Umiestnite adaptéry označené...
  • Seite 80 Poťah matraca do vaničky: prať ručne, nebieliť, nesušiť v sušičke, nežehliť, nečistiť chemicky. XV Záruka 1. Všetky Výrobky Kinderkraft majú 24-mesačnú záruku. Záručná doba začína od dátumu dodania výrobku Kupujúcemu. 2. Záruka platí iba na území členských štátov Európskej únie, s výnimkou zámorských území (podľa aktuálneho stavu, jedná...
  • Seite 81 4Kraft Sp. z o.o môže mať za následok právne dôsledky Kära kunder, Tack för att ni köpte en Kinderkraft-produkt. Våra produkter har utformats med tanke på ditt barns säkerhet och komfort. Barnvagnen är en idealisk lösning för dem som uppskattar kvalitet, modernitet och funktionalitet. Läs manualen och följ dess rekommendationer.
  • Seite 82 Gäller Kinderkraft bilstol Kinderkraft NEA barnvagn kan erbjudas i en uppsättning med en kompatibel bilstol.. Om sätet används tillsammans med en barnvagn ersätter den inte en vagga eller en barnsäng. Om ditt barn behöver sova ska det flyttas till gondolen, vaggan eller till en barnsäng.
  • Seite 83 VARNING! Se till att alla hjul är ordentligt fästa innan du använder barnvagnen. IV ANVÄNDNING AV BREMSEN Vagnen är utrustad med en fotbroms. Tryck på bromsen med foten. När du hör ett låsningsljud aktiveras bromsen (Fig. F). Låsningen sker efter att bromslåset har lyfts (Fig. F). V MONTERING/DEMONTERING V.I: GONDOL I BARNVAGN Placera gondol (4) på...
  • Seite 84 Adapter är kompatibla med bilbarnstolar: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® och de passar t.ex. för modeller: Kinderkraft MINK, Kinderkraft i-Care, Kiddy Evoluna I-Size 2, Evolution Pro 2, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q, Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, CabrioFix, BeSafe iZi Go, iZi Go Modular, Nuna Pipa. Placera adaptrarna märkta R-höger adapter, L-vänster adapter (19) på...
  • Seite 85 WWW.KINDERKRAFT.COM 5. Garantin gäller endast inom det territorium som anges i punkt 2. 6. Klagomål ska lämnas in genom att fylla i formuläret som finns på webbplatsen WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM. Garantin täcker inte: A.

Inhaltsverzeichnis