Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
CZ Kočárek
DE Buggy
EN Stroller
ES Silla
FR Poussette
HU Babakocsi
IT Passeggino
NL Kinderwagen
PL Wózek
PT Carrinho de bebé
RO Cărucior
RU Прогулочная коляска
SK Kočík
MODEL: ALL ROAD
ALL ROAD
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO
FR GUIDE D'UTILISATION
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE UTILIZARE
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
REV. 1.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft ALL ROAD

  • Seite 1 NL Kinderwagen NL GEBRUIKSAANWIJZING PL Wózek PL INSTRUKCJA OBSŁUGI PT Carrinho de bebé PT MANUAL DE INSTRUÇÕES RO Cărucior RO MANUAL DE UTILIZARE RU Прогулочная коляска РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SK Kočík SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MODEL: ALL ROAD REV. 1.0...
  • Seite 3 CZ ....................12 DE ....................14 EN ....................17 ES ....................20 FR ....................22 HU ....................25 IT ....................28 NL ....................31 PL ....................33 PT ....................36 RO ....................38 RU ....................41 SK ....................43...
  • Seite 12 Vážení zákazníci, Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
  • Seite 13 zablokování pro přímou jízdu. Zapnutí této funkce se provádí pohybem posuvníku B, jak je znázorněno na obrázku. 3. Chcete- li odemknout přední kola, přesuňte posuvník do výchozí polohy. UPOZORNĚNÍ! Než začnete používat kočárek, ujistěte se, že jsou všechna kola správně namontovaná. IV.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und Funktionalität zu schätzen wissen.
  • Seite 15: Montage

    • Jede zusätzliche Belastung, die an den Wagengriffen, unter der Rückenlehne oder an den Wagenseiten aufgehängt wird, verursacht eine Verschlechterung seiner Stabilität. • Beim Anfahren der Bordsteinkante oder anderer Stufe heben Sie die Vorderradaufhängung. • Die Bremsen müssen beim Einlegen und Herausnehmen des Kindes gesperrt sein. •...
  • Seite 16: Montage Des Moskitonetzes Und Des Regenschutzes

    Schimmelbildung führen kann. C. Garantie Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen, Großbritannien, Italien.
  • Seite 17 Dear Customers, Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and follow its recommendations.
  • Seite 18 B. ASSEMBLY I. BUGGY COMPONENTS A. Frame D. Armrest G. Footrest cover J. Mosquito net B. Fron wheels x2 E. Seat with safety belts H. Rain cover C. Rear wheels x2 F. Canopy I. Cup holder II. . UNFOLDING THE FRAME OF THE BABY STROLLER Place the frame (A) on a flat surface.
  • Seite 19: Warranty

    Do not fold or store the product when it is wet and never store it in wet conditions, as it can lead to mould growth. C. Warranty All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the product to the Buyer.
  • Seite 20 ESTIMADO CLIENTE! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que aprecian la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este manual y cumpla las recomendaciones.
  • Seite 21 3, A). Las ruedas delanteras pueden bloquearse para conducir en línea recta. Esta función se activa moviendo el deslizador B como se muestra en la Fig. 3. Para desbloquear las ruedas delanteras, mueva el deslizador a su posición inicial. ¡NOTA! Antes de usar la silla, asegúrese de que todas las ruedas están montadas correctamente.
  • Seite 22 C. Garantía Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período de cobertura de la garantía comienza el día de entrega del producto al Comprador. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
  • Seite 23 • S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation • Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit • Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit • Toujours utiliser le système de retenue •...
  • Seite 24 V. MONTAGE/DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE, DE LA HOUSSE DE REPOSE-PIEDS ET L’AJUSTEMENT DE LA CAPOTE La poignée de sécurité (D) est montée en la poussant dans le cadre du siège comme indiqué sur la figure 5. Une fois qu'elle est correctement montée, vous entendrez un clic. Pour retirer la poignée de sécurité, appuyez sur les boutons de la poignée et tirez-la.
  • Seite 25 C. Garantie Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne, Allemagne, Pologne, Royaume-Uni, Italie.
  • Seite 26 • Ellenőrizze, hogy használat előtt minden rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva • A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor • Ne engedje gyermekét játszani a termékkel • Mindig használja a biztonsági felszerelést • Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi váza vagy az ülőegység vagy autósülés-csatlakozó...
  • Seite 27 Az ülőrész levételéhez emelje meg a háttámlát függőleges helyzetbe (az említett kar segítségével) egészen addig, amíg a szürke szíjak egy vonalba nem kerülnek (úgy, ahogy a 4. Rajzon is látható), majd húzza ki az ülőrészt. V. BIZTONSÁGI RÚD ÉS LÁBTAKARÓ RÖGZÍTÉSE/LEVÉTELE, TETŐ BEÁLLÍTÁSA A biztonsági rúd (D) rögzítéséhez tolja azt be az ülőrész keretébe úgy, ahogy az az 5.
  • Seite 28 Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.I nostri prodotti sono stati progettati pensando alla sicurezza e al comfort del bambino. La carrozzina è una soluzione ideale per chi apprezza la qualità, modernità e funzionalità. Si prega di leggere il contenuto del presente manuale e seguire le sue istruzioni.
  • Seite 29 • Utilizzare esclusivamente gli accessori ed i pezzi di ricambio forniti o raccomandati dal produttore. Non tenere il prodotto vicino al fuoco libero oppure alle altre fonti di calore. • Non utilizzare con una piano supplementare. B. MONTAGGIO I. COMPONENTI DEL PASSEGGINO A.
  • Seite 30: Chiusura Del Passeggino

    C. Garanzia Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito, Italia.
  • Seite 31 Beste Klanten, Wij danken u voor de keuze van een Kinderkraft product Onze producten zijn ontworpen voor de veiligheid en het comfort van uw kind. De door ons aangeboden kinderwagen is een ideale oplossing voor personen die de kwaliteit, moderniteit en functionaliteit waarderen.
  • Seite 32 geactiveerd door de schuifknop B te bewegen zoals weergegeven op Afb. 3. Om de voorwielen te ontgrendelen, zet u de schuifknop in de uitgangspositie. LET OP! Controleer voordat de kinderwagen wordt gebruikt dat wielen correct zijn gemonteerd. IV. (DE)MONTAGE VAN DE ZITTING LET OP! Er zijn grijze strepen op de zijkanten van de zitting om de behoorlijke montage van dit onderdeel te vergemakkelijken.
  • Seite 33 In de niet hierboven vermelde landen worden de garantievoorwaarden door de verkoper bepaald. Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność oraz funkcjonalność.
  • Seite 34: Używanie Hamulca

    • Wjeżdżając na krawężnik lub inny stopień, należy podnieść przednie zawieszenie. • Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta. Nie używać innych części i akcesoriów. • Nie stawiać produktu w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł gorąca. •...
  • Seite 35 C. Gwarancja Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania, Niemcy, Polska, Wielka Brytania, Włochy.
  • Seite 36 WWW.KINDERKRAFT.COM Estimado Cliente, Obrigado por ter adquirido o produto da marca Kinderkraft. Os nossos produtos foram concebidos pensando na segurança e no conforto do seu filho. Este carrinho é a solução ideal para quem aprecia qualidade, modernidade e funcionalidade. Leia o manual de instruções e siga as suas recomendações.
  • Seite 37 B. Montagem I. PARTES DO CARRINHO DE BEBÉ A. Quadro D. Barra de segurança G. Cobertura para as pernas J. Mosquiteiro B. Rodas dianteiras x2 E. Assento com cintos de segurança H. Capa de chuva C. Rodas traseiras x2 F. Capa I.
  • Seite 38 Nos países não referidos acima, as condições de garantia são determinados pelo Revendedor Stimați clienți, Va mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru Kinderkraft. Produsele noastre au fost concepute pentru siguranța și confortul copilului dumneavoastră. Căruciorul este o soluție ideală pentru cei care prețuiesc calitatea, modernitatea și funcționalitatea.
  • Seite 39 • Utilizaţi întotdeauna sistemul de prindere • Înainte de utilizare verificaţi dacă dispozitivele de fixare de la landou, scaunul căruciorului sau scaunul auto sunt cuplate în mod corespunzător Acest produs nu este recomandat a fi utilizat în timp ce alergaţi •...
  • Seite 40 fi reglată în mai multe poziții. Demontarea se face prin apăsarea butoanelor, scoaterea copertinei și a desfacerii sistemului de prindere cu velcro din spatele spătarului (Fig. 6, A). VI. UTILIZAREA FRÂNEI Căruciorul este echipat cu o frână de picior situată pe axul din spate (Fig. 7). Apăsați pedala pentru a activa frâna. Deblocarea are loc după...
  • Seite 41 Уважаемые покупатели! Благодарим вас за покупку продукта бренда Kinderkraft. Мы создаем, думая о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, обеспечивая тем самым комфорт лучшего выбора. Коляска является идеальным решением для тех, кто ценит качество, современность и функциональность. Пожалуйста, прочитайте и...
  • Seite 42 II. РАСКЛАДНЫЕ РАМЫ КОЛЯСКИ Раму (А) нужно установить на ровной поверхности. Раскладывание коляски следует начинать от прижатия ручки родителей на раме коляски таким образом, чтобы все элементы плотно прилегали друг к другу (Рис. 1, А), а затем переместите кнопку, расположенную на ручке родителя (I) и нажмите на большую кнопку (II) так, как показано на Рис.
  • Seite 43: Складывание Коляски

    В странах, не указанных выше, условия гарантии определяет Продавец. Vážený Zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre výrobok značky Kinderkraft. Pri navrhovaní našich výrobkov vždy myslíme na bezpečnosť a komfort Vášho dieťaťa. Detský kočík určite ocenia tí, čo siahajú po kvalitných, moderných a funkčných riešeniach. Pozorne si tento návod na používanie prečítajte a postupujte v súlade s uvedenými pokynmi.
  • Seite 44 • Používajte vždy upevňovací systém • Pred použitím skontrolujte, či sú správne pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika, sedačky alebo autosedačky Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korčuľovanie • • Výrobok je určený pre deti s hmotnosťou/vo veku: od 0 mesiacov do 15 kg •...
  • Seite 45 Operadlo kočíka je možné nastaviť do 3 polôh (Obr. 8A). Za týmto účelom potiahnite páku v hornej časti operadla a nastavte ho do polohy, ktorá bude pre dieťa pohodlná. Operadlo sa automaticky zablokuje. Opierka nôh môže byť nastavená v jednej zo 4 polôh (Obr. 8B). Stlačte naraz tlačidlá na oboch stranách opierky nôh a nastavte ju do požadovanej polohy.
  • Seite 48 VÝROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/ FABRICANT/GYÁRTÓ/FABBRICANTE/FABRIKANT/PRODUCENT/ FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ПРОИЗВОДИТЕЛЬ/VÝROBCA: 4Kraft Sp. z o. o. ul.Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland...

Inhaltsverzeichnis