Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
SCROLL SAW PDS 120 B2
GB
SCROLL SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
LT
SIAURAPJŪKLIS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LV
FIGŪRZĀĢIS
Lietošanas un drošības norādījumi
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
IAN 367466_2101
PL
WYRZYNARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
EE
JÕHVSAAG
Käsitsus- ja ohutusjuhised
Originaalkäituskorralduse tõlge
DE
AT
CH
DEKUPIERSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PL
LT
LV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDS 120 B2

  • Seite 1 SCROLL SAW PDS 120 B2 SCROLL SAW WYRZYNARKA Operating and Safety Instructions Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Translation of Original Operating Manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SIAURAPJŪKLIS JÕHVSAAG Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Käsitsus- ja ohutusjuhised Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Originaalkäituskorralduse tõlge...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapa su paveiksleliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Voltige enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõigi funktsioonidega.
  • Seite 4 376,7 mm 17,7 mm...
  • Seite 5 12.1...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-16) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Proper use ..........................................4 Safety instructions ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before commissioning ......................................6 Assembly ..........................................7 Operation ..........................................9 Electrical connection ......................................
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Read the operating manual to reduce the risk of injury! Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss. Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. Wear a dust protection mask.
  • Seite 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-16) Manufacturer: 1. Blow-off device scheppach 2. Holder (blow-off device) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Knurled screw Günzburger Straße 69 4. Holder (saw blade guard) D-89335 Ichenhausen 5. Saw blade guard 6. Saw table Dear customer, 7.
  • Seite 9: Proper Use

    5. Proper use Maintenance and service The scroll saw is used for cutting angular timbers or other 1. Regular cleaning, maintenance, and lubrication. materials such as Plexiglas, GRP, foam, rubber, leather and Pull out the mains plug before making any settings, service or repair work.
  • Seite 10: Special Safety Instructions

    WARNING 14. Take care of your tools - Keep cutting tools sharp and clean in order to be able This power tool generates an electromagnetic field during to work better and more safely. operation. This field can impair active or passive medical - Follow the instructions for lubrication and for tool implants under certain conditions.
  • Seite 11: Technical Data

    • The safety, operating and maintenance information of the **Operating mode S6 30%: manufacturer, as well as the dimensions specified in the Continuous duty with intermittent loading (operating time 10 technical data, must be observed. min.) In order avoid impermissible overheating of the motor, •...
  • Seite 12: General Information

    9. Assembly WARNING The device and the packaging are not children’s toys! Do not let children play with plastic bags, WARNING films or small parts! There is a risk of choking or Risk of injury! Disconnect the mains plug on the scroll saw suffocating! before all assembly work.
  • Seite 13 9.1.4 Removing the saw blade with pins 3. Loosen the knurled nut (14). Adjust the adjustment screw 1. To remove the saw blade (22), remove the table inlay (26) (37) until the angle between the saw blade (22) and the upwards.
  • Seite 14: Operation

    10. Operation 10.5.2 Foot pedal controls 1. Ensure that the machine is switched on. 10.1 General information 2. Set the operating mode selection switch (17) to the “F” • The saw does not cut wood by itself. The user makes cutting position to operate the saw via the foot pedal (7).
  • Seite 15: Transport

    Damaged electrical connection cable 13.1.2 Interior cleaning (fig. 15) The insulation on electrical connection cables is often damaged. 1. Open the storage box (9). This may have the following causes: 2. Remove the screw (35). • Pressure points, where connection cables are passed through 3.
  • Seite 16: Disposal And Recycling

    15. Disposal and recycling The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging is raw material and can thus be used again or can be reintegrated into the raw material cycle. The device and its accessories are made of different materials, such as metal and plastic. Take defective components to special waste disposal sites.
  • Seite 17: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 18 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................14 Wprowadzenie .........................................15 Opis urządzenia (rys. 1-16).....................................15 Zakres dostawy ........................................15 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................16 Bezpieczeństwa ........................................16 Dane techniczne .......................................18 Przed uruchomieniem ......................................19 Budowa ..........................................19 Obsługa ..........................................21 Przyłącze elektryczne .......................................22 Transport ..........................................22 Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ........................23 Przechowywanie .......................................23 Utylizacja i recykling ......................................23 Pomoc dotycząca usterek ....................................24...
  • Seite 19: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urzą- dzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności. Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Nosić...
  • Seite 20: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: 1. Dmuchawa scheppach 2. Uchwyt (dmuchawa) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Śruba radełkowa Günzburger Straße 69 4. Uchwyt (osłona tarczy tnącej) D-89335 Ichenhausen 5. Osłona tarczy tnącej 6. Stół pilarki Szanowny kliencie, 7.
  • Seite 21: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    5. Użycie zgodne z przeznaczeniem 6. Bezpieczeństwa Wyrzynarka służy do cięcia drewna lub innych materiałów 6.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla urzą- takich jak pleksiglas, GFK, pianka, guma, skóra i korek. Nie dzeń elektrycznych używać piły do cięcia okrągłych materiałów. Okrągły materiał UWAGA można łatwo przechylać.
  • Seite 22: Specjalne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    20. Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem - Nie używać narzędzia elektrycznego do celów, do ewentualnych uszkodzeń których nie jest ono przeznaczone. Np. nie używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub po- - Przed dalszym używaniem elektronarzędzia zabez- lan drewna. pieczenia lub lekko uszkodzone części należy staran- 8.
  • Seite 23: Dane Techniczne

    • Nie stosować tarcz tnących, które nie odpowiadają parame- • Nigdy nie opuszczać stanowiska pracy bez wcześniejszego trom podanym w niniejszej instrukcji użytkowania. wyłączenia piły. Odczekać, aż piła całkowicie się zatrzyma. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia osłaniające brzesz- • Podczas pracy piły nie ustawiać, nie sklejać ani nie składać czot piły pracują...
  • Seite 24: Przed Uruchomieniem

    Poziom ciśnienia akustycznego L ......66,9 dB(A) • Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłączania tar- Odchylenie K ..............3 dB cza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome Poziom mocy akustycznej L ........79,9 dB(A) muszą poruszać się lekko. Odchylenie K ..............3 dB • Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce zna- mionowej zgadzają...
  • Seite 25 9.1.5 Wkładanie tarczy tnącej bez trzpieni 9.1.1 Usuwanie/umieszczanie wkładki stołowej 1. Poluzować śrubę radełkową (3). Zęby brzeszczotu piły muszą być zawsze skierowane w dół. 2. Osłonę tarczy tnącej (5) umieścić całkiem do góry. 1. Przełożyć jeden koniec tarczy tnącej (22) przez otwór w 3.
  • Seite 26: Obsługa

    10. Obsługa 6. Wykonać próbne cięcie. Sprawdzić kąt na przedmiocie obrabianym za pomocą noża kątowego. W razie potrze- by wyregulować wskaźnik (33). 10.1 Wskazówki ogólne • Piła nie tnie drewna automatycznie. Użytkownik umożliwia 9.4 Montaż dolnego uchwytu (rys. 6, 7) cięcie poprzez wprowadzenie drewna do ruchomej tarczy WSKAZÓWKA: tnącej.
  • Seite 27: Przyłącze Elektryczne

    11. Przyłącze elektryczne 10.5.2 Sterowanie pedałem nożnym 1. Upewnić się, że maszyna jest włączona. 2. Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy (17) w pozycji Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do „F” w celu obsługi piły przy użyciu pedału nożnego (7). eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym 3.
  • Seite 28: Czyszczenie, Konserwacja I Zamawianie Części Zamiennych

    13. Czyszczenie, konserwacja i zama- 13.3 Informacje serwisowe wianie części zamiennych Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego pro- duktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub natu- OSTRZEŻENIE ralnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub czyszczących należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 29: Pomoc Dotycząca Usterek

    Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz prze- pisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna- czonego do tego celu punktu zbiórki.
  • Seite 30: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 31 Turinys: Puslapis: Simbolių ant įrenginio aiškinimas ..................................27 Įžanga ..........................................28 Įrenginio aprašymas (1-16 pav.)..................................28 Komplektacija ........................................28 Naudojimas pagal paskirtį ....................................28 Saugos nurodymai ......................................29 Techniniai duomenys ......................................31 Prieš pradedant eksploatuot .....................................31 Surinkimas ..........................................32 Valdymas ...........................................33 Elektros prijungimas ......................................34 Transportavimas ........................................35 Valymas, techninė priežiūra ir atsarginių dalių užsakymas ..........................35 Laikymas ..........................................35 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................................35 Sutrikimų...
  • Seite 32: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    1. Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas! Kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio pasišali- nančių atplaišų, pjuvenų arba dulkių, galima netekti regėjimo. Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Užsidėkite apsauginę...
  • Seite 33: Įžanga

    2. Įžanga 3. Įrenginio aprašymas (1-16 pav.) Gamintojas: 1. Nupūtimo įtaisas scheppach 2. Laikiklis (nupūtimo įtaiso) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rievėtasis varžtas Günzburger Straße 69 4. Laikiklis (pjūklo geležtės apsaugos) D-89335 Ichenhausen 5. Pjūklo geležtės apsauga 6. Pjūklo stalas Gerbiamas kliente, 7.
  • Seite 34: Saugos Nurodymai

    Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki- 2. Įrenginį patikėkite remontuoti tik kvalifikuo- toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo susijusią tiems specialistams, naudojantiems tik originalias žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / atsargines dalis. Taip bus išlaikyta įrenginio sauga. operatorius, o ne gamintojas.
  • Seite 35: Specialūs Saugos Nurodymai

    6.2 Specialūs saugos nurodymai - Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam specialistui. • Avariniu atveju išjunkite mašiną tiesiogiai ir ištraukite tinklo - Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pa- kištuką. žeisti, juos pakeiskite. •...
  • Seite 36: Techniniai Duomenys

    Naudokite klausos apsaugą. • Visada įstatykite pjūklo geležtę taip, kad dantys būtų nu- kreipti žemyn į pjūklo stalą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. • Visada nustatykite tinkamą geležtės įtempį, kad pjūklo ge- ležtės netrūktų. Garso slėgio lygis L ..........66,9 dB(A) •...
  • Seite 37: Surinkimas

    • Prieš prijungdami mašiną įsitikinkite, kad duomenys specifika- Įdėdami stalo plokštės įdėklą (26), atkreipkite dėmesį į pjovi- cijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. mo tarpo padėtį. Stalo plokštės įdėklą (26) reikia įstatyti, kaip • Prijunkite mašiną tik prie tinkamai įrengto kištukinio lizdo su parodyta 8 pav.
  • Seite 38: Valdymas

    4. Patikrinkite pjūklo geležtės kaiščių padėtį pjūklo geležtės 1. Išimkite pjūklo geležtę (22), kaip aprašyta 9.1 skirsnyje. laikikliuose (27/30). 2. Pašalinkite nuo apatinės pjūklo geležtės apsaugos (5) pri- 5. Įtempkite pjūklo geležtę (22) įtempimo svirtimi (11), ją spaudiklį (24): Visiškai atlaisvinkite varžtą (25) varžtų su nuspausdami vėl žemyn.
  • Seite 39: Elektros Prijungimas

    ATSARGIAI 10.2 Įj./išj. jungiklis (16) • Įjungimas: paspauskite mygtuką „I“. Šioje padėtyje mašina neišjungta. Pakeitus iš valdymo kojiniu • Išjungimas: paspauskite mygtuką „0“. pedalu į rankinį valdymą, mašina pradeda veikti automatiškai. Eigų skaičius atitinka eigų skaičiaus reguliatoriumi (18) nusta- DĖMESIO tytą...
  • Seite 40: Transportavimas

    DĖMESIO Kintamosios srovės variklis Tinklo įtampa turi būti 220–240 V ~ . Anglinius šepetėlius leidžiama keisti tik kvalifikuotam elektrikui. Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadra- tinio milimetro. 13.2.3 Tinklo kabelis Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuo- Jei tinklo kabelis yra įtrūkęs, įpjautas arba kitaip pažeistas, jį...
  • Seite 41: Sutrikimų Šalinimas

    Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų...
  • Seite 42: Garantinis Dokumentas

    17. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nuro- dytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
  • Seite 43 Sisukord: Seadmel olevate sümbolite selgitus .................................39 Sissejuhatus ........................................40 Seadme kirjeldus (joon. 1-16) ..................................40 Tarnekomplekt ........................................40 Sihtotstarbekohane kasutus ....................................40 Ohutusjuhised ........................................41 Tehnilised andmed ......................................43 Enne käikuvõtmist ......................................43 Ülesehitus ...........................................44 Käsitsemine ........................................45 Elektriühendus ........................................46 Transportimine ........................................47 Puhastamine, hooldus ja varuosade tellimine..............................47 Ladustamine ........................................47 Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................47 Rikete kõrvaldamine ......................................48 Tagatise sertifikaadi ......................................49...
  • Seite 44: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    1. Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus! Lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm.
  • Seite 45: Sissejuhatus

    2. Sissejuhatus 3. Seadme kirjeldus (joon. 1-16) Tootja: 1. Ärapuhkeseadis scheppach 2. Hoidik (ärapuhkeseadis) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rihvelpolt Günzburger Straße 69 4. Hoidik (saelehe kaitse) D-89335 Ichenhausen 5. Saeketta kaitse 6. Saelaud Austatud klient! 7. Jalgpedaal Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. 8.
  • Seite 46: Ohutusjuhised

    Seadet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasu- Ohutu töötamine gune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. 1. Hoidke oma tööpiirkond korras Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab - Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad kasutaja/operaator ja mitte tootja. olla õnnetused.
  • Seite 47: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    - Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asenda- • Kui on vajalik pikenduskaabel, siis veenduge, et selle ristlõige ge, kui need on kahjustatud. on sae voolutarbe jaoks piisav. Miinimumristlõige 1,5 mm - Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad õlist • Kasutage kaablitrumlit ainult mahakeritud seisundis. ning rasvast.
  • Seite 48: Tehnilised Andmed

    • Ärge lahkuge kunagi töökohalt ilma saagi eelnevalt seisma Kuigi emissiooni- ja immissioonitasemete vahel valitseb korrelat- panemata. Oodake, kuni saag on seiskunud. sioon, ei saa sellest usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad • Ärge koostage, liimige ega ehitage detaile töölaual, mil ettevaatusmeetmed on vajalikud või mitte. saag töötab.
  • Seite 49: Ülesehitus

    9.1.2 Ilma tihvtideta saelehe väljavõtmine (optsio- 8.3 Jõhvsae monteerimine tööpingile naalne) Monteerimiseks vajate: 1. Võtke saelehe (22) väljavõtmiseks lauasüdamik (26) suu- naga ülespoole maha. (vt 9.1.1) 2. Vabastage esmalt pinge pingutushooba (11) ülespoole Tarnekomplektis sisaldub: • Kuuskantpolt M8 (4x) klappides. Pingutushooba (11) vastupäeva keerates saab •...
  • Seite 50: Käsitsemine

    9.4.1 Allhoidiku seadistamine JUHIS Vasakul küljel asub säilituskast (9), kuhu saate varusaelehed ja JUHIS: Allhoidik (24) tuleb alati töödetaili vastavale kõrguse- sisekuuskantvõtme hoiule panna. le kohandada. Kuid töödetaili ei tohiks seejuures kinni kiiluda, vaid see peaks jääma vabalt liikuvaks. Allhoidik (24) on ette 9.2 Saelehe pinge ülekontrollimine nähtud kaitsmeks, et töödetaili ei saaks ülespoole rebida ja see- HOIATUS...
  • Seite 51: Elektriühendus

    10.4 Käiguarvu regulaator (joon. 2) 4. Installeerige saeleht (22) (kirjeldatakse 9.1 all) läbi tööde- Käiguarvu regulaatoriga (18) saate käiguarvu vastavalt lõiga- tailis oleva ava ja seadistage lehepinge. tavale materjalile seadistada. Pehme materjali jaoks soovitame 5. Eemaldage saeleht (22) pärast siselõigete lõpetamist lehe- me suuri käiguarve, kõva materjali jaoks väikseid käiguarve.
  • Seite 52: Transportimine

    12. Transportimine 13.2.4 Täppiskaitsme vahetamine (joon. 16) Täppiskaitsme (36) defekti korral tuleb see sama tüüpi 5 • Transportige elektritööriista kandmikus ja mootorikattes sel- A/250 V (ø 5 x 20 mm) täppiskaitsme vastu vahetada. leks ette nähtud väljalõigetest üles tõstes. HOIATUS •...
  • Seite 53: Rikete Kõrvaldamine

    Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seadus- te kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt ta- gastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega.
  • Seite 54: Tagatise Sertifikaadi

    17. Tagatise sertifikaadi Väga austatud klient! Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui kõnealune seade ei peaks ükskord laitmatult talitlema, siis on meil sellest väga kahju ja palume Teil garantiikaardil esitatud aadressil meie teeninduse poole pöörduma. Oleme telefoni teel all esitatud teenindusnumbrite all meelsasti Teie käsutuses.
  • Seite 55 Satura rādītājs: Lappuse: Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums ..............................51 Ievads ..........................................52 Ierīces apraksts (1.-16. att.) ....................................52 Piegādes komplekts ......................................52 Noteikumiem atbilstoša izmantošana ................................52 Drošības norādījumi ......................................53 Tehniskie dati ........................................55 Pirms lietošanas sākšanas ....................................55 Uzbūve ..........................................56 Vadība ..........................................57 Pieslēgšana elektrotīklam ....................................58 Transportēšana ........................................59 Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana ..............................59 Glabāšana ........................................59...
  • Seite 56: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    1. Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju! Valkājiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. Valkājiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Lietojiet putekļu aizsargmasku.
  • Seite 57: Ievads

    2. Ievads 3. Ierīces apraksts (1.-16. att.) Ražotājs: 1. Nopūšanas ierīce scheppach 2. Turētājs (nopūšanas ierīce) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Uzvelmēta skrūve Günzburger Straße 69 4. Turētājs (zāģa plātnes aizsargs) D-89335 Ichenhausen, Vācija 5. Zāģa plātnes aizsargs 6. Zāģgalds Godātais klient! 7.
  • Seite 58: Drošības Norādījumi

    Ierīci drīkst izmantot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces 2. Uzticiet savu ierīci labot tikai kvalificētiem spe- lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par noteikumiem neat- ciālistiem un izmantojiet tikai oriģinālās rezerves bilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai savainojumiem, daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs saglabāta ierīces drošība. kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
  • Seite 59 6.2 Īpašie drošības norādījumi 14. Rūpīgi kopiet instrumentus - Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai darbs veiktos labāk un drošāk. • Avārijas gadījumā tieši izslēdziet iekārtu un atvienojiet tīkla - Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas norādī- kontaktdakšu. jumus. • Ievērojiet visus šos norādījumus, pirms darba ar zāģi un dar- ba laikā.
  • Seite 60: Tehniskie Dati

    Valkājiet ausu aizsargus. • Zāģa plātni vienmēr ievietojiet tā, lai zobi būtu vērsti uz leju pret zāģa galdu. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. • Vienmēr noregulējiet pareizo plātnes spriegojumu, lai nepie- ļautu zāģa plātņu saplīšanu. Skaņas spiediena līmenis L ........
  • Seite 61: Uzbūve

    • Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē Galda ieliktņa (26) ievietošanas laikā ievērojiet zāģa spraugas norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem. pozīciju. Galda ieliktnis (26) jāievieto tā, kā redzams 8. att. • Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi ierīkotās kontaktligzdas Pretējā...
  • Seite 62: Vadība

    4. Pārbaudiet zāģa plātnes tapiņu pozīciju zāģa plātnes tu- 3. Ievadiet turētāju (4) atverē (sk. 7. att.). rētajos (27/30). 4. Nofiksējiet turētāju (4), izmantojot uzvelmētu skrūvi (3). 5. Iespīlējiet zāģa plātni  (22) ar sprostsviru  (11), atkārtoti 5. Uzstādiet piespiedēju (24) uz zāģa plātnes aizsarga (5). spiežot uz leju sprostsviru.
  • Seite 63: Pieslēgšana Elektrotīklam

    10.5.3 Apturēšanas stāvoklis 10.2 Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis (16) • Ieslēgšana: Nospiediet taustiņu “I”. Ja darba režīma selektorpārslēgu (17) novieto pozīcijā Stop • Izslēgšana: Nospiediet taustiņu “0”. (vidējā pozīcija), ierīces apstājas. IEVĒRĪBAI UZMANĪBU Ierīce ir aprīkota ar drošības slēdzi pret atkārtotu ieslēgšanu Ierīce šajā...
  • Seite 64: Transportēšana

    13.2.2 Ogles sukas Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Pārmērīgas dzirksteļošanas gadījumā uzticiet ogles suku pār- Izmantojiet tikai savienošanas vadus ar marķējumu H 05 VV-F. baudi veikt kvalificētam elektriķim. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. IEVĒRĪBAI Maiņstrāvas motors Ogles sukas drīkst nomainīt tikai kvalificēts elektriķis.
  • Seite 65: Traucējumu Novēršana

    Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vie- tējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ...
  • Seite 66: Garantijas Sertifikāta

    17. Garantijas sertifikāta Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient, mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja tomēr šī ierīce nevainojami nedarbojas, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam vērsties mūsu servisa dienestā pēc adreses, kas norādīta šajā garantijas talonā. Mēs esam pieejami arī telefoniski pa norādīto servisa tālruņa numu- ru.
  • Seite 67 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................63 Einleitung ...........................................64 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................64 Lieferumfang ........................................64 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................65 Sicherheitshinweise ......................................65 Technische Daten ......................................67 Vor Inbetriebnahme......................................68 Aufbau ..........................................68 Bedienung ..........................................70 Elektrischer Anschluss......................................71 Transport ..........................................71 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ..............................71 Lagerung ..........................................72 Entsorgung und Wiederverwertung .................................72 Störungsabhilfe .........................................73 Garantieurkunde .......................................74...
  • Seite 68: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
  • Seite 69: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: 1. Abblasvorrichtung scheppach 2. Halterung (Abblasvorrichtung) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rändelschraube Günzburger Straße 69 4. Halter (Sägeblattschutz) D-89335 Ichenhausen 5. Sägeblattschutz 6. Sägetisch Verehrter Kunde, 7. Fußpedal Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 8.
  • Seite 70: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Sicherheitshinweise Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern 6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zu oder anderen Werkstoffen wie z.B. Plexiglas, GFK, Schaum- Elektrogeräten stoff, Gummi, Leder und Kork. Verwenden Sie die Säge nicht WARNUNG zum Schneiden von Rundmaterial. Rundmaterial kann leicht verkanten.
  • Seite 71: Benutzen Sie Schutzausrüstung

    - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk emp- - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei fehlenswert. funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschä- - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein 9.
  • Seite 72: Technische Daten

    • Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht de- • Säge erst nach Freimachen des Arbeitstisches von Material- montiert oder unbrauchbar gemacht werden. resten und Werkzeugen einschalten. Lassen Sie nur das zu • Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind un- bearbeitenden Werkstück und etwaige Arbeitshilfen (Keile) verzüglich auszutauschen.
  • Seite 73: Vor Inbetriebnahme

    Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit • Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob- installierte Schutzkontakt- Steckdose an, die mit mindestens wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspe- 10 A abgesichert ist. geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
  • Seite 74: Entnahme Des Sägeblattes Ohne Stifte (Optional)

    Achten Sie beim Einsetzen der Tischeinlage (26) auf die Posi- 2. Setzen Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unteren Säge- tion des Sägespaltes. Die Tischeinlage (26) muss wie in Abb. blatthalterung (30) ein. 8 eingesetzt werden. Ansonsten kann die Maschine bei Geh- 3.
  • Seite 75: Bedienung

    9.4 Montage des Niederhalters (Abb. 6, 7) • Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da HINWEIS: die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind. Vor der Montage des Niederhalters (24) muss das werkseitig • Jede Person, die mit der Säge umgehen will, benötigt eine vormontierte Sägeblatt (22) entfernt werden (siehe 9.1).
  • Seite 76: Stopp-Stellung

    3. Die Hubzahl lässt sich nun über die Fußpedal-Stellung re- Schadhafte Elektro-Anschlussleitung gulieren. Wenn Sie das Fußpedal (7) vollständig durchtre- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- ten, erreichen Sie die maximale Hubzahl. schäden. Ursachen hierfür können sein: VORSICHT • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Beim Umstellen von Fußpadal-Steuerung auf manuelle Steu- Türspalten geführt werden erung läuft die Maschine automatisch an.
  • Seite 77: Wartung

    13.4 Ersatzteilbestellung 13.1.1 Reinigung außen • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch Bei der Ersatzteilbestellung (über die Service-Hotline) müssen und etwas Schmierseife. folgende Angaben gemacht werden: • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese • Typ des Geräts könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Seite 78: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Sägeblattes ohne Stifte Sägeblattklemmschraube (28/29) zu leicht Sägeblattklemmschraube (28/29) fest anziehen löst sich nach Abschalten angezogen des Motors Motor läuft nicht an Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen...
  • Seite 79: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 80: Exploded View

    18. Räjäytyskuva 18. Povećani crtež 18. Explosionsmärkning 18. Znak eksplozije 18. Rysunek eksplozji 18. Vedere explodată 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Изображение в разглобен вид 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Robbantott ábra 18. Eksplozijska risba 18. Rozpadový výkres 18. Rozložený výkres 18.
  • Seite 81: Ce Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Brand / Marke: Parkside Article name: SCROLL SAW - PDS 120 B2 DEKUPIERSÄGE - PDS 120 B2 Art.-Bezeichnung: 3901418974 - 3901418981; 39014189915 Art. no. / Art.-Nr.: Ident. no. / Ident.-Nr.:...
  • Seite 84 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 ® Last Information Update · Stan informacji · Informacijos pobudis · Informatsiooni seis · Informācijas stāvoklis · Stand der Informationen Update: 06 / 2021 · Ident.-No.: 367466_2101_3901418976 IAN 367466_2101...

Inhaltsverzeichnis