Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Klarstein ATHENA Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ATHENA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ATHENA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10034195 10034395
www.klarstein.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein ATHENA

  • Seite 1 ATHENA Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10034195 10034395 www.klarstein.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Seite 6: Installation

    INSTALLATION Montage der V-Klappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
  • Seite 7 Installation mit Außenentlüftung Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10 Bar).
  • Seite 8 Befestigen Sie die Dunstabzugshaube hinten zusätzlich mit zwei Schrauben 4 x 30 mm und Dübeln an der Wand. Der Knopf zeigt nach oben Befestigen Sie die montierte V-Klappe.
  • Seite 9 Befestigen Sie das Expansionsrohr wie unten gezeigt an der V-KLappe. Fixieren Sie das Abluftrohr mit einem Kabelbinder. Setzen Sie den Innenschornstein auf die innere Schornsteinhalterung. Montieren Sie die äußere Schornsteinhalterung mit zwei Schrauben (4 mm x 8 mm) am äußeren Schornstein. Bohren Sie Löcher an der Wand zur Befestigung der äußeren Schornsteinhalterung.
  • Seite 10 Bohren Sie 2 Löcher für die innere Schornsteinhalterung. Befestigen Sie die innere Schornsteinhalterung mit den mitgelieferten Schrauben (4 mm x 40 mm) und Dübeln an der Wand. Hinweis: Die innere Schornsteinhalterung dient zur Befestigung des Schornsteins. Das folgende Diagramm dient als Referenz. Die Befestigung des Schornsteins an der Wandplatte erfolgt am Ende der Installation.
  • Seite 11 Setzen Sie die installierten Schornsteine auf die Dunstabzugshauben. Befestigen Sie die äußere Schornsteinhalterung mit 2 Schrauben (4 mm x 40 mm) und Dübeln an der Wand. Leiten Sie das Abluftrohr durch das Loch an der Wand nach außen. Setzen Sie den inneren Schornstein auf die innere Schornsteinhalterung. Befestigen Sie den Innenschornstein mit 2 Schrauben (4 mm x 8 mm) an der inneren Schornsteinhalterung.
  • Seite 12: Bedienung

    Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube. • Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade. •...
  • Seite 13: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht ist an aber der Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die Motor läuft nicht. Blockade. Der Kondensator ist Lassen Sie den kaputt. Kondensator ersetzen. Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor ersetzen. Der Motor riecht Lassen Sie den Motor merkwürdig.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Seite 15 Aktivkohlefilter einbauen Hinweis: Ein Aktivkohlefilter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur Abzugshaube dazukaufen. Mit einem Aktivkohlefilter lassen sich Um den Filter installieren zu können, bei innenentlüfteten Abzugshauben müssen sie zuerst den Fettfilter entfernen. unangenehme Essensgerüche aus der Drücken Sie auf den Verschluss und Luft filtern.
  • Seite 16 Lampe austauschen 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. 2. Entfernen Sie die Lampenabdeckung, indem Sie die 2 Schrauben lösen. 3. Lösen Sie die Lampe. 4. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe des gleichen Typs (2x2 W LSD-B1 LED).
  • Seite 17: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann. • Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
  • Seite 18: Produktdatenblatt

    PRODUKTDATENBLATT Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10034195, 10034395 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 27,6 kWh/Jahr hood Energieeffizienzklasse fluiddynamische Effizienz 12,7 hood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz 24,4 Lux/W hood Beleuchtungseffizienzklasse...
  • Seite 19 Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10034195, 10034395 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 27,6 kWh/Jahr hood Zeitverlängerungsfaktor Fluiddynamische Effizienz 12,7 hood Energieeffizienzindex 65,2 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 152,6 m³/h Bestpunkt Gemessener Luftdruck im Bestpunkt Maximaler Luftstrom...
  • Seite 20: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
  • Seite 21 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Seite 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Seite 23 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 24: Installation

    INSTALLATION Assembly of the V-flap If the cooker hood does not have a pre-assembled V-flap, install the parts as follows: Install the first half (2) in the housing (6). The pin (3) should be facing upwards. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing. Repeat all steps for the second half of the flap.
  • Seite 25 Installation (Vent outside) Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be not exceed 4 Pa (4 x 10 Bar). Installation (Vent inside) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
  • Seite 26 Fasten the rear extractor hood to the wall with two 4 x 30 mm screws and dowels. Knob on the top Attach the mounted V-shaped flap.
  • Seite 27 Attach the expansion pipe to the V-clip as shown below. Fix the exhaust pipe with a cable tie. Place the inner chimney on the inner chimney holder. Mount the outer chimney bracket to the outer chimney using two screws (4 mm x 8 mm). Drill holes in the wall to fix the outer chimney bracket.
  • Seite 28 Drill 2 holes for the inner chimney holder. Fix the inner chimney mount to the wall using the supplied screws (4 mm x 40 mm) and dowels. Note: The inner chimney bracket is used to fasten the chimney. The following diagram serves as a reference.
  • Seite 29 Place the installed chimneys on the cooker hoods. Fix the outer chimney holder to the wall with 2 screws (4 mm x 40 mm) and dowels. Route the exhaust pipe through the hole on the wall to the outside. Place the inner chimney on the inner chimney bracket. Fasten the inner chimney to the inner chimney bracket with 2 screws (4 mm x 8 mm).
  • Seite 30: Operation

    Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction. Failure to follow these instructions will reduce performance and increase the noise level of the cooker hood. • Lay the exhaust pipe as short and straight as possible. •...
  • Seite 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but motor does The leaf blocked. Get rid of the blocking. not work. The capacitor damaged. Replace capacitor. The motor jammed Replace motor. bearing damaged. The internal with of motor Replace motor. off or a bad smell from the motor.
  • Seite 32: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Seite 33 Installing the Carbon Filter Note: An activated carbon filter is not included. But you can buy it as an extractor hood. Activated carbon filter can be used to In order to install the activated carbon trap odours. filter, the grease filter should be detached first.
  • Seite 34 Lamp Replacement 1. Switch off the device and pull the plug. 2. Remove the lamp cover by loosening the 2 screws. 3. Loosen the lamp. Replace the lamp with a lamp of the same type (2x2 W LSD-B1 LED).
  • Seite 35: Notes On Environmental Protection

    NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION • During cooking, make sure that there is sufficient air supply so that the cooker hood can operate efficiently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the intensive mode only when necessary.
  • Seite 36: Product Data Sheet

    PRODUCT DATA SHEET Information according to Regulation (EU) No. 65/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10034195, 10034395 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 27,6 kWh/Year hood Energy Efficiency class Fluid Dynamic Efficiency 12,7 hood Fluid Dynamic Efficiency class...
  • Seite 37 Information according to Regulation (EU) No. 66/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10034195, 10034395 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 27,6 kWh/Year hood Time increase factor Fluid Dynamic Efficiency 12,7 hood Energy Efficiency Index 65,2 hood...
  • Seite 38: Disposal Considerations

    DISPOSAL CONSIDERATIONS If there is a legal regulation for the disposal of electrical and electronic devices in your country, this symbol on the product or on the packaging indicates that this product must not be disposed of with household waste. Instead, it must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 39 Estimado cliente, Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto.
  • Seite 40: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Seite 41 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente.
  • Seite 42: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje de la solapa en V Si la campana extractora no tiene una válvula en V premontada, instale las piezas como se indica enseguida: Monte la primera mitad (2) en la caja (6). El pin (3) debe quedar hacia arriba. El eje (4) se introduce en los taladros (5) de la caja.
  • Seite 43 Instalación con ventilación exterior Advertencia: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10 Bar).
  • Seite 44 Fije la campana extractora en el lado trasera con dos tornillos y tacos de 4 x 30 mm a la pared. El botón apunta hacia arriba. Sujete la compuerta en forma de V montada.
  • Seite 45 Conecte el tubo de expansión a la compuerta V como se muestra a continuación. Sujete el tubo de escape con una abrazadera. Coloque la chimenea interior sobre el soporte interior de la chimenea. Monte el soporte de la chimenea exterior en la chimenea exterior con dos tornillos (4 mm x 8 mm).
  • Seite 46 Taladre 2 orificios para el soporte interior de la chimenea. Fije el soporte interior de la chimenea a la pared con los tornillos (4 mm x 40 mm) y los tacos suministrados. Nota: El soporte interior de la chimenea se utiliza para fijar la chimenea. El siguiente diagrama sirve de referencia.
  • Seite 47 Coloque las chimeneas instaladas en las campanas. Fije el soporte exterior de la chimenea a la pared con 2 tornillos (4 mm x 40 mm) y tacos. Haga pasar el tubo de escape a través del orificio de la pared hacia el exterior. Coloque la chimenea interior en el soporte de la chimenea interior.
  • Seite 48: Operación

    Información importante para la instalación de los conductos de aire de escape Las siguientes reglas deben ser observadas estrictamente para asegurar una óptima extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora. •...
  • Seite 49: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución La luz está encendida La ventilación está Retire aquello que pero el motor no funciona. bloqueada. obstruye la ventilación. El condensador está Sustituya el condensador. averiado. El motor está averiado. Sustituya el motor. El motor genera un olor Sustituya el motor.
  • Seite 50: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las superficies exteriores son susceptibles a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
  • Seite 51 Instalación del filtro de carbón activado Atención: No está incluido un filtro de carbón activado. Pero usted lo puede comprar con la campana extractora. Con un filtro de carbón activado Para poder instalar el filtro, primero instalado en las campanas con debe quitar el filtro de grasa.
  • Seite 52 Reemplazar la lámpara Apague el dispositivo y desenchufe el cable. Retire la tapa de la lámpara aflojando los 2 tornillos. Afloje la lámpara. Sustituya la lámpara por una del mismo tipo (2x2 W LSD-B1 LED).
  • Seite 53: Notas Para Cuidar Del Medio Ambiente

    NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE • Durante la cocción, asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente para que la campana extractora funcione eficazmente y con poco ruido de funcionamiento. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
  • Seite 54: Ficha Técnica Del Producto

    FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo 10034195, 10034395 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 27,6 kWh/Año hood Clase de eficiencia energética eficiencia fluidodinámica 12,7 hood...
  • Seite 55 Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo 10034195, 10034395 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 27,6 kWh/Año hood Factor de extensión temporal eficiencia fluidodinámica 12,7 hood Índice de eficiencia energética...
  • Seite 56: Retirada Del Aparato

    RETIRADA DEL APARATO Si en su país existe una disposición legal relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 57: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 58: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Seite 59 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Seite 60: Installation

    INSTALLATION Montage du clapet en V Si la hotte d’aspiration ne dispose pas de clapet en V prémonté, installer les éléments comme suit : Installer la première moitié (2) dans le boîtier (6). Le pin (3) doit être dirigé vers le haut. L’axe (4) est installée dans les trous (5) du boîtier.
  • Seite 61 Installation avec évacuation extérieure de l’air Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10 Bar).
  • Seite 62 Fixez la hotte à l’arrière à l’aide de deux vis et chevilles supplémentaires de 4 x 30 mm au mur. Le bouton est dirigé vers le haut. Fixez le clapet en V monté.
  • Seite 63 Fixez le tube d‘expansion au clapet en V comme indiqué ci-dessous. Fixez le tuyau d‘extraction avec un serre-câble. Placez la cheminée intérieure sur son support. Montez le support de cheminée externe sur la cheminée externe avec deux vis de 4 mm x 8 mm. Percez des trous dans le mur pour fixer le support de cheminée extérieur.
  • Seite 64 Percez 2 trous pour le support de cheminée interne. Fixez le support de cheminée interne au mur avec les vis et les chevilles fournis de 4 x 40 mm. Remarque : Le support de cheminée interne sert à fixer la cheminée. Le schéma suivant sert de référence.
  • Seite 65 Placez les cheminées installées sur les hottes aspirantes. Fixez le support de cheminée extérieur au mur avec 2 vis (4 x 40 mm) et des chevilles. Passez le tuyau d‘échappement vers l‘extérieur par le trou dans le mur. Placez la cheminée intérieure sur le support de cheminée intérieur. Fixez la cheminée intérieure au support de cheminée intérieur à...
  • Seite 66: Utilisation

    Remarques importantes pour l‘installation de tuyaux d‘extraction Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour assurer une extraction optimale de l‘air. Si ces instructions ne sont pas respectées, les performances seront réduites et le niveau sonore de la hotte augmenté. •...
  • Seite 67: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution La lumière est allumée La bouche d’aération est Éliminer la source du mais le moteur ne bloquée. blocage. fonctionne pas. Le condensateur est cassé. Faire remplacer le condensateur. Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur. Le moteur dégage une Faire remplacer le moteur.
  • Seite 68: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la fiche de la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
  • Seite 69 Installation du filtre à charbon actif Remarque : le filtre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Vous pouvez toutefois l‘acheter en complément de votre hotte. Le filtre à charbon actif permet à la Pour installer le filtre, vous devez hotte de filtrer et d'éliminer les odeurs d'abord démonter le filtre à...
  • Seite 70 Remplacement d‘une lampe 1. Éteignez l‘appareil et débranchez-le. 2. Retirez le cache de l‘ampoule en desserrant les 2 vis. 3. Desserrez l‘ampoule. 4. Remplacez l‘ampoule par une ampoule du même type (2x2 W LED LSD-B1).
  • Seite 71: Informations Sur La Protection De L'environnement

    INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT • Assurez-vous qu‘il y a une ventilation suffisante pendant la cuisson pour que la hotte aspirante puisse fonctionner efficacement et avec un faible niveau sonore. • Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la cuisson.
  • Seite 72: Fiche De Données Produit

    FICHE DE DONNÉES PRODUIT Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10034195, 10034395 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 27,6 kWh/Année hood Classe d'efficacité énergétique Efficacité...
  • Seite 73 Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10034195, 10034395 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 27,6 kWh/Année hood Facteur d'extension de temps Efficacité dynamique des fluides 12,7 hood Indice d'efficacité...
  • Seite 74: Informations Sur Le Recyclage

    INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des appareils électriques et électroniques dans votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
  • Seite 75 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 76: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Seite 77 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Seite 78: Installazione

    INSTALLAZIONE Montaggio del coperchio a V Se la cappa aspirante non dispone di un coperchio a V premontato, installare i componenti come segue: Inserire la prima metà (2) nell´alloggiamento (6). Il perno (3) deve essere rivolto verso l‘alto. L‘asse (4) deve essere inserito nei fori (5) dell´alloggiamento. Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà...
  • Seite 79 Installazione con scarico all’esterno Attenzione: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10 bar).
  • Seite 80 Fissare la cappa sul retro con altre due viti da 4 x 30 mm con tasselli alla parete. Il tasto è rivolto verso l’alto Fissare lo sportello a V assemblato.
  • Seite 81 Fissare il tubo di estensione allo sportello a V come mostrato in immagine. Fissare il tubo di scarico con una fascetta serracavo. Poggiare la canna interna sull’apposito supporto. Montare il supporto della canna esterna alla canna esterna con due viti (4 mm x 8 mm). Avvertenza: ricordarsi di non stringere completamente le viti (4 mm x 8 mm).
  • Seite 82 Realizzare 2 fori per il supporto della canna interna. Fissare il supporto della canna interna con le viti incluse in consegna (4 mm x 40 mm) e i tasselli alla parete. Avvertenza: il supporto della canna esterna serve a fissare la canna. Il seguente diagramma serve come riferimento.
  • Seite 83 Posizionare le canne assemblate sulla cappa. Fissare il supporto della canna esterna alla parete con 2 viti (4 mm x 40 mm) e tasselli. Far passare il tubo di scarico verso l’esterno attraverso il foro nella parete. Posizionare la canna interna sull’apposito supporto. Fissare la canna interna al supporto con 2 viti (4 mm x 8 mm).
  • Seite 84: Utilizzo

    Importanti avvertenze sull’installazione di tubi di scarico Le seguenti indicazioni devono essere assolutamente rispettate per ottenere un’aspirazione ottimale dell’aria. Il mancato rispetto di queste avvertenze riduce le prestazioni e incrementa la rumorosità della cappa. • Il tubo di scarico deve essere corto e diritto. •...
  • Seite 85: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La luce è accesa ma il L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione. motore non funziona. Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore. Il motore è guasto. Sostituire il motore. Il motore emette un odore Sostituire il motore.
  • Seite 86: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o manutenzione. Le superfici dell’alloggiamento possono graffiarsi e macchiarsi. Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle superfici.
  • Seite 87 Montaggio del filtro ai carboni attivi Nota: un filtro ai carboni attivi non è incluso nel volume di consegna. Può essere però acquistato separatamente. Con un filtro ai carboni attivi è possibile Per installare il filtro, è necessario prima eliminare odori spiacevoli in cappe di tutto rimuovere il filtro antigrasso.
  • Seite 88 Sostituire la lampada 1. Spegnere il dispositivo e staccare la spina. 2. Rimuovere la copertura della lampada svitando le 2 viti. 3. Staccare la lampada. 4. Sostituirla con una lampada dello stesso tipo (2 LED LSD-B1 da 2 W).
  • Seite 89: Indicazioni Per La Tutela Dell'ambiente

    INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’ AMBIENTE • Mentre si cucina, assicurare un sufficiente flusso d’aria, in modo che la cappa aspirante possa funzionare in modo efficiente e con bassa rumorosità operativa. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante la cottura.
  • Seite 90: Scheda Dati Del Prodotto

    SCHEDA DATI DEL PRODOTTO Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10034195, 10034395 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 27,6 kWh/Anno hood Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica 12,7 hood...
  • Seite 91 Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10034195, 10034395 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 27,6 kWh/Anno hood Fattore di incremento nel tempo Efficienza fluidodinamica 12,7 hood Indice di efficienza energetica...
  • Seite 92: Avviso Di Smaltimento

    AVVISO DI SMALTIMENTO Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.

Diese Anleitung auch für:

1003419510034395

Inhaltsverzeichnis