Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grohe Allure series Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Allure series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
32 754
Allure
D
.....1
I
.....5
.....2
.....6
GB
NL
F
.....3
S
.....7
.....4
DK .....8
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.912.031/ÄM 215993/03.10
N
.....9
.....13
GR
.....10
.....14
CZ
FIN
PL
.....11
H
.....15
.....12
P
.....16
UAE
TR
.....17
BG
.....21
.....18
.....22
SK
EST
.....19
LV
.....23
SLO
.....20
.....24
HR
LT
.....25
RO
.....26
CN
.....27
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Allure series

  • Seite 1 32 754 Allure ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..26 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..27 ..4 DK ..8 ..12 ..16 ..20 ..24 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.912.031/ÄM 215993/03.10...
  • Seite 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 = 100° = 360° 2,5mm...
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    Best.-Nr.: 46 308). Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Hinweis: Spezialarmaturenfett einfetten. GROHE Armaturen mit Brausen sind mit DIN-DVGW bauart- geprüften Rückflussverhinderern ausgerüstet. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Austausch der Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [9]. 1. Stopfen (N) aushebeln.
  • Seite 5: Technical Data

    Shut off hot and cold water supply. Note: I. Replacing the cartridge, see fold-out II, Fig. [9]. GROHE fittings with showers are equipped with non-return 1. Lever out plug (N). valves. 2. Loosen set screw (O) with 3mm socket spanner and detach lever (P).
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    46 308). robinetterie. Remarque: Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. Les robinetteries GROHE avec douchette sont équipées de I. Remplacement de la cartouche, voir volet II, fig. [9]. clapets anti-retour. 1. Retirer le bouchon (N) en faisant levier.
  • Seite 7: Datos Técnicos

    Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías. Nota: Las griferías GROHE con ducha están equipadas con válvulas Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. antirretorno.
  • Seite 8: Dati Tecnici

    I, n. di codice: 46 308). ingrassare con grasso speciale. Nota: Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. Questi rubinetti con docce GROHE sono dotati di dispositivi I. Sostituzione della cartuccia, vedere il risvolto di antiriflusso. copertina II, fig. [9].
  • Seite 9 I, bestelnr.: 46 308). Zie voor het activeren hiervan "Vervangen van de kardoes" Aanwijzing: punt 1 - 3, afb. [8] en [9]. Kranen van Grohe met douches zijn voorzien van terugslagkleppen. Onderhoud Installeren Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig.
  • Seite 10: Underhåll

    46 308). Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln. Anvisning: I. Byte av patron, se utvikningssida II, fig. [9]. GROHE blandare med dusch är utrustade med 1. Bänd loss pluggen (N). backflödesspärrar. 2. Skruva ut gängstiftet (O) med en 3mm insexnyckel och dra loss spaken (P).
  • Seite 11: Vedligeholdelse

    46 308). med specielt armaturfedt. Bemærk: Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. GROHE armaturer med brusere er udstyret med I. Udskiftning af patron, se foldeside II, ill. [9]. kontraventiler. 1. Vip proppen (N) ud. 2. Skru gevindtappen (O) ud med en unbrakonøgle (3mm), og Installation træk grebet (P) af.
  • Seite 12 46 308) spesialarmaturfett. Merk: Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. GROHE armaturer med dusj er utstyrt med tilbakeslagsventiler. I. Skifte ut patron, se utbrettside II, bilde [9]. 1. Vipp ut proppen (N). Installering 2. Skru ut gjengestiften (O) med 3mm unbrakonøkkel og trekk av grepet (P).
  • Seite 13 I, tilausnumero: 46 308). erikoisrasvalla. Ohje: Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Suihkulla varustetut GROHE-hanat on varustettu I. Säätöosan vaihto, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9]. takaiskuventtiileillä. 1. Vipua tulppa (N) irti. 2. Ruuvaa kierretappi (O) ulos 3mm kuusiokoloavai-mella ja Asennus vedä...
  • Seite 14: Konserwacja

    I, nr kat.: 46 308). Konserwacja Skontrolować wszystkie części, oczyścić i ewentualnie Uwaga: wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatur. Armatury GROHE z prysznicami wyposażone są w zawory zwrotne. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej. I. Wymiana głowicy, zob. str. rozkładana II, rys. [9]. Instalacja 1.
  • Seite 16 αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 46 308). Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται Παρατήρηση: αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µε ειδικό γράσο για Οι µπαταρίες GROHE µε ντους είναι εξοπλισµένες µε βαλβίδες µπαταρίες. αντεπιστροφής. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
  • Seite 17: Technické Údaje

    Uzavřete přívod studené a teplé vody. I. Výměna kartuše, viz skládací strana II, obr. [9]. Informace: 1. Zátku (N) vypáčit. Armatury se sprchou GROHE jsou vybaveny zpětnými klapkami, které podléhají typovým zkouškám podle 2. Závitový kolík (O) vyšroubovat klíčem na vnitřní příslušných norem.
  • Seite 18 46 308) cserélje ki és kenje be speciális szerelvényzsírral. Útmutatás: Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést. A zuhanyzóval szerelt GROHE csaptelepek I. Patron cseréje, lásd a II. kihajtható oldal [9]. ábra. visszafolyásgátlóval készülnek. 1. Emelje ki a dugót (N).
  • Seite 19 I. Substituição do cartucho, ver página desdobrável II, fig. [9]. Nota: 1. Remover o tampão (N). As misturadoras GROHE com chuveiros estão equipadas com válvulas anti-retorno. 2. Desapertar o pino roscado (O) com uma chave para parafusos sextavados internos 3mm e retirar o manípulo (P).
  • Seite 20: Teknik Veriler

    Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın. I. Kartuşun değiştirilmesi, bkz. katlanır sayfa II, şekil [9]. Uyarı: 1. Tapayı (N) çıkartın. Grohe duşlu armatürler geri akış önleyicileriyle donatılmıştır. 2. Setuskuru (O) 3mm aliyen anahtarla sökün ve kolu (P) içinden çekin. Montaj 3.
  • Seite 21 I, obj. č.: 46 308). Uzavrite prívod studenej a teplej vody. Informácia: I. Výmena kartuše, pozri skladaciu stranu II, obr. [9]. Armatúry so sprchou GROHE sú vybavené spätnými 1. Zátku (N) vypáčit'. klapkami, ktoré podliehajú typovým skúškam podľa príslušných noriem.
  • Seite 22 (glej nadomestni deli, zložljiva stran I, št. artikla.: 46 308). s posebno mastjo za armature. Napotek: Zaprite dotok hladne in tople vode. Vse armature GROHE s prho so opremljene s protipovratnimi I. Zamenjava kartuše, glejte zložljivo stran II, slika [9]. ventili. 1. Zatič (N) izvlecite.
  • Seite 23 I, kataloški broj: 46 308). Zatvorite dovod hladne i tople vode. Napomena: I. Zamjena kartuše, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [9]. GROHE armature sa tuševima opremljene su protustrujnom 1. Izvući čep (N). sklopkom. 2. Zatik s navojem (O) odvrnuti imbusom od 3mm i skinuti polugu (P).
  • Seite 24: Област На Приложение

    подменете ги и ги смажете със специална грес за Указание: арматура. Всички арматури GROHE с ръчен душ са снабдени с изпитани еднопосочни обратни клапани. Прекъснете подаването на студена и топла вода. I. Подмяна на картуша, виж страница II, фиг. [9].
  • Seite 25 46 308). Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Märkus. I. Keraamilise sisu vahetus, vt voldik lk II, joonis [9]. GROHE dušiga segistid on varustatud tagasilöögiklappidega. 1. Võtke välja kork (N). 2. Keerake 3mm kuuskantvõtme abil välja seadekruvi (O) ja Paigaldamine eemaldage kang (P).
  • Seite 26 Nr.: 46 308). Noslēdziet aukstā un siltā ūdens padevi. Norāde: I Patronas nomaiņa, skatiet II salokāmās puses [9.] attēlu. GROHE ūdens maisītāji ar dušām ir aprīkoti ar 1. Izņemt aizbāzni (N). atpakaļplūsmas aizturiem. 2. Atskrūvēt vītnes tapu (O) ar 3mm iekšējās sešskaldņu atslēgas palīdzību, un izņemt sviru (P).
  • Seite 27 I atlenkiamajame puslapyje, užsakymo Nr. 46 308). Techninė priežiūra Pastaba: Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti ir GROHE maišytuvuose su dušais yra atbuliniai vožtuvai. sutepti specialiu maišytuvo tepalu. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes. Įrengimas I. Įdėklo keitimas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [9] pav.
  • Seite 28: Domeniu De Utilizare

    Indicaţie: Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. Bateriile GROHE cu duş sunt prevăzute cu supape de reţinere. I. Înlocuirea cartuşului; a se vedea pagina pliantă II, fig. [9]. 1. Se scoate dopul (N).
  • Seite 29 滑零件。 加装温度限制器可避免烫伤 (参见折页 I 的备件,产品编 关闭冷热水进水管。 号:46 308) 。 I. 更换阀芯,参见折页 II 上的图 [9]。 注意: 1. 撬出橡皮塞 (N)。 带有淋浴花洒的 GROHE 龙头都配有单向阀。 2. 使用 3 毫米的内六角扳手松开定位螺钉 (O), 然后拆下手柄 (P)。 安装 3. 卸下顶盖 (Q)。 4. 卸下螺钉 (R) 然后取下整个阀芯 (S)。 请参见折页 I 上的三维示意图。...
  • Seite 30 складной лист I, артикул №: 46 308). Все детали проверить, очистить, при необходимости Указание: заменить и смазать специальной смазкой для арматуры. Все смесители GROHE с душами оснащены обратными клапанами, проверенными на соответствие Перекрыть подачу холодной и горячей воды. конструктивному исполнению.
  • Seite 31 Однорычажный смеситель Комплект поставки 32 754 смеситель для ванны Ручной душ Розетка Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 11,7 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

Diese Anleitung auch für:

Allure 32 754

Inhaltsverzeichnis