Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
uebe visomat comfort form Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für visomat comfort form:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
comfort form
Downloaded from
www.Manualslib.com
www.visomat.de •
manuals search engine
(DE-2 - DE-28)
(EN-29 - EN-55)
(FR-56 - FR-82)
(IT-83 - IT-109)
Besser Messen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für uebe visomat comfort form

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung (DE-2 - DE-28) Instructions for use (EN-29 - EN-55) Mode d‘emploi (FR-56 - FR-82) Istruzioni per l‘uso (IT-83 - IT-109) comfort form www.visomat.de • Besser Messen. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat ® comfort Wichtige Patientenhinweise form (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden haben. Wichtige technische Hinweise Dieses Gerät wird Patienten mit labilem Blutdruck zur häuslichen Blutdruckkontrolle Bedienung des Gerätes und Therapieunterstützung empfohlen.
  • Seite 3: Wichtige Patientenhinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise • Selbstmessung bedeutet noch keine Therapie. Verändern Sie auf keinen Fall von • Das Gerät ist auf die nichtinvasive Messung des systolischen und diastolischen sich aus die vom Arzt verschriebene Dosierung der Arzneimittel. Blutdrucks am Oberarm sowie die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen ausgerichtet, d.h.
  • Seite 4: B Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette, dies ist ein Medizinprodukt. (Ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Gerät ge- Manschette öffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine autorisierte Institution unterzogen werden.
  • Seite 5: Kontrollanzeigen

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Kontrollanzeigen 3. Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der vo- rangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. • Oberarm frei machen, auf keinen Fall darf die Kleidung den Blutfluss in oder aus dem Arm behindern, da dies den Blutdruck an der Messstelle beeinträchtigt.
  • Seite 6: Inbetriebnahme Des Gerätes

    (Bild 1). Durch Drücken der Speicher-Taste stellen Sie die Jahreszahl ein. Mit dem Drücken der Start/Stop Taste bestä- Bitte verwenden Sie nur das UEBE Netzteil Typ A1. Siehe Original-Ersatzteile und tigen Sie das gewählte Jahr und wechseln zur Einstellung Zubehör Seite DE-23.
  • Seite 7: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 7. Anlegen der Manschette • Legen Sie den Arm mit der Manschette locker ausgestreckt auf einen Esstisch • Oberarm freimachen. und halten Sie ihn während der Messung unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht. Die Handinnenfläche weist nach oben. • Schieben Sie die Manschette über den Oberarm, bis die Unterkante der Manschette 2-3 cm ober- • Verbinden Sie den Stecker der Manschette mit dem Manschettenanschluss an...
  • Seite 8: Who Ampelfunktion

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 10. Pulsdruck • Die ermittelten Werte von Systole, Diastole und Puls sowie der Pulsdruck (PP = Puls Pressure) wer- Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – gibt Auskunft über den abwechselnd im Display angezeigt. die Dehnbarkeit der Blutgefäße.
  • Seite 9: Verwendung Des Speichers

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 12. Verwendung des Speichers Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Speicher-Taste durch mehr- Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abgelegt. Der Speicher maliges Drücken den gewünschten Messwert auf. Drücken Sie die Speicher-Taste kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durchschnittswert speichern.
  • Seite 10: C Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen 1. Fehler- und Errormeldungen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert Aufgetre- Mögliche Ursache Abhilfe Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Kör- tener Fehler pers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoffwechselprodukte abzutransportieren. Anzeige Err Manschetten-Überdruck.
  • Seite 11: Kundendienst

    Bitte wenden Sie sich an: Anzeige 0 Start/Stop-Taste wurde Gerät mit der Start/Stop-Taste aus- versehentlich während des und wieder einschalten. UEBE Medical GmbH Batteriewechsels gedrückt. Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Deutschland Messung wurde Starke Unruhen von Puls oder Gegebenenfalls Messung abbre- Tel.-Nr.:...
  • Seite 12: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    Technische Änderungen vorbehalten. Oder optional zusätzlich Bügelmanschette Type US (für Armumfang 17-25 cm) Hersteller: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C UEBE Medical GmbH Rel. Luftfeuchtigkeit bis 85% nicht kondensierend Luftdruck 700 bis 1040 hPa Zum Ottersberg 9 D-97877 Wertheim Lager- und Transportbedin- Umgebungstemperatur -5 bis 50 °C...
  • Seite 13: Messtechnische Kontrolle

    Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19 berverordnung“ dazu angehalten. duct Service GmbH). Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zu- Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: TYP BF ständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben.
  • Seite 14: Entsorgung

    Allgemeine Bestimmungen Pflege des Gerätes 2. Entsorgung • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperatur- schwankungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, werden. sondern müssen bei den entsprechenden Sammel- bzw. Entsor- gungsstellen abgegeben werden.
  • Seite 15: Service-Center

    Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Un- frei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegen den Verkäufer gemäß § 437 BGB werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 16 Table of contents Safety instructions Important patient instructions Important technical details Operating the unit Unit description Control displays Important instructions for use Initial operation of the unit Inserting/replacing batteries Activating and setting the date/time Attaching the cuff Measuring blood pressure WHO traffic light function Pulse pressure Irregular pulse waves...
  • Seite 17: A Safety Instructions

    Introduction Safety instructions 1. Important patient instructions Thank you for choosing the visomat ® comfort form upper arm blood pressure monitor (also referred to in the following as the unit). • The unit is designed for non-invasive measurement of the systolic and diastolic blood pressure on the upper arm, as well as measurement of the pulse rate of This unit is recommended to patients with unstable blood pressure for measuring adults, i.e.
  • Seite 18: Important Technical Details

    Safety instructions Safety instructions • Measuring your own blood pressure does not constitute treatment. Do not • Never open or modify the unit or the cuff - this is a medical device. (Exception: modify of your own accord the dosage of drugs/medication prescribed by your replacing batteries).
  • Seite 19: B Operating The Unit

    Operating the unit Operating the unit 1. Unit description 2. Control displays Cuff Memory location or date/time Deflate cuff SYS = Systole Pulse signal display or irregular pulse waves DIA = Diastole Inflate cuff PUL 1/min = Pulse calculates pulse frequency per minute WHO classification (Page EN-41) Battery charge display...
  • Seite 20: Important Instructions For Use

    – For this purpose, sit at a table (if possible the height of a dining table, not a coffee table!). Please use only the UEBE type A1 mains adapter. See original spare parts and – Rest your back against the backrest of the chair.
  • Seite 21: Activating And Setting The Date/Time

    Operating the unit Operating the unit 7. Attaching the cuff 6. Activating and setting the date/time The unit has a date/time function which you can activate where necessary. This • Expose the upper arm. function is deactivated when the unit is delivered. • Push the cuff onto the upper arm until the lower Activating the date/time function edge of the cuff is 2-3 cm above the crook of the...
  • Seite 22: Measuring Blood Pressure

    Operating the unit Operating the unit • Lay your extended and relaxed arm with the cuff on the dining table and do • The determined values of systole, diastole and not move it during the measurement; do not talk. The palm of your hand should pulse and the pulse pressure (PP) are shown be facing upwards.
  • Seite 23: Pulse Pressure

    Operating the unit Operating the unit 10. Pulse pressure 12. Using the memory The pulse pressure – not to be confused with the pulse beat – provides an indication Measured results are automatically stored in the memory. The memory can store of the stretchability of the blood vessels.
  • Seite 24: C What You Should Know About Blood Pressure

    Operating the unit What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values To delete individual measured values, press the Memory button repeatedly to call up the desired measured value. Press the Memory button again and hold it until the value first flashes and then disappears.
  • Seite 25: D Technical Information

    Technical information Technical information 1. Failure and error messages Failure Possible cause Corrective action Failure Possible cause Corrective action encountered encountered Display Err - Excessive cuff pressure. Cuff - Repeat measurement Display 0 Start/Stop button Switch unit off and then on inflated to maximum due to - Do not move arm accidentally pressed while...
  • Seite 26: Customer Service

    Diastolic: 40-150 mmHg Pulse: 40-160 pulses/min Please contact: Error limits: Blood pressure measurement: corresponds to EN UEBE Medical GmbH 1060 Part 3 Pressure measurement: ± 3 mmHg, Pulse Zum Ottersberg 9 measurement: ± 5% 97877 Wertheim, Germany Phone: +49 (0) 9342/924040...
  • Seite 27: Original Spare Parts And Accessories

    “Regulation for Operators of Medical Devices”. Part no. 2403001 PZN 0044977 This can be implemented either by UEBE Medical GmbH, an authority responsible for metrology, or authorised maintenance services. For this, please observe your Cuff US (for arm circumference 17-25 cm) national provisions.
  • Seite 28: General Provisions

    General provisions General provisions 1. Explanation of symbols 2. Disposal This product complies with the Council Directive 93/42/EC from Batteries and technical appliances must not be disposed of with 5 September 2007 regarding medical devices, which became domestic waste, but should be handed in at the appropriate 0123 effective on 21 March 2010 and bears the mark CE 0123 (TÜV collection and disposal points.
  • Seite 29: Maintaining The Unit

    97877 Wertheim Germany The cost of returning the unit to our factory shall be borne by the sender. UEBE shall refuse to accept return deliveries that have not been paid for by the sender. In the case of defectiveness of the goods, the contractual rights of the purchaser to claim against the seller in accordance with §...
  • Seite 30 Sommaire Introduction Consignes de sécurité Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat ® comfort form Remarques importantes pour le patient (dénommé appareil dans le présent mode d’emploi). Remarques techniques importantes Cet appareil est conseillé aux patients souffrant de pression artérielle instable Utilisation de l’appareil désireux d’autocontrôler leur tension à...
  • Seite 31: A Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient • L’automesure de la tension ne constitue aucun traitement. Aussi, ne modifiez • L’appareil est conçu pour une mesure non invasive de la pression artérielle en aucun cas le dosage des médicaments prescrits par votre médecin. systolique et diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, c’est- à-dire les personnes à...
  • Seite 32: B Utilisation De L'appareil

    Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil • N’ouvrez jamais et ne modifiez jamais l’appareil ou le brassard ! Il s’agit d’un appareil médical (sauf pour le remplacement des piles). Au cas où l’appareil Brassard aurait été ouvert, un contrôle métrologique doit être effectué par un institut agréé.
  • Seite 33: Affichages Des Symboles

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 2. Affichages des symboles 3. Remarques importantes d’utilisation • Ne pas absorber d’alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme, afin que la tension descende à...
  • Seite 34: Mise En Marche De L'appareil

    Valider l’année en appuyant sur la touche Start/Stop et passer au paramétrage de la date. N’utiliser que le bloc d’alimentation UEBE type A1. Voir au chapitre pièces de rechange authentiques et accessoires page FR-77. Appuyez sur la touche Memory pour sélectionner le mois et valider avec la touche Start/Stop.
  • Seite 35: Pose Du Brassard

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 7. Pose du brassard • Poser le bras légèrement tendu sur une table de salle à manger. Ne bougez pas • Dégagez la partie supérieure du bras. durant la mesure. Ne parlez pas. La paume de la main est tournée vers le haut. • Enfilez le brassard autour du bras jusqu’à...
  • Seite 36: Signalisation Oms

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 10. Tension différentielle • Les valeurs de pression systolique, diastolique et du pouls ainsi que la pression différentielle La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques- (PP=puls pressure) s’affichent en alternance. renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères.
  • Seite 37: Utilisation De La Mémoire

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 12. Utilisation de la mémoire Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyer plusieurs fois sur la touche Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu’à 60 Memory jusqu’à l’apparition de la valeur désirée. Activer une nouvelle fois la touche résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne.
  • Seite 38: C Ce Qu'il Faut Savoir Sur La Pression Artérielle

    Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques 1. Message d’erreur 1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle Affichage Cause possible Résolution Le coeur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les des erreurs tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme.
  • Seite 39: Service Après Vente

    Interrompez la mesure et répéter E-mail : info@uebe.com interrompue, instabilité du pouls car après 5 minutes de repos. Site Internet : www.uebe.com brassard dégonflé vous avez bougé, l’appareil puis regonflé. interrompt la mesure et redémarre. Vous avez bougé pendant la Interrompez la mesure et répéter...
  • Seite 40: Pièces De Rechange Authentiques Et Accessoires

    Conditions de Température ambiante 10 à 40 °C. Humidité relative de Fabricant : fonctionnement : l’air jusqu’à 85%, non condensant. UEBE Medical GmbH Pression de l’air de 700 à 1040 hPa. Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Allemagne Conditions de Température ambiante -5 à 50 °C. Humidité relative de transport et de l’air jusqu’à...
  • Seite 41: Contrôle Métrologique

    GmbH). Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit Degré de protection contre les chocs électriques : TYPE BF par une autorité compétente ou par un service technique agréé. Tenir compte de la réglementation nationale en vigueur.
  • Seite 42: Mise À Rebus

    Généralités Entretien de l’appareil 2. Mise à rebus • L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés variations importantes de température, l’humidité, la poussière et une avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des exposition solaire directe.
  • Seite 43: Garantie Du Fabricant

    Allemagne Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l’acheteur contre le vendeur, conformément à l’article 437 du Code Civil allemand, ne sont pas restreints par la garantie.
  • Seite 44 Indice Avvertenze di sicurezza Avvertenze importanti per il paziente Avvertenze tecniche importanti Uso dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Indicatori di controllo Avvertenze importanti per l’uso Messa in funzione dell’apparecchio Inserimento/sostituzione delle batterie Attivazione e impostazione data/ora Applicazione del bracciale Misurazione della pressione arteriosa Funzione semaforo OMS Pressione del polso Frequenza del polso irregolare...
  • Seite 45: A Avvertenze Di Sicurezza

    Introduzione Avvertenze di sicurezza 1. Avvertenze importanti per il paziente Grazie per avere scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat ® comfort form (di seguito denominato anche l’apparecchio). • Questo apparecchio è stato concepito per la misurazione non invasiva della pressione arteriosa sistolica e diastolica sulla parte superiore del braccio e Questo apparecchio è...
  • Seite 46: Avvertenze Tecniche Importanti

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza • Non aprire o modificare mai l‘apparecchio o il bracciale: questo è un prodotto • L’automisurazione non è una terapia. Non modificare in alcun caso il dosaggio medicale (fa eccezione la sostituzione delle batterie). Se l’apparecchio viene dei farmaci prescritto dal medico.
  • Seite 47: B Uso Dell'apparecchio

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio 2. Indicatori di controllo Bracciale Memoria o data/ora Il bracciale si sta sgonfiando SYS = pressione sistolica Indicatore del segnale del polso o pulsazioni irregolari DIA = pressione diastolica L’apparecchio sta pompando PUL 1/min = polso calcola le pulsazioni al minuto Classificazione OMS (pagina IT-95) Indicazione di controllo batterie...
  • Seite 48: Avvertenze Importanti Per L'uso

    Le batterie saranno scollegate automaticamente. – A questo scopo, appoggiarsi totalmente a un tavolo (non un tavolino basso da salotto!). Utilizzare esclusivamente l’alimentatore UEBE tipo A1. Vedere la sezione “Ricambi – Appoggiare la schiena allo schienale della sedia. originali e accessori” a pagina IT-104.
  • Seite 49: Attivazione E Impostazione Data/Ora

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 7. Applicazione del bracciale 6. Attivazione e impostazione data/ora • Liberare la parte superiore del braccio. L’apparecchio dispone di una funzione data/ora, che può essere attivata all’occorrenza. Nelle condizioni in cui si trova l’apparecchio alla consegna questa • Infilare il bracciale sul braccio fino a quando il funzione è...
  • Seite 50: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Stendere sul tavolo il braccio, senza tenderlo troppo, con il bracciale allacciato • I valori rilevati di sistole, diastole e polso nonché la e tenerlo assolutamente fermo durante la misurazione; non parlare. Il palmo pressione del polso (PP = Puls Pressure) vengono della mano deve essere rivolto verso l’alto.
  • Seite 51: Pressione Del Polso

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 10. Pressione del polso 12. Uso della memoria La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce I risultati delle misurazioni vengono archiviati automaticamente nella memoria. La informazioni sull’elasticità dei vasi sanguigni. Un sistema vascolare rigido può memoria può...
  • Seite 52: C Cosa È Necessario Sapere Sulla Pressione Arteriosa

    Uso dell’apparecchio Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa 1. Valori della pressione arteriosa sistolica e diastolica Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato premendo ripetutamente il tasto Memory. Quindi premere nuovamente il tasto Memory e tenerlo premuto fino a quando il valore scompare.
  • Seite 53: D Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche 1. Messaggi d’errore Errore Possibile causa Rimedio Errore indicato Possibile causa Rimedio indicato Visualizzazione 0 Durante la sostituzione delle Spegnete e riaccendere Visualizzazione Sovrapressione del bracciale. Un - Ripetete la misurazione. batterie è stato premuto l’apparecchio con il tasto Start/ Err - 300 movimento del braccio o del corpo ha - Non muovete il braccio.
  • Seite 54: Assistenza Clienti 102

    Pressione sistolica: 50-250 mmHg autorizzato. Rivolgersi a: misurazione: Pressione diastolica: 40-150 mmHg Pulsazioni: 40-160 pulsazioni al minuto UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 Limiti di errore: Misurazione della pressione arteriosa: conforme a EN 97877 Wertheim, Germania 1060 Parte 3, Misurazione della pressione: ± 3 mmHg, Tel.:...
  • Seite 55: Ricambi Originali E Accessori 104

    Articolo n. 2403001 PZN 0044977 Questo controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un ente competente in materia di misurazioni o dal centro di manutenzione autorizzato. A Bracciale US (per circonferenza del braccio compresa tra 17 e 25 cm) questo proposito, si prega di attenersi alle disposizioni nazionali.
  • Seite 56: Dichiarazione Di Conformità 106

    Disposizioni generali Disposizioni generali 1. Dichiarazione di conformità 2. Smaltimento Batterie e apparecchi tecnici non sono rifiuti domestici, ma devono Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio essere consegnati a centri di raccolta e smaltimento specializzati. del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali, che è entrato in vigore 0123 il 21 Marzo 2010 e reca il marchio CE 0123 (TÜV SÜD Product Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19...
  • Seite 57: Manutenzione Dell'apparecchio

    In caso di garanzia, inviare l’apparecchio insieme allo scontrino e alla descrizione del reclamo a: • Assicurarsi che non si infiltrino liquidi nel tubo dell’aria. Lasciare asciugare UEBE Medical GmbH completamente. Service-Center Zum Ottersberg 9...
  • Seite 58 IT-110 IT-111 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 59 + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt. © Copyright 2013 UEBE Medical GmbH 0123 www.visomat.de • Besser Messen. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis