Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
comfort XXL
DE-2 – DE-31
EN-32 – EN-61
FR-62 – FR-91
IT-92 – IT-121

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für uebe visomat comfort XXL

  • Seite 1 comfort XXL Gebrauchsanweisung DE-2 – DE-31 Instructions for use EN-32 – EN-61 Mode d‘emploi FR-62 – FR-91 Istruzioni per l’uso IT-92 – IT-121...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Pflege des Gerätes Sicherheitshinweise Garantie Wichtige Patientenhinweise Wichtige technische Hinweise Bedienung des Gerätes Gerätebeschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät Displayanzeige visomat comfort XXL (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) ® Wichtige Anwendungshinweise entschieden haben. Inbetriebnahme des Gerätes Batterien einlegen/wechseln, Batteriesymbol Diese Gebrauchsanweisung soll dem Benutzer helfen, das Ge-...
  • Seite 3: A Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise Das Gerät ist bestimmt für die Messung von Blutdruck und Puls am Oberarm, ab 12 Jahren, zur Eigenanwendung oder zur An- wendung durch medizinisches Fachpersonal. • Die Manschette darf nur am Oberarm angewendet werden und keinesfalls an anderen Gliedmaßen.
  • Seite 4: Wichtige Technische Hinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise • Das Gerät enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt wer- Gerät eindringt, kann das zu schweren Beschädigungen und Funktionsstörungen führen. den könnten. Durch den Luftschlauch besteht die Gefahr des Strangulierens. Gerät daher nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen. • Das Gerät darf nur mit der dafür vorgesehenen Manschette und Zubehörteilen betrieben werden (siehe Original-Ersatz- •...
  • Seite 5: C Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette (ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Ge- rät geöffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine legitimierte Institution unterzogen werden. • Zur Vermeidung ungenauer Messwerte halten Sie bitte die vorgesehenen Betriebs- und Lagerbedingungen ein.
  • Seite 6: Wichtige Anwendungshinweise

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Displayanzeige 3. Wichtige Anwendungshinweise Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruckmess- geräten können durch Messort, Körperhaltung, vorangegangene Anstrengungen und die körperliche Verfassung beeinflusst wer- den. Beachten Sie die Anwendungshinweise, um korrekte Mess- werte zu erhalten. •...
  • Seite 7: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes • Blutdruck ist keine feste Größe. Dieser kann sich bei Patienten Bei einem Batteriewechsel bleiben die Messwerte im Speicher innerhalb weniger Minuten um mehr als 20 mmHg nach oben erhalten, Datum und Uhrzeit müssen jedoch neu eingestellt wer- oder unten verändern.
  • Seite 8 Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Wiederholen Sie diese Schritte zur Ein- Luftschlauch verläuft dann an der Innenseite des Oberarms (Bild 4). gabe des Tages (Bild 2), der Stunden und der Minuten (Bild 3). • Legen Sie die Manschette eng, aber nicht zu fest Nach einem Batteriewechsel müssen an.
  • Seite 9: Körperhaltung Bei Der Messung

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 8. Körperhaltung bei der Messung schen Benutzer 1 und Benutzer 2 wechseln. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der Start/Stop-Taste. • Setzen Sie sich an einen Tisch (möglichst Höhe eines Esstisches, kein Couchtisch!). • Führen Sie nun die Messung durch.
  • Seite 10: Einstufung Der Messwerte (Who)

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 11. Einstufung der Messwerte (WHO) 12. Unregelmäßige Pulse und Herzrhythmusstörungen Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Richt- Sollte das Gerät während der Messung ungleichmä- linien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ein. Anhand der ßige Pulse feststellen, erscheint nach der Messung Farbfelder neben dem Display können Sie die Einstufung bei je- das Symbol im Display.
  • Seite 11: D Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Bedienung des Gerätes Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert gefolgt von der Anzahl der gespeicherten Mess- werte, aus denen die Durchschnittswerte ermittelt wurden. (Bild 1). Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Durch erneutes Drücken der Speicher-Taste erschei- Stoffwechselprodukte abzutransportieren.
  • Seite 12: Technische Informationen

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen Schlafens sind sie niedrig und steigen nach dem Aufstehen rela- 1. Fehlermeldungen tiv schnell an. Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Einmalige und unregelmäßige Messungen sagen daher kaum Anzeige Err 1 Der systolische Druck - Große Undichtigkeit während etwas über den tatsächlichen Blutdruck aus.
  • Seite 13: Kundenservice

    Stelle erfolgen. Bitte wenden Zeit zur Angleichung von 2 Stunden Sie sich an: minimaler/maximaler Lagertemperatur auf Betriebstemperatur: UEBE Medical GmbH Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040 Aufpumpen und Ablassen: Automatisch geregelt Zum Ottersberg 9 Fax-Nr.: +49 (0) 9342/924080 97877 Wertheim E-mail: info@uebe.com Deutschland Internet: www.uebe.com...
  • Seite 14: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    Technische Informationen Technische Informationen Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Schutzklasse IP: IP 20: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm, kein Schutz Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte War- gegen Wasser. tungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen...
  • Seite 15: Entsorgung

    Technische Informationen Pflege des Gerätes Polarität innen Plus • Halten Sie das Gerät sauber. Kontrollieren Sie die Sauberkeit nach dem Gebrauch. Verwenden Sie ein weiches trockenes Manschettenanschluss Tuch zur Reinigung. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder andere starke Lösungsmittel. Netzteilangaben •...
  • Seite 16 Garantieansprüche können nur in der Garantiezeit und durch Vorlage des Kaufbeleges geltend gemacht werden. Im Garantie- fall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und Beschrei- bung der Reklamation zu senden an UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Schlag 18 97877 Wertheim, Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der...
  • Seite 17 Table of contents Table of contents Intended use Maintaining the device Safety instructions Warranty Important patient information Important technical information Operating the device Device description Thank you for choosing the visomat comfort XXL upper arm ® Display blood pressure monitor (hereinafter also referred to as the de- Important usage information vice).
  • Seite 18: Intended Use

    Intended use Safety instructions 1. Important patient information This device is intended for measuring the blood pressure and pulse at the upper arm of persons over 12 years of age. It is de- signed for self-testing or for use by health care professionals. •...
  • Seite 19: Important Technical Information

    Safety instructions Safety instructions • The device contains small parts that could be swallowed by measurement results. The warranty will be invalidated if the children. The air hose poses a strangulation hazard. Do not unit is damaged by third-party accessories! leave the device unattended with children.
  • Seite 20: C Operating The Device

    Safety instructions Operating the device 1. Device description • If the device has been stored at temperatures below 10°C or above 40°C, allow it to stand at room temperature for at least 2 hours before using it. • The inflating and measuring procedure can be interrupted by pressing the Start/Stop button or by removing the cuff.
  • Seite 21: Important Usage Information

    Operating the device Operating the device 2. Display 3. Important usage information The measurement results of automated blood pressure monitors can be influenced by the measuring location, posture, previous exertion and general physical condition. Please pay attention to the usage information in order to obtain accurate readings. •...
  • Seite 22: Initial Operation Of The Device

    Operating the device Operating the device • Blood pressure is not a fixed value. It can go up or down by Once the batteries have been replaced, the readings will still be more than 20 mmHg in patients within a few minutes. stored in the memory, but the date and time will need to be reset.
  • Seite 23: Attaching The Cuff

    Operating the device Operating the device Repeat these steps to enter the day • Fasten the cuff, but make sure that it is not too tight. Tip: (Figure 2) and the hours and the min- - Angle the arm slightly utes (Figure 3).
  • Seite 24: Selecting The User

    Operating the device Operating the device Ensure that the measuring point on the upper arm is approxi- • The actual measurement process then begins mately level with your heart. If the measuring point is lower than as the cuff deflates. The symbol flashes in the the heart, the measured values may be higher.
  • Seite 25: Irregular Pulses And Cardiac Arrhythmia

    Operating the device Operating the device The WHO classification is stored along with the measured values The measured results are automatically saved in the memory. If and both can be recalled from the memory. more than 60 measured values are saved, the oldest measured value (no.
  • Seite 26: D What You Should Know About Blood Pressure

    Operating the device What you should know about blood pressure 1. The systolic and diastolic blood pressure value To delete the entire memory, retrieve the respective average value (A), press the Memory button again and hold down until the average value firstly flashes The circulatory system has the important task of supplying all and is then replaced with dashes (Figure 5).
  • Seite 27: Technical Information

    What you should know about blood pressure Technical information 1. Error messages One-off and irregular measurements therefore say little about your actual blood pressure. A reliable assessment is only possible Error Possible cause Remedy when measurements are taken regularly. Discuss the measured values with your doctor.
  • Seite 28: Customer Service

    Please contact: Cuff: Cuff type WXL for an arm circumference of 32 - 52 cm, applied part type BF UEBE Medical GmbH Operating conditions: Ambient temperature 10 °C to 40 °C, relative Zum Ottersberg 9 humidity 15 % to 85 % non-condensing, air...
  • Seite 29: Original Spare Parts And Accessories

    Technical information IP rating: IP 20: Protected against solid foreign bodies This can be performed either by UEBE Medical GmbH, an author- with a diameter from 12.5 mm, no protection ity responsible for metrology or an authorised maintenance ser- against water.
  • Seite 30: Disposal

    Technical information Maintaining the device Polarity inside plus • Keep the device clean. Check for cleanliness after use. Please use a soft, dry cloth for cleaning. Do not use benzene, thin- Cuff connection ners or other strong solvents. • The cuff may absorb sweat and other fluids. Inspect the cuff Mains adapter information for marks or discolourations after each use.
  • Seite 31 The cost of returning the device to our factory shall be borne by the sender. Complaints that are sent back without prepayment will not be accepted by UEBE. The statutory claims and rights of the buyer against the seller (for example, defect claims, producer liability) are not restricted by this warranty.
  • Seite 32 Sommaire Sommaire Utilisation conforme à l’usage prévu Entretien de l’appareil Consignes de sécurité Garantie Consignes importantes pour le patient Consignes techniques importantes Commande de l’appareil Description de l’appareil Nous vous remercions d’avoir opté pour le tensiomètre à bras- Afficheur sard huméral visomat comfort XXL (également appelé...
  • Seite 33: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l’usage prévu Consignes de sécurité 1. Consignes importantes pour le patient Cet appareil est conçu pour la mesure autonome ou par du per- sonnel médical de la pression artérielle et du pouls au niveau du bras, sur un patient âgé de 12 ans minimum. •...
  • Seite 34: Consignes Techniques Importantes

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité pendant une trop longue période, ce qui peut entraîner des • Cet appareil n’est pas étanche. Ne le plongez jamais dans lésions. l’eau ou dans n’importe quel autre liquide. Toute pénétration de liquide dans l’appareil peut entraîner des dommages et •...
  • Seite 35: C Commande De L'appareil

    Consignes de sécurité Commande de l’appareil 1. Description de l’appareil électromagnétiques puissants peut entraîner des dysfonc- tionnements et des mesures inexactes. Lors de l’utilisation, gardez toujours une distance minimale de 3,30 m entre vous et ces appareils. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou modifier l’appareil (ex- cepté...
  • Seite 36: Consignes D'utilisation Importantes

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 2. Afficheur 3. Consignes d’utilisation importantes Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être influencés par le point de mesure, la posture, un effort im- portant et l’état physique. Veuillez respecter les consignes d’utili- sation afin d’obtenir des valeurs de mesure correctes.
  • Seite 37: Mise En Marche De L'appareil

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil • Effectuez toujours votre mesure quotidienne de la tension Lorsque les piles sont totalement vides, le symbole « piles déchar- artérielle à peu près à la même heure. gées   » clignote dès l’allumage de l’appareil. Vous ne pouvez alors effectuer aucune mesure avant d’avoir remplacé...
  • Seite 38: Mise En Place Du Brassard

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil Vous devez maintenant indiquer le mois (Figure 2). ment au milieu du point de prise du pouls (Figure 3). Sélectionnez-le à l’aide de la touche de mémoire. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/Stop. •...
  • Seite 39: Posture À Adopter Lors De La Mesure

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 8. Posture à adopter lors de la mesure puyant sur la touche de mémoire. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/Stop. • Asseyez-vous correctement à la table (d’une hauteur de table de salle à manger si pos- •...
  • Seite 40: Classification Des Valeurs De Mesure (Oms)

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 11. Classification des valeurs de mesure (OMS) 12. Pouls irréguliers et arythmies cardiaques L’appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les di- Si l’appareil enregistre un pouls irrégulier pendant rectives de l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Les points la mesure, le symbole s’affiche sur l’écran après de couleur à...
  • Seite 41: D Tout Ce Que Vous Devez Savoir Sur La Tension Artérielle

    Commande de l’appareil Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle 1. La valeur de la pression artérielle systolique et diastolique Appuyez sur la touche de mémoire pour consulter les données enregistrées. La valeur moyenne des résul- tats enregistrés est indiquée par la lettre « A », suivie Le cœur et la circulation sanguine ont pour fonction importante du nombre de valeurs de mesure enregistrées à...
  • Seite 42: Informations Techniques

    Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle Informations techniques nuent légèrement. Elles sont faibles pendant le sommeil et aug- 1. Messages d’erreur mentent relativement vite après le lever. Nature de Cause possible Solution l’erreur Des mesures irrégulières exceptionnelles signifient donc assez Message La pression systolique - Fuite importante lors de la...
  • Seite 43: Service Clientèle

    Seul le fabricant ou un service agréé est habilité à réparer l’appa- sans condensation reil. Veuillez vous adresser à : Temps d’ajustement de 2 heures la température de stoc- Tél. : +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH kage minimale/maxi- Fax : +49 (0) 9342/924080 Zum Ottersberg 9 male à la température E-Mail : info@uebe.com de fonctionnement : 97877 Wertheim, Allemagne Internet : www.uebe.com FR-84 FR-85...
  • Seite 44: Pièces De Rechange Et Accessoires D'origine

    IP20 : protection contre les corps étrangers IP : solides d’un diamètre supérieur ou égal à Celui-ci peut être réalisé par UEBE  Medical GmbH, une autorité 12,5 mm, sans protection contre l’eau. compétente en métrologie ou par des services de maintenance Protection contre les Alimentation électrique interne, partie appli-...
  • Seite 45: Élimination

    Informations techniques Entretien de l’appareil IP20 Protection contre les corps étrangers solides d’un dia- • L’appareil doit rester propre. Contrôlez sa propreté après mètre supérieur ou égal à 12,5  mm, sans protection usage. Utilisez un chiffon doux sec pour le nettoyage. N’utili- contre l’eau.
  • Seite 46: Garantie

    Les frais de retour de l’appareil en usine sont pris en charge par l’expéditeur. Les réclamations non affranchies ne seront pas ac- ceptées par UEBE. Les droits et prétentions légaux de l’acquéreur à l’encontre du vendeur, (réclamations pour défaut, responsabilité du produc- teur, etc.) ne sont pas limités par cette garantie.
  • Seite 47 Indice Indice Uso conforme alla destinazione Cura del dispositivo Indicazioni di sicurezza Garanzia Indicazioni importanti per il paziente Indicazioni tecniche importanti Utilizzo del dispositivo Descrizione del dispositivo Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro visomat comfort ® Indicazioni sul display XXL, di seguito detto anche dispositivo. Istruzioni importanti per l’uso Messa in funzione del dispositivo Queste istruzioni per l’uso spiegano all’utente come utilizzare il...
  • Seite 48: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione Indicazioni di sicurezza 1. Indicazioni importanti per il paziente Questo dispositivo è destinato alla misurazione della pressione sanguigna e del polso nella parte superiore del braccio a partire dai 12 anni di età, per l’autotest o per l’utilizzo da parte di perso- •...
  • Seite 49: Indicazioni Tecniche Importanti

    Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza • Il dispositivo contiene componenti di piccole dimensioni che • Il dispositivo va utilizzato soltanto con il bracciale e gli acces- possono essere ingeriti dai bambini. Il tubo flessibile dell’aria sori appositamente previsti (ved. Parti di ricambio e accessori comporta il pericolo di strangolamento.
  • Seite 50: C Utilizzo Del Dispositivo

    Indicazioni di sicurezza Utilizzo del dispositivo 1. Descrizione del dispositivo • Non aprire né modificare mai il dispositivo o il bracciale (ad eccezione della sostituzione delle batterie). Se il dispositivo è stato aperto, è necessario sottoporlo a un controllo tecnico da parte di un istituto legittimato.
  • Seite 51: Indicazioni Sul Display

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 2. Indicazioni sul display 3. Istruzioni importanti per l’uso I risultati di misurazione forniti dagli sfigmomanometri automatici possono essere influenzati da fattori quali punto di misurazione, postura, sforzi pregressi e condizioni fisiche. Attenersi alle istru- zioni per l’uso al fine di ottenere valori di misurazione corretti.
  • Seite 52: Messa In Funzione Del Dispositivo

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo • La pressione arteriosa non è un valore fisso. Può alzarsi o ab- Quando si sostituiscono le batterie, i valori misurati rimangono bassarsi di oltre 20 mmHg nel giro di pochi minuti. in memoria, ma la data e l’ora devono essere reimpostate. Proce- dere come segue.
  • Seite 53: Posizionamento Del Bracciale

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo Procedere allo stesso modo per l’impo- • Se lo si applica sul braccio destro, il bracciale deve stazione del giorno (Figura 2), delle ore essere ruotato a sinistra fino a far arrivare la mar- e dei minuti (Figura 3).
  • Seite 54: Postura Durante La Misurazione

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 8. Postura durante la misurazione il tasto di memoria per passare dall’utente 1 all’utente 2. Con- fermare la scelta premendo il pulsante Start/Stop. • Sedersi bene a un tavolo (possibilmente alto come un tavolo da pranzo, non come un ta- •...
  • Seite 55: Classificazione Dei Valori Misurati (Oms)

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 11. Classificazione dei valori misurati (OMS) 12. Frequenza del polso irregolare e disturbi del ritmo cardiaco L’apparecchio classifica i valori della pressione sanguigna misura- Se, dopo una misurazione, sul display compare il ti in base alle direttive dell’Organizzazione Mondiale della Sanità simbolo , significa che il dispositivo ha registrato (OMS).
  • Seite 56: D Informazioni Importanti Sulla Pressione Arteriosa

    Utilizzo del dispositivo Informazioni importanti sulla pressione arteriosa 1. Valore sistolico e diastolico della pressione arteriosa Per richiamare i dati premere il tasto di memoria. Il valore medio dei risultati memorizzati viene visualizzato con “A”, seguito dal numero di valori di misura memorizzati a partire dai La circolazione sanguigna e il cuore hanno l’importante compi- quali sono stati calcolati i valori medi.
  • Seite 57: Informazioni Tecniche

    Informazioni importanti sulla pressione arteriosa Informazioni tecniche elevati, mentre nel corso del pomeriggio e della sera tendono ad 1. Messaggi di errore abbassarsi. Durante il sonno i valori restano bassi per poi aumen- tare in modo relativamente rapido dopo il risveglio. Errore ri- Possibile causa Soluzione...
  • Seite 58: Assistenza Clienti

    Rivolgersi a: Bracciale: Bracciale WXL (per circonferenza del braccio compresa tra 32 e 52 cm), componente UEBE Medical GmbH applicativo di tipo BF Zum Ottersberg 9 Condizioni di funziona- Temperatura ambiente tra i 10 e i 40 °C,...
  • Seite 59: Parti Di Ricambio E Accessori Originali

    A regolazione automatica Classe di protezione IP: IP 20: protezione da corpi estranei solidi con Il controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un’au- diametro a partire da 12,5 mm, nessuna torità competente in materia di metrologia, oppure avvalendosi protezione contro l’acqua.
  • Seite 60: Smaltimento

    Informazioni tecniche Cura del dispositivo Numero di riferimento = numero articolo • Mantenere pulito il dispositivo. Controllarne la pulizia dopo l’uso. Pulirlo con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare IP20 Protezione da corpi estranei solidi con diametro a parti- benzina, diluenti o altri solventi aggressivi.
  • Seite 61: Garanzia

    I costi della spedizione del dispositivo al nostro stabilimento sono a carico del mittente. I reclami con spedizione non pagata non saranno accettati da UEBE. I diritti legittimi dell’acquirente nei confronti del venditore (ad es. reclami su difetti, responsabilità diretta del produttore) non sono limitati da questa garanzia.
  • Seite 63 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt. © Copyright 2019 UEBE Medical GmbH 0123...

Inhaltsverzeichnis