Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρουστικο
H 65SB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi H 65SB

  • Seite 1 Hakhamer Martillo Martelo Κρουστικο H 65SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Coperchio anteriore Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Leva di fermo Stop lever Stopphebel Levier de butée Gambo dell’utensile Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Limite d’usura Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Numero delle spazzole No. of Carbon brush Nr.
  • Seite 4 English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
  • Seite 5: Specifications

    4. Mounting a tool NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, use only genuine HITACHI parts. (1) Clean, then smear the tool shank with grease or machine oil. (Fig.1) (2) Rotate the stop lever 180° in a clockwise direction (2) Shank while pulling it toward you.
  • Seite 6: Maintenance And Inspection

    C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Seite 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sollten sie stets scharf sein und saubergehalten befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    4. Anbringung eines Werkzeugs (2) Schaft HINWEIS: Gesamtlänge: 250 mm Für Werkzeuge wie Rund- und Kaltmeißel nur Original-HITACHI-Teile verwenden. Außendurchmesser: 200 mm (1) Reinigen, und dann den Werkzeugschaft mit Fett (1) Stapferplatten oder Maschinenöl einschmieren. (Abb. 1) (2) Den Stopphebel um 180° im Uhrzeigersinn drehen Grabarbeiten und gleichzeitig zum Benutzer hin ziehen.
  • Seite 9: Einsatz Der Hämmer

    ANMERKUNG VORSICHT: Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- Immer den Betriebsschalter auf “Aus” stellen und programms von HITACHI sind Änderungen der hierin den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Unfälle zu vermeiden. 1. Inspektion des Werkzeugs Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung vermindert und ein mögliches Versagen des Motors...
  • Seite 10 Français graissage et le changement des accessoires. PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ils sont endommagés, les faire réparer par une ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage personne compétente. Vérifier régulièrement les électrique, les précautions de base doivent être rallonges et les remplacer si elles sont respectées de manière à...
  • Seite 11 4. Installation d’un outil Bourrage REMARQUE Pour des outils comme un foret ou un burin, utiliser uniquement des pièces HITACHI. (1) Nettoyer, puis enduire la tige de l’outil de graisse ou d’huile machine. (Fig. 1) (2) Queue (2) Tourner le levier de 180° dans le sens des aiguilles Longueur totale: 250 mm d’une montre tout en le tirant dans votre direction.
  • Seite 12: Entretien Et Inspection

    Les réparations, modifications et inspections des performances ne s’amélioreront pas même si l’outil est appuyé fortement ou enfoncé brusquement sur outils électriques Hitachi doivent être confiées à un la surface de travail (Fig. 3) service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé...
  • Seite 13 Italiano lubrificazione e la sostituzione degli accessori. PRECAUZIONI GENERALI Controllare periodicamente le condizioni del cavo della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo ATTENZIONE! sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio impugnature sempre pulite, libere soprattutto da di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui...
  • Seite 14: Accessori Standard

    (2) Gambo NOTA Lunghezza: 250 mm Per attrezzi come un utensile spianato e un tagliolo a freddo, usare solo parti originali HITACHI. Diametro esterno: 200 mm (1) Pulire, quindi ungere il manico dell’attrezzo con del (1) Pestello grasso o olio per macchine. (Fig. 1) (2) Ruotare la leva di fermo a 180°...
  • Seite 15: Manutenzione E Controllo

    NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo ATTENZIONE: della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la sono soggette a cambiamenti senza preventiva spina del cavo dalla presa di corrente per evitare comunicazione.
  • Seite 16 Nederlands regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie en vet. WAARSCHUWING! Bij gebruik elektrisch 15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen schap niet wordt...
  • Seite 17: Technische Gegevens

    Als u werkt met hulpstukken zoals een betondriller of een koudbeitel, gebruik dan uitsluitend originele Buitendiameter: 200 mm HITACHI hulpstukken. (1) Heiblok (1) Reinig het staartstuk van het gebruikte hulpstuk en breng er vervolgens wat vet of machine-olie op aan.
  • Seite 18: Onderhoud En Inspectie

    Periodieke vervanging van de olie MODIFICATIES Vervang de olie nadat het apparaat 6 maanden gebruikt Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de officiele HITACHI verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen Service Agent. maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
  • Seite 19 Español si estuviesen danãdos, hacer que los reparen PRECAUCIONES GENERALES PARA técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente OPERACIÓN los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados. Mantener los mangos secos, limpios, ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, y libres de aceite y grasa. tome las medidas de seguridad básicas para reducir el 15.
  • Seite 20: Especificaciones

    Diámeteo exterior: 200 mm Para herramientas tales como una barreta de punta (1) Pisón y un cortafrio, emplee solamente piezas genuinas de HITACHI. (1) Limpie y despues unte el vástago de la herramienta Trabajos con cuchara con grasa o aceite para máquinas. (Fig.1) (2) Gire la palanca de parada 180°...
  • Seite 21 La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas CAMBIO DE GRASA por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es Esta máquina es de construcción completamente presentada junto con la herramienta al Centro de...
  • Seite 22 Português ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas RECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrificação e ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe troca de acessórios. Inspecione periodicamente os determinadas medidas básicas de segurança, para se cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes...
  • Seite 23: Acessórios-Padrão

    (2) Comprimento total do cabo: 150 mm NOTA: Para ferramentas como ponta macho e talhadeira use somente peças genuínas da HITACHI. Diâmetro externo: 200 mm (1) Limpe o cabo da ferramenta, depois cubra-o com graxa ou óleo de máquina. (Fig.1) (1) Soquete (2) Gire a alavanca de parada em 180°...
  • Seite 24: Manutenção E Inspeção

    Segure a ferramenta com força suficiente apenas Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas para contrabalançar a reação. (Fig. 3) Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. TROCA DE LUBRIFICANTE Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao Esta ferramenta foi construída completamente estanque...
  • Seite 25 Ελληνικά κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα λειτουργήσετε...
  • Seite 26: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά 4. Φοράτε µάσκα ταν στρέφεται το κεφάλι σας προς ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ τα επάνω. ΤΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ 5. Τοποθετήστε κατάλληλα τη θήκη της λεπίδας. 6. Στην αρχή της εργασίας, επιβεβαιώστε το σφίξιµο 1. Φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύσετε τα αυτιά της...
  • Seite 27 την πρίζα για να αποφύγετε το Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και σοβαρ τραυµατισµ . ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που 1. Έλεγχος εργαλείου εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς Επειδή η χρήση εν ς αµβλύ εργαλείου θα ελαττώσει...
  • Seite 28 Ελληνικά Πληροφορίες που αφορούν την εκπεµπ µενη Οι τιµές µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144. Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης: 19,0 m/s...
  • Seite 30 998-423 960-251 D5×65 998-426 956-705 998-424 994-190 956-975 944-954 998-425 620-1DD 6201DDUCMAV2S 998-435 944-911 998-420 620-3DD 6203DDUCMAV2S 998-428 944-907 998-427 996-370 998-419 75 1 360-286C 110V-115V ”74” 306-437 M8×30 75 2 360-286E 220V-230V ”74” 998-433 75 3 360-286F 240 ”74” 998-418 306-098 956-963...
  • Seite 32 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 37 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. Representative office in Europe 30. 9. 2003 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis