Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

A.HABERKORN ARAX Gebrauchsanleitung Und Prüfbuch Seite 19

Inhaltsverzeichnis

Werbung

EN
Marking of the fall arrest and retaining eyelets:
The fall arrester eyelet (1) is marked with an A (a).
Marking (b) of the fall arrest eyelet (2) in the chest area. In order to use both textile loops as fall arrest eyelet
according to EN361, they must be connected with a karabiner according to EN362. Then the necessary
equipment for a fall arrest system according to EN363 may only be hooked into the karabiner.
Putting on:
Get an overview by lifting the full body harness by the fall arrest eyelet (1). Open the chest lock (5). Open the insertion buckles (6)
at the leg loops. Take the full body harness on the shoulder belt (2) and put on the shoulder strap like a jacket. Close the chest lock
(5). Pull the insertion buckles (5) of the leg loops between the legs to the front and close them.
(1)
rear fall arrester eyelet – special steel D-ring
(2)
shoulder belt with shoulder padding
(3)
front adjustable buckles on the shoulder belt – size adjustment
(4)
front fall arrester eyelet – 2 textile loops must be connected with a karabiner according to EN 362.
(5)
insertion buckle – adjustable chest lock
(6)
insertion buckles – size adjustment of the leg loops
(7)
leg loops
a.
Marking of the dorsal fall arrest eyelet
b.
Marking of the sternal fall arrest eyelet
Size adjustment:
It is essential for the user's safety that a full body harness is properly adjusted in size. A full body harness should fit tightly to the
body, however without limiting free movement of the body or exerting compression on it. A full body harness without integrated seat
harness must be adjusted differently from a full body harness in a system for rope assisted access with integrated seat harness.
Full body harnesses in fall arrest systems require a closer-fitting adjustment to the body size, because the full body harness slips on
the body in case of a fall. If full body harness is used in a system for rope assisted access, more care has to be taken with comfort,
because the user sits or leans in the system.
The dorsal fall arrest eyelet (1) in the back area of the full body harness ARAX must be between the shoulder blades and the
sternal fall arrest eyelet (2) in the front chest area must be at the lower end of the sternum. Use the adjustable buckles (3) to adapt
the dorsal fall arrest eyelet (1) and the sternal fall arrest eyelet (2).
The adjustable buckles (6) are provided for adjusting the leg loops.
Further care has to be taken that the completely put on full body harness ARAX fits the body symmetrically with all loose strap
ends secured and that no straps and/or components are twisted.
Before using it for the first time, wearing comfort and adjustability should be checked in a protected area and a safe place. Thereby
it must be ensured that a full body harness, a work positioning belt or a seat harness is the right size, providing sufficient adjustment
possibilities and an adequate level of comfort for the intended use.
FR
Marquage des anneaux d'arrêt et d'arrimage:
L'anneau d'arrêt (1) est marqué d'un A (a).
Marquage (b) de l'anneau d'arrêt (2) sternal. Pour utiliser les deux sangles textiles comme anneaux d'arrêt
selon EN361, celles-ci doivent être reliées par un mousqueton selon EN362. L'accrochage des équipements
nécessaires pour un système d'arrêt des chutes selon EN363 s'effectue uniquement à l'aide de ce
mousqueton.
Mettre la ceinture:
Pour s'orienter, soulever le harnais de sécurité par l'anneau d'arrêt dorsal (1). Ouvrir le verrouillage thoracique (5). Ouvrir les
boucles à fermeture rapide (6) des tours de cuisses. Tenir le harnais d'antichute aux bretelles (2) et enfiler les bretelles comme on
enfile une veste. Fermer le verrouillage thoracique (5). Tirer les boucles à fermeture rapide (5) des tours de cuisses entre vos
jambes vers l'avant et fermer.
(1)
Anneau d'arrêt dorsale - anneau D en acier inoxydable
(2)
Bretelles avec épaulettes rembourrées
(3)
Boucles de réglage thoracique aux bretelles - pour ajustement à la bonne taille
Anneau d'arrêt thoracique - 2 sangles textiles doivent être reliées par un mousqueton selon EN 362.
(4)
(5)
Boucle à fermeture rapide - verrouillage thoracique réglable
(6)
Boucles à fermeture rapide - pour ajustement des tours de cuisses à la bonne taille
(7)
Tours de cuisses
a.
Marquage de l'anneau d'arrêt dorsal:
b.
Marquage de l'anneau d'arrêt sternal:
Ajustement à la bonne taille:
Il est primordial pour la sécurité de l'utilisateur que la taille du harnais antichute soit bien ajustée. Un harnais antichute doit être
ajusté bien près du corps mais ne doit cependant pas entraver la liberté de mouvement ni comprimer le corps. Un harnais antichute
sans ceinture à cuissardes intégrée doit être ajusté autrement qu'un harnais antichute dans un système d'accès par cordes avec
ceinture à cuissardes intégrée. Les harnais antichute des systèmes d'arrêt des chutes nécessitent un ajustement plus serré contre
le corps, car les harnais antichute glissent sur le corps en cas de chute. Les harnais antichute des systèmes d'accès par cordes
nécessitent un réglage plus confortable, car l'utilisateur s'assoit dans le système ou s'y adosse.
L'anneau d'arrêt dorsal (1) du harnais antichute ARAX doit être placé dans le dos entre les omoplates, et l'anneau d'arrêt sternal
(2) devant la poitrine, au niveau du bas du sternum. Utiliser les boucles de réglage (3) pour ajuster l'anneau d'arrêt dorsal (1) et
l'anneau d'arrêt sternal (2).
Ajuster les tours de cuisses au moyen des boucles de réglage (6) prévues à cet effet.
Veiller à ce que le harnais antichute ARAX soit bien symétrique par rapport au corps lorsqu'il est mis, toutes les extrémités libres
des sangles soient ramassées et qu'aucune sangle et/ou élément ne soit vrillé.
19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis