Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

A.HABERKORN ERGO-Serie Gebrauchsanleitung Und Prüfbuch

Persönliche absturzausrüstung – auffanggurt en 361
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GEBRAUCHSANLEITUNG UND PRÜFBUCH
INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL
MODE D'EMPLOI ET MANUEL D'ESSAI
FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ
FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT
POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR
ERGO
Persönliche Absturzausrüstung – Auffanggurt EN 361
Persönliche Absturzausrüstung – Haltefunktion EN358
Personal fall protection equipment – full body harness EN 361
Personal fall protection equipment – work positioning EN 358
Equipement individuel antichute – hatnais d'antichute EN 361
Equipement individuel antichute – fonction de maintien EN 358
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für A.HABERKORN ERGO-Serie

  • Seite 1 GEBRAUCHSANLEITUNG UND PRÜFBUCH INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL MODE D‘EMPLOI ET MANUEL D’ESSAI FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR ERGO Persönliche Absturzausrüstung – Auffanggurt EN 361 Persönliche Absturzausrüstung –...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT Sicherheitshinweise ..................................3 Bestimmungen für den Gerätehalter ............................4 Periodische Überprüfungen..............................4 Pflege, Lagerung und Transport der PSA gegen Absturz ....................4 Instandsetzung/Zubehör ..............................5 Schulungen/Unterweisungen ..............................5 Verwendungsdauer ..................................5 Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) .............................5 Allgemeine Erklärungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer möglichen Absturzstelle ...........5 Beispiel 1 –...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Inhalt dieser Gebrauchsanleitung verstanden werden kann. Ein Anwender von A.HABERKORN Produkten muss nachweislich eine anerkannte Ausbildung zur Anwendung von persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz absolviert haben. Persönliche Schutzausrüstungen gegen Absturz sind anzuwenden bei Arbeiten mit Absturzgefährdung, wenn keine geeigneten organisatorischen oder technischen Sicherungsmaßnahmen getroffen werden können.
  • Seite 4: Bestimmungen Für Den Gerätehalter

    Zustand sicherzustellen. Ein nicht mehr sicher scheinendes Produkt darf im Zweifelsfall NICHT VERWENDET werden und ist unverzüglich auszusondern. Es muss immer die gesamte PSAgA überprüft werden. A.HABERKORN Sicherheitsprodukte sind vor jedem Einsatz auf folgende Punkte zu überprüfen: • Beschädigungen und Verfärbungen von tragenden und für die Sicherheit wesentlichen Bestandteilen (Risse, Einschnitte, Abrieb, etc.
  • Seite 5: Instandsetzung/Zubehör

    Überprüfung. 4 Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) Weder die A. A.HABERKORN & Co GmbH noch seine Vertriebspartner übernehmen die Haftung für Unfälle im Zusammenhang mit dem vorliegenden Produkt und die daraus resultierenden Personen- und/oder Sachschäden, insbesondere bei Missbrauch und/oder Falschanwendungen.
  • Seite 6: Beispiel 1 - Bild 5.1-F1

    Beispiel 1 – Bild 5.1-F1: Funktionsvoraussetzungen: Anschlageinrichtung / Anschlagpunkt über dem Kopf. Absturzhöhe 2m. Verbindungsmittel so kurz als möglich – straff / senkrecht nach oben. Der Erforderliche Freiraum ist von der Standplatzebene bis zur nächstliegenden möglichen Aufprallebene (Z.B.: Boden, Maschinenteile, Podest, etc. …) zu messen. Verbindungsmittel (2) = 0,0 m Längenänderung am Dämpfungselement (4)
  • Seite 7: Richtiges Anlegen Und Größenanpassung

    Please observe the safety regulations! A.HABERKORN products may only be used if the whole content of these instructions for use can be understood. All users of A.HABERKORN products must have demonstrably completed recognised training on the use of personal fall protective equipment. Personal fall protective equipment must be used for work under risk of a fall from a height, if it is not possible to take adequate organisational or technical protective measures.
  • Seite 8: Regulations For The Owner Of The Equipment

    A product which no longer seems safe, must NOT BE USED in case of doubt and must be discarded immediately. Always inspect the total PFPE. A.HABERKORN safety products must be inspected on the following points before each use: • Damage to and discoloration of supporting parts, which are essential for safety (tears, cuts, rubbing etc. …) distortion of metal parts (e.g.
  • Seite 9: Care, Storage And Transport Of The Ppe Against Falls From A Height

    4 Liability (complementing point Caution) Neither the A.HABERKORN & Co GmbH nor its sales partners assume any liability for accidents in relation to the present product and consequential personal and/or material damage, especially in cases of misuse and/or incorrect use. In all cases the users are...
  • Seite 10: General Explanation Of The Required Free Space Below An Eventual Crash Site

    5 General explanation of the required free space below an eventual crash site It is essential for safety reasons to choose the position of the anchor device (anchor point) in a way that the fall distance is limited to a minimum. Only full body harness according to EN361 may be used with a fall arrest system. Maximum total lanyard length 2.0m including fittings, karabiners and tape fall absorbers.
  • Seite 11: Correct Putting On And Size Adjustment

    Consignes de sécurité Respecter les règles de sécurité ! Les produits A.HABERKORN ne doivent être utilisés que si l’ensemble du contenu de ce mode d’emploi peut être compris. Un utilisateur de produits A.HABERKORN doit avoir accompli une formation reconnue pour l’utilisation d’un équipement de protection individuelle contre les chutes de hauteur.
  • Seite 12: Dispositions S'appliquant Au Propriétaire

    Dans le doute, un produit qui ne semble plus sûr ne doit PAS être UTILISE mais retiré aussitôt. Il faut toujours contrôler l’EPIac dans son intégralité. Les produits de sécurité A.HABERKORN doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation : •...
  • Seite 13: Inspections Périodiques

    UV ainsi que des influences climatiques environnementales. Durée de vie maximale 12 ans En cas d’un stockage optimal et sans utilisation la durée de vie maximale des produits A.HABERKORN en matières synthétiques et textiles est de 12 ans à partir de la date de fabrication.
  • Seite 14: Responsabilité (Complément Au Point Avertissement)

    4 Responsabilité (complément au point Avertissement) Ni la A.HABERKORN & Co GmbH, ni ses partenaires commerciaux n’assument la responsabilité des accidents en lien avec le produit présenté, pas plus que les dommages corporels et matériels en résultant, notamment en cas d’abus et/ou d’utilisation inappropriée.
  • Seite 15: La Mise Correcte Et Ajustement À La Bonne Taille

    • dans des systèmes de retenue et des systèmes de maintien au poste de travail conformes à la norme EN363 uniquement avec sangle de maintien intégrée conforme à la norme EN358. • dans des systèmes pour accès en rappel uniquement en combinaison avec un siège ou une planchette ou avec une ceinture de sécurité...
  • Seite 16: Modellkennzeichnung

    Avant la première mise en service, il est conseillé de tester le confort et les réglages dans un espace protégé et en lieu sûr. Il s’agit notamment de s’assurer que le harnais de sécurité, la ceinture de maintien au travail ou la ceinture à cuissardes est à la bonne taille, dispose des réglages nécessaires, et que son degré...
  • Seite 17 6.2 Größenanpassung und Einstellungen an A.Haberkorn Haltegurten, Auffanggurten und Sitzgurten 6.2 Sizing and settings of A. Haberkorn belts, work positioning belts, full body harnesses and sit harnesses 6.2 Ajustement à la taille et réglages des sangles de maintien, des harnais et des ceintures de sécurité...
  • Seite 18: Rückhaltesysteme / Arbeitsplatzpositionierungssysteme

    Rückhaltesysteme / Arbeitsplatzpositionierungssysteme Rückhaltesysteme nach EN363: Restraint systems / work positioning systems Restraint systems according to EN363 Systèmes de retenue / systèmes de maintien au poste de travail Systèmes de retenue selon EN363 Arbeitsplatzpositionierungssystem nach EN363: Work positioning system according to EN363: Système de maintien au poste de travail selon EN363 Ein Rückhaltesystem soll den Benützer davon abhalten Bereiche mit Absturzgefahr zu erreichen bzw.
  • Seite 19: Systeme Für Seilunterstützten Zugang / Auffangsysteme / Rettungssysteme

    The length of restraint systems must be chosen in a way that an eventual risk zone for a fall from a height cannot be reached. For work positioning a lanyard must be adjusted in a way that the maximum height of a fall of 0.5m is not reached. Furthermore, a redundant securing (fall arrester system according to EN363) must be used, in order to be secured while accessing the work place and when being positioned at the working place as well as during an eventual length adjustment of the lanyard at the working place.
  • Seite 20 (G) Auffangsystem beim Arbeiten mit seilunterstütztem Zugang. Bewegliche Führung mit einem Bandfalldämpfer (nach EN355) als Verbindungsmittel zwischen Auffanggerät (nach EN353-2) und Auffangöse am Auffanggurt. Das Arbeitsseil mit einem Sicherungsgerät (nach EN341 Klasse A) kann in eine Halteöse eingehängt werden. (H) Auffangsystem in einem Rettungssystem. Bandfalldämpfer (nach EN355) als Verbindungsmittel zwischen Auffangöse am Auffanggurt und dem Auffanggerät (nach EN353-2).
  • Seite 21: De) Eu-Konformitätserklärung

    8 (EN) EU Declaration of conformity 8 (FR) Déclaration de conformité de l’UE (DE) Hersteller / (EN) Manufacturer / (FR) Fabricant A.HABERKORN & CO GMBH, A-4240 Freistadt, Werndlstraße 3 5000524 erklärt das die unten angeführte PSAgA den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstungen entspricht.
  • Seite 22: Dokumentaion Für Periodische Überprüfungen

    9 Documentation pour inspections périodiques Produkt/ product/ produit/ Product/ Produkt/ Výrobek/ Proizvod/ Produkt/ Produto/: Hersteller/ manufacutrer/ fabricant/ Eigenaar/ Tillverkare/ Výrobce/ Proizvođač/ Fabricante/ Fabricante/: A.HABERKORN & CO. GMBH,A-4240 Freistadt, Austria Eigentümer-Firma/ owner-company/ propriétaire-entreprise/ Eigenaar- Bedrijf/ Ägare-Firma/ Majitel-Firma/ Propietario-empresa/ Proprietário-Firma: DE) Wir empfehlen, dass Persönliche Schutzausrüstungen jeweils nur von einer Person benützt werden! Diese Persönliche Schutz-Ausrüstung wird benutzt von/ Name(n)/ EN) We recommend that personal protective equipment is always used by one...
  • Seite 23 Periodische Überprüfungen: Mind. 1x pro Jahr von einer SACHKUNDIGEN PERSON durchzuführen! Periodic inspections: Have to be carried out by a COMPETENT PERSON at least once a year! Insprections périodiques: Au moins 1 fois par an á effectuer par uns PERSONNE EXPERTE! Periodieke inspecties: Minimaal 1x per jaar uit te voeren door een VAKKUNDIG PERSOON! Periodiska kontroller: Ska utföras min.

Diese Anleitung auch für:

Ergo uni comfortErgo uni

Inhaltsverzeichnis