Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ET-Serie:

Werbung

SERIE ET
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103624
REV02
07/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sincro ET-Serie

  • Seite 1 SERIE ET Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103624 REV02 07/2018...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES manutenzione all’alternatore, La maintenance de l’alternateur, Maintenance of the alternator, check- le contrôle et le remplacement de verifica e sostituzione di parti deve ing and replacement of parts must pièces doivent être effectués exclusi- essere effettuata esclusivamente da be carried out exclusively by skilled vement par du personnel spécialisé.
  • Seite 3: Anschluss

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenera- Tanto el mantenimiento del alterna- tors sowie die Überprüfung und der dor como su comprobación además Austausch von Teilen dürfen aus- de la sustitución de las piezas, serán schließlich von Fachpersonal vorge- realizados única y exclusivamente nommen werden.
  • Seite 4: Istruzioni Per Il Montaggio

    ISTRUZIONI PER IL MONTAG- ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR MONTAGE (FORME IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORMA IM B35) Avant le montage, vérifier Before assembly make sure Prima del montaggio verifi- que les sièges coniques that the cone coupling seats care che le sedi coniche di d’accouplement (aussi bien (both on alternator and en- accoppiamento (sia dell’al-...
  • Seite 5: Einstellung Der Geschwindigkeit

    MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) Antes de efectuar el montaje Vor der Montage ist zu prü- fen, dass die konischen hay que comprobar que los asientos cónicos de acopla- Kopplungssitze (sowohl des Wechselstromgenerators als miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN como del motor) sean com-...
  • Seite 6 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS (*)COLORI - COLOURS - COULEUR - FARBE - COLOR: Marrone: brown - marron - braun - marròn Bianco: white - blanc - weiss - blanco Rosso: red - rouge - rot - rojo Blu: blue - bleu - blau - azul Arancione: orange - orange - orange - Grigio: grey - gris - grau - gris...
  • Seite 7 CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRICAL DATA - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÌSTICAS ELÉCTRICAS...
  • Seite 8 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE...
  • Seite 9 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
  • Seite 10 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 eccita. 2) Velocità ridotta. ÷12 V. 3) Ponte diodi difettoso. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 4) Guasto negli avvolgimenti.
  • Seite 11 PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise s’excite pas. entre 6 ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Pont de diodes détruit.
  • Seite 12: Bürsten Und Kollektor

    FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) Puente de diodos defectuoso.
  • Seite 13: Überprüfung Des Gleich- Richters (Dioden)

    VERIFICA DEI DIODI CHECKING THE DIODES CONTRÔLE DES DIODES Con un ohmmetro controllare ogni A l’aide d’un ohmmètre, contrôler les Use an ohmmeter to check each singolo diodo che dovrà indicare con- diodes une à une. Chacune d’elle individual diode. Diodes must show tinuità...
  • Seite 14: Regulierung Des Spalts Des Compounds

    REGOLAZIONE DEL TRAFER- ADJUSTING THE AIR GAP OF REGLAGE DE L’ENTREFER DU RO DEL COMPOUND THE COMPOUND COMPOUND Pour des raisons de sécu- Per motivi di sicurezza le For safety reasons, the fol- rité, les opérations suivantes seguenti operazioni vanno lowing operations must only doivent être effectuées ex- effettuate esclusivamente a...
  • Seite 15: Ricambi Ed Assistenza

    0039-0445-450500. contact our “Assistance Service” by de fonctionnement des machines Se, dopo tale contatto, risultasse ne- Sincro, le client est invité à contacter calling 0039 0445 450500. « Service Après-Vente cessaria la restituzione del prodotto, If the decision is made to return the notre il nostro “Servizio Assistenza”...
  • Seite 16: Ersatzteile Und Kundendienst

    Für die eventuelle Gewährung von to descrito. Garantieleistungen ist es erforderlich, dass die Firma Sincro von ihrem di- Para la eventual concesión de la ga- rantía es indispensable que sea ex- rekten Kunden kontaktiert wird. Re- paraturanträge, die direkt vom End-...
  • Seite 17 Si precisa che detta garanzia è rivolta we respond. Sincro does not grant Nous précisons que cette garantie ai soli clienti della Sincro ai quali di- ne s’adresse qu’aux clients Sincro warranty to those who have not di- rettamente risponde. La Sincro non auxquels elle répond directement.
  • Seite 18 Ersatzteile für jene Teile zu compromete a suministrar gratuita- mente piezas de recambio de aque- liefern, die nach ihrem Dafürhalten llas partes que, a juicio de Sincro o oder nach Beurteilung eines autori- sierten Vertreters Fertigungs- oder de su representante autorizado, pre- senten defectos de fabricación o de...
  • Seite 19 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EIN- BAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresen- Der unterzeichnende El abajo firmante, repre- The undersigned, repre- Le soussigné, représentant tante dell’Azienda: Repräsentant der Firma: sentante de la sociedad:...
  • Seite 20 Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...

Inhaltsverzeichnis