Seite 1
AgroWatt MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL’EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
Seite 2
Italiano ..................3 English ..................7 Française ..................11 Deutsch ...................15 Español ..................19 Disegno complessivo Overall dimensions Vue d’ensemble Abmessungen Diseño global ................23 Tabella caratteristiche elettriche/meccaniche Electrical/mechanical characteristics table Tableau des caractérist. électriques/mécaniques Tabelle der elektrischen/mechanischen Eigenschaften Tabla caracteísticas eléctricas/ mecánicas .......24 Quadri elettrici: schemi Switchboards: wiring diagrams Tableaux électriques: schémas Elektrische Schalttafeln: Schaltpläne...
Entro i suddetti termini la Sincro si impegna a fornire gratuitamente pezzi di ricambio di quelle parti che, a giudizio della Sincro o di un suo rappresentante autorizzato, presentino difetti di fabbricazione o di materiale oppure, a suo giudizio, ad effettuarne la riparazione direttamente o per mezzo di offi...
INSTALLAZIONE 2. MESSA IN SERVIZIO Il generatore a cardano è una macchina elettrica che deve essere 1.1 Prima di avviare la macchina verifi care che: movimentata, installata, messa in servizio, ispezionata e riparata la controcuffi a di protezione (fi g.1) sia presente integra esclusivamente da personale qualifi...
Seite 5
MODALITÀ D’USO Inserire le spine nelle relative prese. Accertarsi che i carichi collegati al generatore siano adatti alla tensione erogata. ATTENZIONE Accertarsi che il carico sia in condizione idonea per essere alimentato, verifi care in particolare che non vi siano persone Le macchine elettriche rotanti presentano parti pericolose poste sotto in situazione di pericolo in prossimità...
MANUTENZIONE CONTROLLI ATTENZIONE: Per controllare o ripristinare il livello dell’olio occorre: Non intervenire mai sulla macchina durante il funzionamento svitare i tappi dei fori A e B di cui alla fi g.3 né con le mani né con attrezzi; prima di effettuare qualsiasi aggiungere olio dal foro superiore A fi...
The machine’s rated power is guaranteed up to an ambient WARRANTY temperature of 40°C. Sincro S.r.l. guarantees the Agrowatt and Agroweld series for a period of 24 months starting from the invoice issue date. We confi rm that warranty is directed only to Sincro customers to which we respond.
INSTALLATION 2. START UP 2.1 Before starting up the machine check that: The gimbal generator is an electrical machine that must be handled, the protective hood (fi g.1) is attached, in good order and installed, started up, inspected and repaired solely by qualifi ed properly anchored.
Seite 9
USER INSTRUCTIONS loads connected to the generator are suited to the voltage being supplied. Make sure that the load is in a suitable condition to be powered, in particular ensure that nobody is in a hazardous CAUTION position around the load with respect to moving or live parts. Turn the switches ON.
MAINTENANCE CHECKS CAUTION: To check or top up the oil level, proceed as follows: Never work on the machine, whether with hands or tools, while unscrew the caps from the holes A and B as in fi g.3 it is operating. Before any maintenance work make sure that add oil through the top hole A until oil begins to leak out of the the machine is at a standstill and disconnected from the tractor, hole B.
Dans les périodes susdites, Sincro s’engage à fournir gratuitement les pièces de rechange des parties qui, de l’avis de Sincro ou de l’un de ses représentants agréés, présentent des défauts de fabrication ou de matériau ou bien, selon son jugement, elle s’engage à...
INSTALLATION 2. MISE EN SERVICE 2.1 Avant de mettre en marche la machine, vérifi er que: Le générateur à cardan est une machine électrique qui doit être dé- la contre-coiffe de protection (fi g. 1) est présente, intègre placée, installée, mise en service, inspectée et réparée exclusivement et bien fi...
Seite 13
MODALITÉS D’UTILISATION que les charges raccordées au générateur sont adaptées à la tension distribuée. S’assurer que la charge est dans les conditions requises pour être alimentée; vérifi er en particulier que per- ATTENTION sonne ne se trouve en situation de danger à proximité de la charge par rapport aux organes rotatifs ou aux parties sous Les machines électriques rotatives contiennent des parties dangereu- tension.
Seite 14
MAINTENANCE CONTRÔLES ATTENTION: Pour contrôler ou rétablir le niveau d’huile, il faut: Ne jamais intervenir sur la machine durant le fonctionnement dévisser les bouchons des orifi ces A et B indiqués sur la fi g. 3; ni avec les mains ni avec des outils; avant d’effectuer une quel- ajouter de l’huile par l’orifi...
Seite 15
Die Maschine wird in der Schutzklasse IP23 geliefert (gemäß den Normen CEI EN 60034-5, CEI EN 60529). Dies bedeutet, dass sie Die Firma Sincro s.r.l gewährt ihren Kunden eine Garantie von 24 Monaten gegen das Eindringen von Festkörpern mit einem Durchmesser von...
Seite 16
INSTALLIERUNG 2. INBETRIEBNAHME 2.1 Bevor die Maschine gestartet wird, muss überprüft werden, Beim Kardangenerator handelt es sich um eine elektrische Maschine, dass: die ausschließlich von Fachpersonal bewegt, installiert, in Betrieb die Schutz-Gegenhaube (Abb.1) in unversehrtem und gut genommen, inspiziert und repariert werden darf, wobei dieses Per- befestigten Zustand vorhanden ist.
Seite 17
è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
Seite 20
www.sogagroup.com La lista dei centri assistenza autorizzati si trova nel nostro sito web : www.sogagroup.com The service center list is available in our web site : La liste des centres de service après-vente agréés se trouve sur notre site web: www.sogagroup.com www.sogagroup.com Die Liste unserer autorisierten Kundendienststellen fi...
ANWENDUNGSMODALITÄTEN Die Stecker in die entsprechenden Abgreifpunkte einführen. Sicherstellen, dass die am Generator angeschlossenen Lasten für die gelieferte Spannung geeignet sind. Sicherstellen, dass ACHTUNG die Last sich in geeignetem Zustand befi ndet, um gespeist zu werden. Insbesondere sicherstellen, dass sich in der Nähe Elektrische Rotationsmaschinen weisen gefährliche Teile auf, die der Last keine Personen aufgrund rotierender oder unter unter Spannung stehen oder sich während des Betriebs bewegen,...
WARTUNG KONTROLLEN ACHTUNG: Um den Ölstand zu kontrollieren oder wiederherzustellen, muss wie Während des Betriebs niemals an der Maschine eingreifen, weder folgt vorgegangen werden: mit den Händen noch mit Werkzeugen. Vor Ausführung jeglicher Die Stopfen der Öffnungen A und B gemäß Abb. 3 aufschrauben. Wartungsarbeiten sicherstellen, dass die Maschine stillsteht und Durch die obere Öffnung A Öl nachfüllen, bis es aus der vom Schlepper abgetrennt ist, oder dass der Schlepper ausge-...
INSTALACIÓN 2. PUESTA EN SERVICIO 2.1 Antes de poner en marcha la máquina, verifi car que: Il generador cardánico es una máquina eléctrica que será desplazada, la capucha de protección (fi g.1) esté en condiciones per- instalada, puesta en servicio, supervisada y reparada única y exclu- fectas y bien fi...
MODO DE EMPLEO Enchufar las clavijas en sus respectivas tomas. Verifi car que las cargas conectadas al generador sean apropiadas para la tensión suministrada. Comprobar que la carga esté en condición idónea ATENCIÓN para ser alimentada, verifi car sobretodo que no haya personas en situación de peligro en proximidad de la carga respecto Las máquinas eléctricas rotatorias presentan partes peligrosas puestas a órganos giratorios o partes bajo tensión.
MANTENIMIENTO CONTROLES ATENCIÓN: Para controlar o reponer el nivel de aceite hay que: No intervenir nunca en la máquina habilitada ni con las manos desenroscar los tapones de los orifi cios A y B indicados en la ni con herramientas. Antes de efectuar cualquier operación de fi...
SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ELEKTRISCHER ESQUEMA DE ÉLECTRIQUE FT SCHALTPLAN FT CONEXIÓN FT ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO CONNECTION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION ANLEITUNG ZUM ANSCHLUSS INTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN 1) Collegare i cavi nero-grigio-marrone 1) Connect the black-grey-brown (1-2-3) 1) Connecter les câbles noir-gris-marron Die Kabel mit den Farben Schwarz-Grau- 1) Conectar los cables negro-gris-marrón...
Seite 30
PARTI DI RICAMBIO QUADRO SPARE PARTS SWITCHBOARD PIECES DE RECHANGE GT-GS ERSATZTEILE SCHALTTAFEL PIEZAS DE RECAMBIO GT-GS GT-GS POTENZE FINO A 24,3kVA GT-GS POWERS UP TO PUISSANCES JUSQ’À GT-GS LEISTUNGEN BIS ZU POTENCIAS HASTA 24,3kVA (400V) 24,3kVA (400V) 24,3kVA (400V) 24,3kVA (400V) (400V) ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO...
Seite 31
PIEZAS DE RECAMBIO GT-GS PARTI DI RICAMBIO QUADRO SPARE PARTS SWITCHBOARD PIECES DE RECHANGE GT-GS ERSATZTEILE SCHALTTAFEL GT-GS POTENZE DA 27kVA GT-GS POWERS FROM 27kVA PUISSANCES A PARTIR DE 27kVA GT-GS LEISTUNGEN AB 27kVA POTENCIA DE 27 kVA (400V) (400V) (400V) (400V) (400V)
Seite 32
SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ELEKTRISCHER ESQUEMA DE ÉLECTRIQUE FT SCHALTPLAN FT CONEXIÓN FT Ref. Code Descrizione Description Description 165002025 Pannello porta-accessori quadro 7031306-- portable accessories Panneau porte-accessoires tableau 7031306-- panel 7031306-- 165002043 Pannello porta-accessori quadro 7031311-- portable accessories Panneau porte-accessoires tableau 7031311-- panel 7031311--...
Seite 35
AGROWATT série AGROWATT serie AGROWATT sono costruiti e collaudati in accordo alle norme have been manufactured and tested in compli- sont construits et testés dans le respect des...