Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ET-Serie:

Werbung

serie ET
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG
MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
ET .indd 1
18/03/2005 10.23.58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sincro ET-Serie

  • Seite 1 serie ET MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL’EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ET .indd 1 18/03/2005 10.23.58...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi ca e Maintenance of the alternator, checking and La maintenance de l’alternateur, le contrôle sostituzione di parti deve essere effettuata replacement of parts must be carried out et le remplacement de pièces doivent être esclusivamente da personale qualifi...
  • Seite 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Austausch como su comprobación además de la von Teilen dürfen ausschließlich von Fa- sustitución de las piezas, serán realiza- chpersonal vorgenommen werden. dos única y exclusivamente por personal cualifi...
  • Seite 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio veri- ATTENTION: before assembly make sure that ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, fi care che le sedi coniche di accoppiamento the conical coupling housings for both the al- vérifi...
  • Seite 5 MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeugen, AVISO: Antes del montaje cerciorarse de que daß die kegelförmigen Kupplungssitze (sowohl los asientos cónicos de acoplamiento (tanto des Generators als auch des Motors) regelmäs- del alternador como del motor) son regulares sig und sauber ist.
  • Seite 6 Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos C o l o r e - c o l o u r - c o u l e u r - f a r b e - color Nero: black noire schwarz negro Verde: green vert grun verde...
  • Seite 7 Pieces detachees Ersatzteilliste Partes de recambio CODICE N.RIF DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN SINCRO 266062001 Griglia anteriore IP21 Front grid IP21 Grille de protection anterieure IP21 Vorderes Gitter IP21 Rejilla anterior IP21 266042001 Griglia anteriore IP23 Front grid IP23 Grille de protection anterieure IP23...
  • Seite 8 ET .indd 8 18/03/2005 10.24.34...
  • Seite 9 è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
  • Seite 10 Problèmes mécaniques: Mechanische Probleme: Problemas mecánicos: Note: Notes: Remarques: Anmerkungen: Notas: SINCRO s.r.l. - Via Tezze, 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy - ph. +39 0445 450500 - fax. +39 0445 446222 ET .indd 10 18/03/2005 10.24.35...
  • Seite 11 Dentro de los términos autorizzato, presentino We anyhow exclude forms l’avis de Sincro ou de l’un de Die Firma Sincro verpfl ichtet establecidos Sincro se difetti di fabbricazione o di of responsibility or obligation ses représentants agréés,...
  • Seite 12 ET .indd 12 18/03/2005 10.24.36...
  • Seite 13 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
  • Seite 14 PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite pas. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Pont de diodes détruit.
  • Seite 15 FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal .
  • Seite 16 REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND REGULIERUNG DES LUFTSPALTS DES COMPOUNDS Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazioni Achtung: aus Sicherheitsgründen müssen folgende Ar- vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. beiten ausschließlich bei stehender Maschine ausgeführt werden. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: Sollte man die Leerlaufspannung des Wechselstromgenerators beri- 1) Rimuovere il coperchio .
  • Seite 17 Centri di assistenza autorizzati italiani - Italian Sincro service centers CAMPANIA - CALABRIA SICILIA CANDILENO DOMENICO E FIGLI S.n.c. DENARO G.B. E C. S.N.C. Via Garibaldi, 22 Via G. Matteotti n.382 80026 Casoria (NA) 97017 Vittoria - RAGUSA Ph. 081 7596424 Ph.
  • Seite 18 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers SOUTH AFRICA SOGAGROUP UK LTD. POWER EQUIPMENT SALES & SERVICES REP. P.O. Box 823 Unit 13 Guilford, Surrey Gateway Ind. Park GU3 2ZQ 1469 Graniet St. Jet Park RSA Ph.
  • Seite 19 CONFORMITY CERTIFICATE DECLARATION DE CONFORMITE’ La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...
  • Seite 20 Flavio Pistollato SINCRO S.R.L. - Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax +39 0445 446222 e-mail : sales.sincro@sogagroup.com ; e-mail : service.sincro@sogagroup.com web : www.sogagroup.com ET .indd 20 18/03/2005 10.24.39...