Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sincro ER-R serie Bedienungs- Und Wartungsanleitungen

Sincro ER-R serie Bedienungs- Und Wartungsanleitungen

Synchrongenerator

Werbung

SERIE ER-R
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103650
REV01
07/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sincro ER-R serie

  • Seite 1 SERIE ER-R Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103650 REV01 07/2018...
  • Seite 2: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GENERALES GENERAL INFORMATION manutenzione all’alternatore, La maintenance de l’alternateur, Maintenance of the alternator, check- le contrôle et le remplacement de verifica e sostituzione di parti deve ing and replacement of parts must pièces doivent être effectués exclusi- essere effettuata esclusivamente da be carried out exclusively by skilled vement par du personnel spécialisé.
  • Seite 3: Allgemeine Informationen

    INFORMACIONES GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Tanto el mantenimiento del alterna- Die Wartung des Drehstromgenera- dor como su comprobación además tors sowie die Überprüfung und der Austausch von Teilen dürfen aus- de la sustitución de las piezas, serán schließlich von Fachpersonal vorge- realizados única y exclusivamente nommen werden.
  • Seite 4: Istruzioni Per Il Montaggio

    ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS POUR ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGE (FORME IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORMA IM B35) Prima del montaggio verifi- Before assembly make sure Avant le montage, vérifier that the cone coupling seats que les sièges coniques care che le sedi coniche di accoppiamento (sia dell’al- (both on alternator and en- d’accouplement (aussi bien...
  • Seite 5: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) Antes de efectuar el montaje Vor der Montage ist zu prü- fen, dass konischen hay que comprobar que los Kopplungssitze (sowohl des asientos cónicos de acopla- Wechselstromgenerators als miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN como del motor) sean com-...
  • Seite 6 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS...
  • Seite 7 CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRICAL DATA - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÌSTICAS ELÉCTRICAS...
  • Seite 8 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE...
  • Seite 9 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
  • Seite 10 REGOLATORE ELETTRONICO RÉGULATEUR ÉLECTRONI- VOLTAGE REGULATOR SY- (AVR) QUE (AVR) STEM L’ AVR è un dispositivo deputato a mantenere L’AVR est un dispositif servant à maintenir une The AVR is used for keeping a con- costante (+\-2%) la tensione al variare del ca- tension constante (+\-2%) quand la charge et stant voltage (+\-2%) as the load and rico e dei parametri della macchina.
  • Seite 11: Elektronischer Regler

    REGULADOR ELECTRÓNICO ELEKTRONISCHER REGLER (AVR) (AVR) Beim AVR handelt es sich um eine El AVR es un dispositivo destinado a Vorrichtung, die die Spannung bei mantener constante (+\-2%) la ten- Veränderung der Ladung und der sión al variar la carga y los paráme- Parameter der Maschine konstant tros de la máquina, y necesita una halten soll (+\-2%).
  • Seite 12 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare una tensione di 6÷12V ai morsetti del rotore (cavetti nero e rosso) rispettando la polarità. 2) Controllare le resistenze degli avvolgimenti come da tabella. 2) Guasto negli avvolgimenti. 3) Controllare i giri e portarli al valore nominale.
  • Seite 13 PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite pas. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer une tension de 6÷12 V aux bornes du rotor (câbles noir et rouge) en respectant la polarité. 2) Contrôler les résistances des enroulements selon le tableau. 2) Panne dans les enroulements. 3) Contrôler les tours et les porter à...
  • Seite 14: Bürsten Und Kollektor

    FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar una tensión de 6÷12V a los bornes del rotor (cables negro y rojo) respetando la polaridad. 2) Avería de los devanados. 2) Controlar las resistencias de los devanados según la tabla. 3) Velocidad reducida.
  • Seite 15: Ricambi Ed Assistenza

    0039-0445-450500. de fonctionnement des machines calling 0039 0445 450500. Se, dopo tale contatto, risultasse ne- Sincro, le client est invité à contacter If the decision is made to return the cessaria la restituzione del prodotto, notre « Service Après-Vente product, we will provide you with il nostro “Servizio Assistenza”...
  • Seite 16: Ersatzteile Und Kundendienst

    Für die eventuelle Gewährung von sin haber seguido el procedimien- Garantieleistungen ist es erforderlich, to descrito. dass die Firma Sincro von ihrem di- Para la eventual concesión de la ga- rekten Kunden kontaktiert wird. Re- rantía es indispensable que sea ex- paraturanträge, die direkt vom End-...
  • Seite 17: Garanzia

    We confirm that warranty is directed Si precisa che detta garanzia è rivolta only to Sincro customers to which ai soli clienti della Sincro ai quali di- we respond. Sincro does not grant Nous précisons que cette garantie rettamente risponde. La Sincro non ne s’adresse qu’aux clients Sincro...
  • Seite 18 Ersatzteile für jene Teile zu compromete a suministrar gratuita- mente piezas de recambio de aque- liefern, die nach ihrem Dafürhalten llas partes que, a juicio de Sincro o oder nach Beurteilung eines autori- de su representante autorizado, pre- sierten Vertreters Fertigungs- oder senten defectos de fabricación o de...
  • Seite 19 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EIN- BAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentan- Der unterzeichnende Re- El abajo firmante, represen- The undersigned, repre- Le soussigné, représentant te dell’Azienda: präsentant der Firma: tante de la sociedad:...
  • Seite 20 Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...

Diese Anleitung auch für:

Er2cxaEr2caaEr2cbaEr-r-serie

Inhaltsverzeichnis