Herunterladen Diese Seite drucken

Sincro EW-AC Serie Aufbau-/Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EW-AC Serie:

Werbung

serie EW-AC
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG
MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sincro EW-AC Serie

  • Seite 1 serie EW-AC MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL’EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI FOREWORD INFORMATIONS GÉNÉRALES La manutenzione della saldatrice, verifi ca e All maintenance and controls on the welder La maintenance de la soudeuse, le contrôle et le sostituzione di parti deve essere effettuata and any part replacements must be carried out remplacement de pièces doivent être effectués esclusivamente da personale qualifi...
  • Seite 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung der Schweißmaschine sowie die Tanto el mantenimiento de la soldadora como Überprüfung und das Auswechseln von Teilen la verifi cación y sustitución de las partes serán darf nur von Fachpersonal vorgenommen realizados única y exclusivamente por personal werden.
  • Seite 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LEMONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verifi - ATTENTION: before assembly make sure ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, care che le sedi coniche di accoppiamento that the conical coupling housings for both vérifi...
  • Seite 5 MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau über-zeu- ATENCION: antes de efectuar el montaje, gen, daß die kegelförmigen Kupplungs-sitze comprobar que los asientos cónicos de (sowohl der Schweißmaschine als auch des acoplamiento (tanto de la soldadora como Motors) regelmäßig und sauber sind.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER LA SALDATURA INSTRUCTIONS FOR WELDING INSTRUCTIONS POUR LE SOUDAGE CAVI DI SALDATURA WELDING CABLES CÂBLES DE SOUDAGE I cavi di saldatura devono essere della lunghezza The welding cables must be of the minimum length Les câbles de soudage doivent être de la longueur minima necessaria, devono essere mantenuti vicini necessary, they must be kept close together and minimum nécessaire, ils doivent être maintenus...
  • Seite 7 ANLEITUNG ZUM INSTRUCCIONES PARA LA Sezione minima dei cavi di saldatura SCHWEISSVORGANG SOLDADURA Minimum section of the welding cables Section minimum des câbles de soudure SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA Mindestquerschnitt der Schweißkabel Die Schweißkabel müssen die erforderliche Min- Los cables de soldadura tendrán la necesaria Sección mínima de los cables de soldadura destlänge aufweisen, zusammengehalten werden longitud mínima, se colocarán uno a lado del otro...
  • Seite 8 MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE DEL PANNELLO PANEL DESCRIPTION DESCRIPTION DU TABLEAU 1 -Presa per la massa 1 -Earth socket 1 -Prise pour la mise à la masse 2 -Presa per saldatura gamma bassa(*) 2 -Socket for low range welding (*) 2 -Prise pour soudage gamme basse(*) 3 -Presa per saldatura gamma alta 3 -Socket for high range welding...
  • Seite 9 è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
  • Seite 10 Tensión alta: Problemi meccanici: Mechanical problems: Problèmes mécaniques: Mechanische Probleme: Problemas mecánicos: Note: Notes: Remarques: Anmerkungen: Notas: SINCRO s.r.l. - Via Tezze, 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy - ph. +39 0445 450500 - fax. +39 0445 446222...
  • Seite 11 Dentro de los términos nannten Fristen kostenlos di un suo rappresentante manufacturing or material l’avis de Sincro ou de l’un de establecidos Sincro se Ersatzteile für jene Teile zu autorizzato, presentino defects or, always to its ju- ses représentants agréés,...
  • Seite 12 La lista dei centri assistenza autorizzati si trova nel nostro sito web : www.sogagroup.com The service center list is available in our web site : www.sogagroup.com La liste des centres de service après-vente agréés se trouve sur notre site web: www.sogagroup.com Die Liste unserer autorisierten Kundendienststellen fi...
  • Seite 13 BENUTZUNGSMODALITÄTEN COMO SE UTILIZA BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL DESCRIPCION DEL PANEL 1 -Steckdose für Erdung 1 -Toma para la masa 2 -Steckdose für Schweißvorgang Niedrigbe- 2 -Toma para la soldadura de gama baja (*) reich(*) 3 -Toma para la soldadura de gama alta 3 -Steckdose für Schweißvorgang hoher 4 -Mando de modalidad funcionamiento Bereich...
  • Seite 15 Parti di ricambio Ersatzteilliste Partes de recambio CODICE N.RIF DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN SINCRO 266062001 Griglia anteriore IP21 Front grid IP21 Grille de protection antérieure IP21 Vorderes Gitter IP21 Rejilla anterior IP21 266042001 Griglia anteriore IP23 Front grid IP23 Grille de protection antérieure IP23...
  • Seite 16 Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctri- Colori Blu: Grigio: Marrone: Rosso: cione: Giallo: Viola: colours blue grey brown red rou- orange yellow violet couleur bleu gris marron ge rot orange jaune violette farbe blau grau braun rojo orange gelb violett...
  • Seite 17 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1) Selettore di funzionamento in posizione Manca tensione a vuoto. 1) Spostare il selettore. errata. 2) Macchina smagnetizzata. 2) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 3) Velocità ridotta. 3) Controllare i giri e portarli al valore nominale.
  • Seite 18 PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Sélecteur de courant en position erronée. 1) Déplacer le sélecteur. Courant de soudage bas. 2) Machine démagnétisée. 2) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 3) Vitesse réduite.
  • Seite 19 FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Mando de funcionamiento en posición incorrecta. 1) Colocar el mando en la posición justa. 2) Máquina desmagnetizada. 2) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 3) Velocidad reducida.
  • Seite 20 Die Werte können ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen werden. La Sincro se reserva el derecho de aportar las modifi caciones sin preaviso. SINCRO S.R.L. - Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax +39 0445 446222 e-mail : sales.sincro@sogagroup.com ;...