Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DC927
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC927

  • Seite 1 DC927 www.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Seite 4 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 5: Tekniske Data

    TRÅDLØST SLAGBOR DC927 Tillykke! ADVARSEL: Det erklærede vibrationsniveau gælder for Du har valgt et DeWALT værktøj. Mange års erfaring værktøjets hovedanvendelsesformål. og indgående produktudvikling og innovation gør Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, WALT til en af de mest pålidelige partnere til hvis værktøjet anvendes til andre formål...
  • Seite 6: Ef-Konformitetserklæring

    Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på afstand DC927 når der anvendes elektrisk værktøj. WALT erklærer, at disse produkter, som er Distraktioner kan medføre, at du mister beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i kontrollen.
  • Seite 7 DANSK Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis elektrisk værktøj i et fugtigt område, kontakten ikke tænder og slukker for det. benyt en strømforsyning, der er beskyttet Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres af en fejlstrømsafbryder.
  • Seite 8 DANSK Hvis en batteripakke udsættes for Værktøjsmærkater overlast, kan der sive væske ud. Undgå PLACERING AF DATOMÆRKNING berøring. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af Datomærkning, som også inkluderer vand. Hvis der kommer væske i øjnene, fremstillingsåret, er trykt ind i kabinetfladen, der skal der desuden søges lægehjælp.
  • Seite 9 DANSK • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken GEM DISSE INSTRUKTIONER med andre opladere end dem, der er vist her i vejledningen. Opladeren og batteripakken Opladere er konstrueret, så de fungerer som en enhed. DE9135 opladeren accepterer 7,2 – 18 V NiCd, •...
  • Seite 10 DANSK automatisk til opladningsfunktionen. Denne funktion FORSIGTIG: Anbring, når det ikke sikrer maksimal batterilevetid. er i brug, værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke er til BESKYTTELSE MOD FULD AFLADNING at snuble eller falde over. Værktøj Batteripakken er beskyttet mod fuld afladning under med store batteripakker kan stå...
  • Seite 11: Emballageindhold

    Brænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ion batteripakker. Batteri (fi g. 1) BATTERITYPE Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker. DC927 kører på 18 volt batteripakker. Oplader Li-Ion batteripakker. Anbefalinger til opbevaring 1. Batteripakker opbevares bedst i kølige og tørre Se tekniske data for opladetid.
  • Seite 12: Samling Og Justering

    DANSK MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under 2. Skub batteriet godt ind i håndtaget, indtil du kan forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser høre, at låsen smækker på plads. til stede. SÅDAN FJERNES BATTERIET FRA VÆRKTØJET Disse slagbor er professionelt elektrisk værktøj.
  • Seite 13 DANSK Vælg fremadrettet rotation ved at slippe Krave til justering af afbryderen og trykke frem/tilbage knappen på højre vridningsmomentet (fi g. 4) side af værktøjet ned. Dit værktøj har en justerbar Vælg tilbagerettet rotation ved at trykke frem/ momentskruetrækkermekanisme til skruning og tilbage styreknappen på...
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    DANSK figur 8. Grib godt fat om fastspændingsstykket ud af hullet, mens værktøjet stadig er i gang for og drej stykket med uret (vist forfra) med at hjælpe med at rydde boreaffald fra hullet. den ene hånd, mens den anden hånd holder 4.
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    DANSK ikke-metalliske dele. Disse kemikalier For at benytte sig af denne service kan man kan svække de materialer, der anvendes returnere produktet til et hvilket som autoriseret i disse dele. Brug en klud, der kun er serviceværksted, der modtager det på vore vegne. fugtet med vand og mild sæbe.
  • Seite 16 DANSK GARANTI • 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D WALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER DC927 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen Produktentwicklung und Innovation machen verwendet werden.
  • Seite 18: Allgemeine Warnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. DC927 Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht WALT erklärt hiermit, dass diese unter in explosionsgefährdeten Umgebungen, „Technische Daten“ beschriebenen Produkte in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase gemäß...
  • Seite 19 DEUTSCH geerdeten Elektrowerkzeugen keine die Stromquelle und/oder den Akku Adapterstecker. Unveränderte Stecker und anschließen, es hochheben oder tragen. passende Steckdosen verringern das Risiko Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem eines Stromschlags. Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Vermeiden Sie Körperkontakt mit Unfälle herbei.
  • Seite 20: Zusätzliche Werkzeugspezifische Sicherheitshinweise

    DEUTSCH oder diese Anweisungen nicht gelesen kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen führen. unerfahrener Personen gefährlich. 6) REPARATUREN Halten Sie Elektrowerkzeuge stets Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von in einem einwandfreien Zustand. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile Originalersatzteilen reparieren.
  • Seite 21: Schilder Am Werkzeug

    DEUTSCH • Bohreinsätze und Werkzeuge werden beim Netzstecker des Ladegerätes vor dem Betrieb heiß. Ziehen Sie vor Berühren dieser Reinigen aus der Steckdose. Teile Schutzhandschuhe an. • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch Schilder am Werkzeug beschriebenen, aufgeladen werden.
  • Seite 22: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH • Stecken Sie das Ladegerät vor dem Automatischer Feinausgleich Reinigen immer aus. Dadurch wird das Beim automatischen Feinausgleich werden die Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch einzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazität alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses optimiert. Die Akkus sollten wöchentlich oder immer Risiko nicht reduziert.
  • Seite 23: Spezifische Sicherheitsanweisungen Für Lithiumionen (Li-Ion)

    DEUTSCH b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. gelangt, spülen Sie diese mindestens 10 Versuchen Sie niemals und unter keinen Minuten lang mit klarem Wasser aus und Umständen, einen Akku zu öffnen. suchen Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis Wenn das Akkugehäuse Risse oder für den Arzt: Bei der Flüssigkeit handelt Beschädigungen aufweist, darf es nicht...
  • Seite 24: Lagerungsempfehlungen

    DEUTSCH Akku (abb. 1) NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus nicht verbrennen. AKKUTYP Das Modell DC927 wird mit einem 18 V Akku Lädt NiMH- und NiCd-Akkus. betrieben. Lagerungsempfehlungen Lädt Lithiumionen-Akkus. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl, trocken und vor direkter Sonneneinwirkung und übermäßiger Die Ladezeit ist den technischen Daten zu Hitze oder Kälte geschützt.
  • Seite 25: Montage Und Einstellungen

    DEUTSCH Diese Schlagbohrschrauber sind Elektrowerkzeuge Einsetzen und Herausnehmen des für den professionellen Gebrauch. Lassen Sie Kinder Akkus aus dem Werkzeug (abb. 2) NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur WARNUNG: Um die Gefahr unter Beaufsichtigung benutzen. ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Elektrische Sicherheit...
  • Seite 26: Variabler Drehzahlauslöseschalter (Abb. 1)

    DEUTSCH Falls das Modell nicht mit einem Zusatzgriff sicherzustellen, dass das Befestigungsmaterial ausgestattet ist, fassen Sie die Bohrmaschine mit gemäß Ihrer Spezifikation eingestellt wird. einer Hand am Griff und mit der anderen Hand um HINWEIS: Benutzen Sie die niedrigste den Akku. erforderliche Drehmomenteinstellung, um das Befestigungsmaterial auf die gewünschte Tiefe Variabler Drehzahlauslöseschalter...
  • Seite 27: Selbstspannender Bohrfutter-Betrieb (Abb. 7-9)

    DEUTSCH die Gänge zu wechseln. Um den 1. Gang (höchste abbildung 9 dargestellt. Wenn der Bohrer im Drehmomenteinstellung) zu wählen, schalten Sie Vorwärtslaufbetrieb arbeitet, spannt das das Werkzeug aus und warten, bis es zum Stillstand Bohrfutter laufend die Spannbacken auf dem gekommen ist.
  • Seite 28: Wartung

    DEUTSCH Üben Sie beim Bohren keinen seitlichen Druck auf den Bohrer aus, da diese Art von Bohren ein Verstopfen der Bohrrillen und eine geringere Bohrgeschwindigkeit verursacht. Reinigung 3. Falls beim Bohren von tiefen Löchern die WARNUNG: Immer wenn im Bohrhammergeschwindigkeit abfällt, ziehen Sie Bereich der Lüftungsschlitze den Bohrer bei laufendem Werkzeug teilweise Schmutzansammlungen zu sehen sind,...
  • Seite 29 DEUTSCH Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten GARANTIE oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder • RISIKOLOSE 30-TAGE stellen Sie es zur Abholung bereit. ZUFRIEDENHEITSGARANTIE •...
  • Seite 30: English

    EN GLI SH CORDLESS HAMMERDRILL DC927 The vibration emission level given in this information Congratulations! sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 60745 and may be experience, thorough product development and used to compare one tool with another.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs DC927 and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
  • Seite 32: Personal Safety

    EN GLI SH 3) PERSONAL SAFETY measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a Store idle power tools out of the reach power tool. Do not use a power tool while of children and do not allow persons you are tired or under the influence of unfamiliar with the power tool or these...
  • Seite 33: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES DANGER: Electrocution hazard. 230 volts are present at charging Drill/Driver/Hammerdrill Safety terminals. Do not probe with conductive objects. Electric shock or electrocution Warnings may result. • Wear ear protectors with impact drills. WARNING: Shock hazard.
  • Seite 34 EN GLI SH charger is ventilated through slots in the top and State of charge the bottom of the housing. charging – – – – – – • Do not operate charger with damaged cord fully charged ––––––––––– or plug — have them replaced immediately. hot/cold pack delay –––...
  • Seite 35 BATTERY TYPE out. The battery pack can explode in a fire. The DC927 operates on 18 volt battery packs. • A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage Storage Recommendations or temperature conditions.
  • Seite 36: Package Contents

    Have defective cords replaced INTENDED USE immediately. Your DC927 hammerdrill has been designed for professional drilling, hammer drilling and screwdriving Charge only between 4 °C and 40 °C. applications DO NOT use under wet conditions or in presence of Discard the battery pack with due care for flammable liquids or gases.
  • Seite 37: Assembly And Adjustments

    EN GL IS H • Disconnect the plug from the supply. Inserting and Removing the • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug Battery Pack from the Tool (fi g. 2) with bared copper conductors is dangerous if WARNING: To reduce the risk of engaged in a live socket outlet.
  • Seite 38 EN GLI SH Your tool is equipped with a brake. The chuck will not clutch out regardless of the position stop as soon as the trigger switch is fully released. of the torque adjustment collar (d). NOTE: Continuous use in variable speed range is Rotate the mode control collar (c) so the drill not recommended.
  • Seite 39 EN GL IS H 2. Grasp the chuck sleeve (f) with one hand and 2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to use the other hand to secure the tool as shown the work. Do not exert side pressure on the bit in figure 7.
  • Seite 40: Optional Accessories

    EN GLI SH reached the end of their working life. To take WARNING: Never use solvents or advantage of this service please return your product other harsh chemicals for cleaning the to any authorised repair agent who will collect them non-metallic parts of the tool.
  • Seite 41 EN GL IS H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Seite 42: Español

    ESPAÑOL PERCUTOR INALÁMBRICO DC927 ¡Enhorabuena! EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de una evaluación preliminar de la exposición. experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo ADVERTENCIA: El nivel de emisión...
  • Seite 43: Declaración De Conformidad Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. DC927 Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica WALT declara que los productos descritos bajo en funcionamiento.
  • Seite 44 ESPAÑOL No use el cable indebidamente. Nunca Use la vestimenta adecuada. No use utilice el cable para transportar, tirar o ropas holgadas ni joyas. Mantenga el desenchufar la herramienta eléctrica. cabello, la ropa y los guantes alejados Mantenga el cable alejado del calor, el de las piezas en movimiento.
  • Seite 45 ESPAÑOL Mantenga las herramientas de corte NORMAS ESPECÍFICAS DE afiladas y limpias. Las herramientas de SEGURIDAD ADICIONALES corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos Advertencias de seguridad del propensas a trabarse y son más fáciles de Taladro/atornillador/percutor controlar.
  • Seite 46 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al importantes para todos los desconectarlo. De esta manera, disminuirá el cargadores de baterías riesgo de dañar el enchufe y el cable. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual •...
  • Seite 47: Procedimiento De Carga

    ESPAÑOL Procedimiento de carga PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS PROFUNDAS El paquete de baterías está protegido contra PELIGRO: Riesgo de electrocución. las descargas profundas cuando se utiliza en la Los terminales de carga tienen 230 herramienta. V. No realice pruebas con objetos conductores.
  • Seite 48 TIPO DE BATERÍA con sus ojos, lávelos con agua limpia El DC927 funciona con paquetes de baterías de 18 V. durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediata. (Nota médica: Recomendaciones para el El líquido es una solución de hidróxido de...
  • Seite 49: Contenido Del Paquete

    Botones de liberación de la batería USO PREVISTO Cargue sólo a una temperatura Su percutor DC927 ha sido diseñado para comprendida entre 4 °C y 40 °C. aplicaciones profesionales de perforación, perforación con percusión y atornillado. Elimine las baterías con el debido respeto NO USE la herramienta bajo condiciones de al medio ambiente.
  • Seite 50: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL Uso de un cable prolongador Mango lateral No debe utilizarse un cable prolongador a menos ADVERTENCIA: Para reducir el que sea absolutamente necesario. Use un cable riesgo de lesiones personales, opere prolongador adecuado a la potencia del cargador SIEMPRE la herramienta con el mango (consulte los datos técnicos).
  • Seite 51 ESPAÑOL NOTA: La primera vez que la herramienta se activa Anillo de ajuste de torsión (fi g. 4) después de cambiar la dirección de rotación, Su herramienta tiene un mecanismo de torsión puede que escuche un clic con el encendido. Esto ajustable para atornillar y quitar una amplia gama es normal y no indica ningún problema.
  • Seite 52 ESPAÑOL PARA INSERTAR UNA BROCA U OTRO ACCESORIO 6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando saque la broca de un orificio taladrado. Esto 1. Bloquee el gatillo en la posición de APAGADO. impedirá el atascamiento. 2. Sujete el manguito del mandril (f) con una mano y utilice la otra para asegurar la herramienta Funcionamiento del taladro percutor como se muestra en la figura 7.
  • Seite 53: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL No se le puede realizar mantenimiento al cargador. Protección del medio ambiente Dentro del cargador no hay piezas a las que el Recogida selectiva. Este producto no usuario pueda hacerles mantenimiento. se debe eliminar con la basura doméstica. Lubricación Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la La herramienta eléctrica no requiere lubricación...
  • Seite 54 ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D WALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL DC927 Félicitations ! Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années AVERTISSEMENT : le niveau d’expérience, un développement de produits d’émission vibratoire déclaré correspond...
  • Seite 56: Déclaration De Conformité Ce

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. DC927 Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil WALT déclare que les produits décrits dans les électrique.
  • Seite 57: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS l’outil électrique. Tenez le cordon à bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et l’écart des sources de chaleur, de l’huile, gants à l’écart des pièces en mouvement. des bords tranchants ou des pièces en Les pièces en mouvement peuvent happer mouvement. Le risque d’électrocution les vêtements amples, les bijoux et les augmente si le cordon est endommagé...
  • Seite 58 FRANÇAIS effectuer. L’utilisation d’un outil électrique • Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec à des fins autres que celles prévues est l’outil. Une perte de contrôle peut entraîner des potentiellement dangereuse. blessures corporelles. • Immobilisez la pièce de travail sur une 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES surface stable en utilisant un étau ou de Rechargez le bloc-piles uniquement avec...
  • Seite 59: Processus De Charge

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : risque de choc • Ne mettez pas d’objet sur le chargeur, et ne électrique. Ne laissez pas de liquide placez pas le chargeur sur une surface molle pénétrer dans le chargeur. Un choc qui pourrait obstruer les fentes d’aération électrique peut en résulter.
  • Seite 60 FRANÇAIS 2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur. Le Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé à la voyant rouge (de charge) clignote en continu sortie de la boîte. Avant d’utiliser le bloc-piles et pour indiquer que le processus de charge a le chargeur, veuillez lire les consignes de sécurité...
  • Seite 61 à l’eau pendant plusieurs minutes. TYPE DE PILE b. et que liquide de la pile entre en contact Le DC927 fonctionne sur des blocs-piles de 18 V. avec vos yeux, rincez vos yeux avec de Conseils pour le rangement l’eau propre pendant au moins 10 minutes...
  • Seite 62: Contenu De L'emballage

    Boutons de dégagement du bloc-piles Faites immédiatement remplacer les cordons défectueux. UTILISATION PRÉVUE Votre marteau perforateur DC927 est conçu pour les travaux professionnels de perçage, de perçage à Chargez uniquement à une température percussion et de vissage. comprise entre 4 °C et 40 °C.
  • Seite 63: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES La poignée latérale se fixe sur l’avant du carter, comme illustré, et peut pivoter afin de permettre AVERTISSEMENT : retirez toujours une utilisation pour gaucher ou droitier. La poignée le bloc-piles avant de procéder à latérale doit être suffisamment serrée pour résister l’assemblage et au réglage.
  • Seite 64 FRANÇAIS prévue. Pour choisir un niveau de couple vitesse. Pour sélectionner la vitesse 1 (le couple le correct sur la bague d’embrayage, placez plus élevé), mettez l’outil hors tension et laissez- d’abord la bague d’embrayage sur un réglage le s’immobiliser complètement. Faites glisser le inférieur afin de garantir que la vis sera réglée sélecteur de vitesse (e) complètement à...
  • Seite 65 FRANÇAIS Fonctionnement en mode perceuse 4. Pour la MAÇONNERIE, utilisez des mèches à plaquettes en carbure métallique ou de 1. À l’aide du sélecteur de vitesse, sélectionnez maçonnerie. Une évacuation de poussière la plage de vitesse et de couple désirée régulière et homogène indique une cadence qui convient à...
  • Seite 66: Accessoires En Option

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais Selon les réglementations locales, un service de de solvants ou d’autres produits collecte sélective pour les produits électriques peut chimiques corrosifs pour nettoyer les être fourni de porte à porte, dans une déchetterie pièces non métalliques de l’outil. Ces municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produits chimiques risquent d’affaiblir produit.
  • Seite 67 FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange.
  • Seite 68: Italiano

    ITALIANO TRAPANO A PERCUSSIONE SENZA FILI DC927 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni dichiarato rappresenta Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza le applicazioni principali dell’utensile. nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato reso D Walt uno dei partner più...
  • Seite 69: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri DC927 infiammabili. Gli elettroutensili generano WALT dichiara che i prodotti descritti sotto scintille che possono provocare l’accensione la dicitura “Dati tecnici” sono stati costruiti in di polvere o fumi.
  • Seite 70: Sicurezza Personale

    ITALIANO collegamento a terra (a massa). Per tenendo il dito sull’interruttore o collegati alla ridurre il rischio di scosse elettriche evitare rete elettrica con l’interruttore nella posizione di modificare le spine e utilizzare sempre le on, il rischio di incidenti aumenta. prese appropriate.
  • Seite 71 ITALIANO Effettuare la manutenzione degli ULTERIORI REGOLE SPECIFICHE PER elettroutensili. Verificare che non vi LA SICUREZZA siano errori di allineamento o grippaggio delle parti in movimento, parti rotte e Avvertenze relative alla sicurezza altre situazioni che potrebbero influire di trapani/avvitatori/trapani a sull’uso dell’elettroutensile.
  • Seite 72 ITALIANO Esempio: • Non esporre il caricabatteria a pioggia o 2007 XX XX neve. • Per scollegare il caricabatteria, tirare la Anno di fabbricazione spina, anziché il cavo. In questo modo si Istruzioni di sicurezza importanti per riduce il rischio di danni alla spina elettrica e al cavo.
  • Seite 73: Caricabatteria

    ITALIANO Caricabatteria riscaldamento/raffreddamento, sospendendo la carica fino al raggiungimento di una temperatura Il caricabatteria DE9135 è compatibile con batterie adeguata della batteria. Il caricabatteria passa da 7,2 – 18 V NiCd, NiMH o Li-Ion. quindi automaticamente alla modalità di carica della batteria.
  • Seite 74: Istruzioni Per La Conservazione

    TIPO DI BATTERIA la pelle, lavare immediatamente con acqua e Il modello DC927 utilizza blocchi batteria a 18 volt. sapone per diversi minuti. b. se il liquido della batteria viene a contatto con...
  • Seite 75: Utilizzo Previsto

    Guaina mandrino g. Pulsanti di rilascio della batteria Sostituire immediatamente i cavi difettosi. UTILIZZO PREVISTO Il vostro trapano a percussione DC927 è stato Caricare a temperature comprese tra concepito per eseguire operazioni professionali 4 °C e 40 °C. di foratura, foratura a percussione e avvitatura/ svitatura.
  • Seite 76: Montaggio E Regolazioni

    ITALIANO Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Istruzioni per l’uso Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici AVVERTENZA: osservare sempre le Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente istruzioni per la sicurezza e le normative esterno, devono essere collegati ad un vigenti.
  • Seite 77 ITALIANO Per selezionare la rotazione inversa, premere il TRAPANO A PERCUSSIONE (FIG. 6) pulsante di controllo avanti/indietro sul lato sinistro Ruotare l’anello di controllo modalità (c) in modo dell’utensile. che il simbolo trapano a percussione sia allineato La posizione centrale del pulsante di controllo alla freccia.
  • Seite 78 ITALIANO PER INSERIRE UNA PUNTA O ALTRO ACCESSORIO 6. Continuare a tenere il motore in funzione nel ritrarre la punta da un foro, in modo da evitare 1. Bloccare il grilletto in posizione OFF. che questa si inceppi. 2. Afferrare la guaina del mandrino (f) con una mano servendosi dell’altra per sistemare Uso del trapano a percussione l’utensile come illustrato in figura 7.
  • Seite 79: Accessori Opzionali

    ITALIANO Il caricabatteria non è riparabile. All’interno del Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o caricabatteria non vi sono parti riparabili. non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan.
  • Seite 80 ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento D WALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione.
  • Seite 81: Nederlands

    NEDERLANDS DRAADLOZE HAMERBOOR DC927 Gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het aangegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt U heeft gereedschap van D WALT gekocht. de belangrijkste toepassingen van Door haar jarenlange ervaring, grondige het gereedschap. Maar als het productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich gereedschap wordt gebruikt voor tot één van de meest betrouwbare partners voor...
  • Seite 82: Eg-Conformiteitsverklaring

    Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen DC927 vlam kunnen vatten. WALT verklaart dat deze onder “technische Houd kinderen en omstanders uit de gegevens” beschreven producten werden...
  • Seite 83 NEDERLANDS werktuig te verplaatsen, te slepen of de Draag geschikte kleding. Draag geen stekker uit het stopcontact te trekken. losse kleding of sieraden. Houd uw haar, Houd het snoer uit de buurt van hitte, kleding en handschoenen uit de buurt van olie, scherpe kanten of bewegende delen.
  • Seite 84 NEDERLANDS Gebruik het elektrische werktuig, • Houd het gereedschap vast bij de hulpstukken e.d. overeenkomstig deze geïsoleerde grijpvlakken wanneer u een instructies en houd daarbij rekening met karwei uitvoert waarbij het zaaggereedschap de werkomstandigheden en het uit te in aanraking kan komen met verborgen voeren werk.
  • Seite 85 NEDERLANDS • Lees voor gebruik van de accu en lader eerst • Gebruik geen verlengsnoer, tenzij dit echt alle instructies en waarschuwingen op de noodzakelijk is. Gebruik van een verkeerd lader, de accuset en op het product waarin de verlengsnoer kan leiden tot risico op brand, accuset wordt gebruikt.
  • Seite 86 NEDERLANDS 1. Sluit de lader (h) aan op een geschikt De accuset is niet volledig opgeladen wanneer stopcontact voordat u de accuset erin plaatst. die uit de verpakking komt. Vooraleer u de accuset en de lader gebruikt, dient u de volgende 2.
  • Seite 87 ACCUTYPE b. en de batterijvloeistof komt in uw ogen terecht, spoel deze dan met schoon water De DC927 werkt op 18-volt accu’s. gedurende minimaal 10 minuten uit en zoek onmiddellijk medische hulp. (Medische Conseils pour le rangement opmerking: de vloeistof is 25-35% oplossing 1.
  • Seite 88 Boorhouderkraag vervangen worden. g. Accu-ontkoppelknoppen Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C. BEOOGD GEBRUIK Uw DC927-hamerboor werd ontworpen Denk aan het milieu wanneer u de voor professioneel boren, hamerboren en accuset weggooit. schroevendraaiertoepassingen NIET gebruiken in vochtige omstandigheden of in Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Seite 89 NEDERLANDS De accuset in het gereedschap hapert. Zorg dat u de zijhandgreep aan het uiteinde vasthoudt om het gereedschap tijdens het haperen plaatsen en eruit verwijderen (afb. 2) onder controle te houden. WAARSCHUWING: om het risico van Als het model niet is uitgerust met een zijhandgreep, ernstig letsel te verkleinen, dient u pak dan de boor met één hand op de handgreep en het gereedschap uit te schakelen...
  • Seite 90 NEDERLANDS draaimomentwaardeniveau op de juiste instelling Versnelling met drie snelheden op de boorhouderkraag in te stellen, stelt u (afb. 4) eerst de boorhouderkraag in op een lagere instelling om ervoor te zorgen de bevestiging op Met de versnelling met drie snelheden van uw uw specificatie wordt ingesteld.
  • Seite 91 NEDERLANDS in de voorste positie wordt bediend, zullen de 3. Als de hamersnelheid tijdens het boren van grijpers van de boorhouder voortdurend om het diepe gaten vertraagt, trekt u het boortje boortje klemmen. gedeeltelijk uit het gat terwijl u het gereedschap laat draaien om zo vuil uit het gat te verwijderen.
  • Seite 92: Milieubescherming

    NEDERLANDS rond de ventilatieopeningen. Draag materialen helpt milieuvervuiling te goedgekeurde oogbescherming voorkomen en vermindert de vraag naar en goedgekeurd stofmasker bij het grondstoffen. uitvoeren van deze procedure. Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een WAARSCHUWING: Gebruik nooit aparte inzameling voor elektrische producten, in oplosmiddelen of andere ruwe containerparken of bij de verkoper wanneer u een chemicaliën voor het reinigen van...
  • Seite 93 NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN GEEN RISICO TEVREDENHEIDSGARANTIE • Indien uw D WALT-machine, om welke reden dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, brengt u de machine dan compleet zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen terug naar het erkend D WALT verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht, samen met uw aankoopbewijs.
  • Seite 94: Norsk

    NORSK BATTERIDREVET SLAGBOR DC927 Gratulerer! ADVARSEL: Det erklærte vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig hovedbruksområder. Dersom verktøyet erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør brukes til andre formål, med annet WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt,...
  • Seite 95 Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. DC927 Barn og tilskuere skal holdes på god WALT erklærer at disse produktene, beskrevet avstand ved bruk av elektriske verktøyer. under ”teknisk data”, har blitt laget i samsvar med: Forstyrrelser kan forårsake at en mister...
  • Seite 96 NORSK Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i verktøyet, før du foretar justeringer, fuktige omgivelser, bruk en strømkilde bytter tilbehør eller legger det bort med jordfeilbryter (RCD). Bruk av til oppbevaring. Slike forebyggende jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet.
  • Seite 97 NORSK 6) SERVICE Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Service på det elektriske verktøyet skal alle batteriladere utføres av en kvalifisert servicetekniker som utelukkende bruker originale OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE: Denne reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det manualen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjoner elektriske verktøyets sikkerhet. og bruksanvisninger DE9130/DE9135 batteriladere.
  • Seite 98 NORSK skjøteledning kan resultere i brannrisiko, elektrisk Ladeprosess sjokk eller dødelig elektrosjokk. Se tabellen nedenfor når det gjelder ladestatus for • Ikke plasser gjenstander oppå laderen, batteripakken. laderen må heller ikke plasseres på Ladestatus en myk overflate som kan blokkere ventilasjonshullene og resultere i sterk intern lader –...
  • Seite 99 • En liten væskelekkasje fra batteripakkens celler kan oppstå under ekstreme bruks- BATTERITYPE eller temperaturbetingelser. Dette er ikke et DC927 bruker 18 volts batteripakker. tegn på svikt. Imidlertid, om den ytre forseglingen er ødelagt: Anbefalinger ved oppbevaring a. og batterivæsken kommer på huden din, vask øyeblikkelig med såpe og vann i flere...
  • Seite 100: Pakkeinnhold

    Batteriutløsningsknapper Skal ikke utsettes for vann. TILTENKT BRUK Defekte ledninger skal skiftes med en Din DC927 slagboremaskin er utarbeidet med tanke gang. på profesjonell boring, slagboring og skruing. IKKE BRUK ved høy luftfuktighet eller nær Skal bare lades i temperaturer mellom antennelige væsker eller gasser.
  • Seite 101: Montering Og Justering

    NORSK Skjøteledningsbruk sidehåndtaket sklir ved verktøybruk, som igjen kan føre til tap av kontroll over Bruk ikke skjøteledning med mindre det er helt verktøyet. Hold verktøyet med begge nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som hender for maksimal kontroll. passer til inngangseffekten i laderen (se tekniske Sidehåndtaket kan som vist festes til den fremre spesifikasjoner).
  • Seite 102 NORSK vridningsmoment til planlagt bruk. For å sette er i midtposisjonen. Hastighet 3 (høyeste det riktig omdreiningsnivået til klutsjkraven, hastighetsinnsilling) er til høyre. sett først klutsjkraven i en lavere instilling slik at MERK: Ikke skift gir mens verktøyet sviver. La strammeren blir stilt inn slik du ønsker.
  • Seite 103 NORSK 4. Hold verktøyet godt med begge hendene for å fjerner/installerer komponenter eller kontrollere vrideeffekten av boremaskinen. tilbehør. Utilsiktet start kan forårsake personskade. 5. HVIS BOREMASKINEN KVELES er det vanligvis fordi den er overbelastet. FRIGJØR Laderen kan ikke repareres. Det er ingen deler på AVTREKKEREN ØYEBLIKKELIG, fjern boret innsiden av laderen som behøver service av bruker.
  • Seite 104: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Miljøvern GARANTI Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig • 30 DAGERS FULL GARANTI • husholdningsavfall. Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så...
  • Seite 105: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM DE PERCUSSÃO SEM FIOS DC927 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado representa as Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de aplicações principais para as quais a experiência, desenvolvimento contínuo de produtos ferramenta foi concebida. Contudo, se a e espírito inovador tornam a D...
  • Seite 106: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. Mantenha as crianças e outras pessoas DC927 à distância quando utilizar a ferramenta WALT declara que estes produtos descritos eléctrica. As distracções podem levar à em “dados técnicos” foram concebidos em perda de controlo.
  • Seite 107: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS Ao operar a ferramenta eléctrica fora de que estejam ligados e sejam utilizados casa, utilize uma extensão adequada para correctamente. A utilização de dispositivos a utilização ao ar livre. A utilização de um de recolha do pó pode reduzir os riscos cabo adequado para o ar livre reduz o risco provocados por poeiras.
  • Seite 108 PORTUGUÊS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM • Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a BATERIA ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões pessoais. Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador apropriado • Utilize grampos ou outro método rápido para um tipo de bateria pode causar um para fixar e apoiar a peça de trabalho numa incêndio se for utilizado para carregar outras...
  • Seite 109 PORTUGUÊS ATENÇÃO: Perigo de choque. Não as ranhuras de ventilação e resultar num permita a entrada de líquidos para o calor interno excessivo. Coloque o carregador interior do carregador. Existe o risco de em locais distantes de quaisquer fontes de choque eléctrico.
  • Seite 110: Processo De Carga

    PORTUGUÊS 3. A carga da bateria é indicada pela luz vermelha • Não carregue ou utilize a bateria em LIGADA continuamente. A bateria está ambientes explosivos ou na presença de totalmente carregada e pode ser utilizada agora líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A ou deixada no carregador.
  • Seite 111 água durante vários minutos TIPO DE BATERIA b. e o líquido da bateria penetrar nos seus A pistola DC927 funciona com baterias de 18 Volts. olhos, enxagúe-os com água limpa durante 10 minutos, no mínimo, e procure Recomendações de armazenamento imediatamente assistência médica.
  • Seite 112: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS FINALIDADE A carga deverá ser feita a uma temperatura entre 4 °C e 40 °C. O berbequim de percussão DC927 foi concebido para perfurações profissionais, martelagem com percussão e aplicações de aparafusamento. Eliminar a bateria com o devido respeito NÃO utilize a ferramenta sob condições húmidas,...
  • Seite 113: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS remoção/instalação de adaptadores A ferramenta vem equipada com um travão. O ou acessórios. Um arranque acidental mandril pára logo que o interruptor de gatilho pode causar lesões. estiver totalmente solto. NOTA: o uso contínuo na faixa da velocidade INSTALAR A BATERIA NO PUNHO DA FERRAMENTA variável não é...
  • Seite 114 PORTUGUÊS 3. Coloque o anel de ajuste do torque (d) no valor as velocidades, certifique-se de que o manípulo apropriado para o torque pretendido. se encontra encaixado num dos três valores de velocidade. OBSERVAÇÃO: o anel de ajuste de torque pode ser definido para um valor qualquer Utilizar a bucha de aperto e pode ser mudado entre os modos de...
  • Seite 115: Manutenção

    PORTUGUÊS 3. Faça sempre pressão numa linha recta MANUTENÇÃO relativamente à broca. Faça pressão suficiente Esta ferramenta eléctrica D WALT foi concebida para manter a broca a perfurar, mas não para o servir durante muito tempo com um mínimo empurre demasiado para não bloquear o motor de manutenção.
  • Seite 116: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS com este produto, a utilização de tais realizadas com facilidade. No fim da sua vida acessórios nesta ferramenta poderá ser útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio perigosa. Para reduzir o risco de lesão, ambiente: deverão utilizar-se apenas os acessórios •...
  • Seite 117 PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta D WALT nos 12 meses após a sua compra, estes serviços serão prestados gratuitamente num Centro de Assistência Técnica autorizado WALT.
  • Seite 118: Suomi

    SUOMI JOHDOTON PORAVASARA DC927 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien Jos työkalua käytetään muihin kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn sovelluksiin, eri lisävarusteiden ja innovaation ansiosta D WALT on yksi kanssa tai huonosti huollettuna, luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen tärinäarvot saattavat muuttua.
  • Seite 119: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Moottorityökaluista syntyy EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät DC927 voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. WALT ilmoittaa, että kohdassa “tekniset tiedot” kuvatut tuotteet on suunniteltu seuraavien doku- 2) SÄHKÖTURVALLISUUS menttien mukaisesti: Moottorityökalujen pistokkeiden on...
  • Seite 120 SUOMI virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö tai varastoit moottorityökalun. Tällaiset vähentää sähköiskun vaaraa. ehkäisevät turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä moottorityökalua 3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS käytettäessä. Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä Varastoi moottorityökalut lasten tervettä järkeä moottoroitua työkalua ulottumattomiin äläkä anna työkalua käyttäessäsi.
  • Seite 121 SUOMI 6) HUOLTO Kaikkia akkulatureita koskevat Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi tärkeät turvallisuusohjeet ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä opas sisältää taataan moottorityökalun turvallisuus. tärkeitä DE9130-/DE9135-akkulatureita koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. LISÄTURVALLISUUSOHJEET • Lue kaikki ohjeet sekä laturin, akun ja akkukäyttöisen laitteen varoitusmerkinnät ennen Poran/ruuvivääntimen/poravasaran laturin käyttämistä.
  • Seite 122 SUOMI • Älä aseta laturin päälle esineitä äläkä Latausprosessi pane sitä pehmeälle alustalle, joka voi Katso alla olevasta taulukosta akun lataustila. tukkia tuuletusaukot ja johtaa siten laitteen ylikuumenemiseen. Aseta laturi kauas Lataustila lämmönlähteistä. Laturin ilmastointiaukot ovat lataa – – – – – – kotelon päällä...
  • Seite 123 • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Akkupakkaus (kuva 1) pahasti vaurioitunut tai loppuun kulunut. AKKUTYYPPI Akku voi räjähtää tulessa. DC927 toimii 18 voltin akkupakkauksilla. • Akkukennoista voi vuotaa pieni määrä nestettä äärimmäisessä käytössä tai Varastointisuositukset äärilämpötiloissa. Tämä ei ole vika.
  • Seite 124: Pakkauksen Sisältö

    Istukan holkki Älä altista akkuja vedelle. g. Akun vapautuspainikkeet Vaihdata vialliset johdot välittömästi. KÄYTTÖTARKOITUS DC927-poravasara on tarkoitettu ammattimaista porausta, vasaraporausta ja ruuvausta varten. Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa. ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
  • Seite 125 SUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT vasenkätisille. Sivukahvaa on kiristettävä riittävästi, jotta estetään työkalun kääntyminen, jos lisävaruste VAROITUS: Poista akkupakkaus jumittuu tai pysähtyy. Muista pitää kiinni sivukahvan aina ennen työkalun kokoamista kauimmaisesta päästä pitääksesi työkalun ja säätämistä. Kytke työkalu aina hallinnassa pysähdyksen sattuessa. pois päältä...
  • Seite 126 SUOMI asetukselle, jotta voit varmistaa, että kiinnitin on HUOMAA: Älä vaihda vaihteita työkalun käytön asetettu määritysten mukaisesti. aikana. Odota aina, että työkalu pysähtyy kokonaan, ennen vaihteiden vaihtamista. Jos HUOMAA: Käytä alhaisinta mahdollista vaihteiden vaihtaminen tuntuu vaikealta, varmista, vääntömomentin asetusta kiinnittimen että...
  • Seite 127 SUOMI niin voimakkaasti, että moottori jumiutuu tai VAROITUS: Vähennä vakavaa kärki vääntyy. henkilövaurion riskiä kytkemällä työkalu pois päältä ja irrottamalla 4. Pitele työkalua tukevasti molemmin käsin akkupakkaus ennen säätöjen tekemistä estääksesi poran kääntymisen. tai lisävarusteiden ja apuvälineiden 5. JOS PORA PYSÄHTYY, se johtuu tavallisesti irrottamista tai asentamista.
  • Seite 128 SUOMI WALTin suosittelemia lisävarusteita. • Li-Ion-, NiCd- ja NiMH-akut ovat kierrätettäviä. Näin toimimalla vähennetään myös Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen vahingoittumisriskiä. kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkupakkaukset kierrätetään uudelleen tai hävitetään oikealla Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusi tavalla. soveltuvista lisävarusteista. Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää...
  • Seite 129 SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen. Ostotodistus on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS • Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa WALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan ostohetkestä...
  • Seite 130: Svenska

    SVENSKA SLADDLÖS SLAGBORR DC927 Gratulerar! VARNING: De deklarerade vibrationsemissionsnivåerna Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, representerar verktygets omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör huvudtillämpningar. Om verktyget WALT till en av de mest pålitliga partnerna för används för andra tillämpningar, professionella elverktygsanvändare.
  • Seite 131: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET DC927 Elverktygets kontakt måste passa WALT intygar att dessa produkter, som beskrivs eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något under ”tekniska data”, har konstruerats i enlighet som helst sätt, modifieras.
  • Seite 132 SVENSKA Om användning av elverktyg i fuktiga strömbrytare är farligt att använda och måste miljöer inte går att undvika, skall repareras. strömtillförsel med jordfelsbrytare Koppla ur kontakten från strömkällan (residual current device, RCD) användas. och/eller batteripaketet från elverktyget Att använda en jordfelsbrytare, reducerar före du gör justeringar, byter tillbehör, risken för elektrisk stöt.
  • Seite 133 SVENSKA Viktiga säkerhetsinstruktioner för 6) SERVICE Låt enbart kvalificerad reparatör som alla batteriladdare använder identiska ersättningsdelar SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna reparera ditt elverktyg. Det kommer att bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och garantera uppehållande av elverktygets användningsinstruktioner för DE9130/DE9135. säkerhet. • Innan du använder laddaren, läs igenom TILLKOMMANDE SPECIELLA alla instruktioner och varningar på...
  • Seite 134 SVENSKA • Använd inte förlängningssladd om det inte är 3. När laddningen är avslutad kommer detta att absolut nödvändigt. Användande av olämplig visas genom att den röda lampan börjar LYSA. förlängningssladd kan resultera i brandfara eller Paketet är då helt laddat och kan användas elektrisk stöt eller dödande med elektrisk ström.
  • Seite 135 Batteripaketet kan explodera i eld. BATTERITYP • En liten läcka av vätskan från batteripaketets DC927 drivs med 18 volts batteripaket. celler kan uppstå under extrem användning Förvaringsrekommendationer eller temperatur. Detta betyder inte att batteripaketet slutat fungera.
  • Seite 136: Paketets Innehåll

    Chuckhylsan g. Batterifrigörarknappar Utsätt inte för vatten. AVSEDD ANVÄNDNING Byt omedelbart ut defekta sladdar. Din DC927 slagborr är utformad för yrkesmässig borrning, slagborrning och Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °C skruvdragningstillämpningar. och 40 °C. FÅR INTE ANVÄNDAS i fuktiga miljöer, eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 137: Montering Och Inställningar

    SVENSKA Om elsladden är skadad, måste den bytas ut Sidhandtag mot en specialgjord sladd, som finns att få från VARNING: För att minska risken för WALTS serviceorganisation. personskada ska verktyget ALLTID användas med sidhandtaget korrekt Användning av förlängningssladd installerat. Om man inte gör det kan Förlängningssladd bör bara användas om det resultatet bli att sidhandtaget slinter vid är absolut nödvändigt.
  • Seite 138 SVENSKA Lägeskontrollkrage fästelement kan drivas in. Välj en siffra genom att rotera kragen tills den önskade siffran ligger i linje Din borr är utrustad med en separat med pilen. lägeskontrollkrage (bild 1, c) för att växla mellan borrning, skruvdragning och slagborrningsläge. Tre-hastighetsväxel (bild 4) SKRUVDRAGNING (BILD 4) Tre-hastighetsfunktionen på...
  • Seite 139: Underhåll

    SVENSKA Borrningsoperation Skruvdrivningsoperation 1. Välj önskat varvtal/vridmoment med hjälp av den Välj önskad hastighets-/vridmomentsomfång med dubbla växelväljaren för att få rätt varvtal och hjälp av tre-hastighetsväxelspaken på verktygets vridmoment för det planerade arbetet. överdel för att anpassa hastighet och vridmoment till den planerade tillämpningen.
  • Seite 140: Valfria Tillbehör

    SVENSKA RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE auktoriserade D WALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och VARNING! Fara för elektrisk stöt. Dra kontakter på Internet på: www.2helpU.com. ut laddaren ur eluttaget före rengöring. Smuts och flott kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av trasa eller mjuk borste som inte är av metall.
  • Seite 141 SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt D WALT verktyg, kan du helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället inom 30 dagar, komplett så som det inköpts och få pengarna tillbaka eller utbyte av produkten.
  • Seite 142: Türkçe

    TÜRKÇE KABLOSUZ ŞAHMERDANLI MATKAP DC927 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın farklı uygulamalar için kullanılırsa profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en veya bakımı...
  • Seite 143: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları DC927 ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep bu ürünlerin 98/37/EEC (28 Aralık 2009’a kadar), olabilir.
  • Seite 144: Kişisel Güvenlik

    TÜRKÇE tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik 4) ELEKTRIKLI ALETIN KULLANIMI VE çarpması riskini artırmaktadır. BAKIMI e) Bir elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız dış mekan kullanımına uygun bir uzatma için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru kablosu kullanın.
  • Seite 145 TÜRKÇE c) Kullanılmadığı zamanlarda pil takımını • Matkap uçları ve aletler çalışırken ısınır. kağıt klipsler, madeni paralar, anahtarlar, Bunlara dokunurken eldiven takın. çiviler, vidalar veya bir kutup başından Alet üzerindeki etiketler diğerine bağlantı yapabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Pil kutup TARIH KODU KONUMU başlarının kısa devre yapılması...
  • Seite 146: Şarj Işlemi

    TÜRKÇE • Pil takımını, bu kılavuzda belirtilenlerin bir voltajla kullanmayı denemeyin. Bu, araç haricinde herhangi başka şarj cihazlarıyla şarj cihazı için geçerli değildir. şarj etmeye KALKIŞMAYIN. Şarj cihazı ve BU TALİMATLARI SAKLAYIN pil takımı, özel olarak birlikte çalışmak üzere tasarlanmıştır. Şarj Cihazları...
  • Seite 147 TÜRKÇE Sıcak/Soğuk Pil Gecikmesi vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, ezilmiş veya herhangi bir şekilde hasar Şarj cihazı bir pil takımının çok sıcak veya çok görmüş (çiviyle delinmiş, çekiç darbesi soğuk olduğunu tespit ederse, otomatik olarak Sıcak/ almış, üzerine basılmış) pil takımını Soğuk Pil Gecikmesini başlatır ve pil takımı...
  • Seite 148: Paket Içerikleri

    Pil takımı (şekil 1) NiMH, NiCd+ ve Li-İyon pil takımını PIL TIPI ateşe atmayın. DC927, 18 voltluk pil takımlarıyla çalışır. Şarj cihazı, NiMH ve NiCd pil Saklama Önerileri takımlarını şarj eder. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş...
  • Seite 149 çıkarmadan/takmadan önce aleti kapatın KULLANIM ALANI ve pil takımını çıkarın. Aletin yanlışlıkla çalışması yaralanmaya sebep olabilir. DC927 şahmerdanlı matkabınız profesyonel delme, çekiçle delme ve vidalama uygulamaları için PIL TAKIMINI ALET TUTAMACINA TAKMA tasarlanmıştır. 1. Aletin tabanını, alet tutamacı içindeki dişle Nemli koşullarda ve yanıcı...
  • Seite 150 TÜRKÇE döndürülebilir. Yan tutamaç, aksesuar engellenir veya NOT: Desteği istediğiniz derinliğe yerleştirmek durursa, dönüş hareketine direnmeye yetecek kadar için gerekli en düşük tork ayarını kullanın. Sayı sıkıştırılmalıdır. Durursa aleti kontrol edebilmek için azaldıkça tork çıkışı da azalır. yan tutamacı en ucundan kavrayın. 2.
  • Seite 151 TÜRKÇE Kendi Kendine Sıkışan Mandreni edeceği kadar basınç uygulayın ancak motoru durduracak veya ucu bükecek kadar çok Çalıştırma (şekil 7–9) itmeyin. UYARI: Matkap uçlarını (veya diğer 4. Matkabın kıvrılma hareketini kontrol edecek aksesuarları), mandrenin ön parçasını şekilde aleti her iki elinizle sıkıca tutun. kavrayıp aleti çalıştırarak sıkıştırmayı...
  • Seite 152 TÜRKÇE BAKIM Opsiyonel aksesuarlar WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca UYARI: D WALT tarafından minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. verilenlerin dışındaki aksesuarlar bu Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde ürün üzerinde test edilmediğinden, söz çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin konusu aksesuarların bu aletle birlikte yapılmasına bağlıdır.
  • Seite 153 TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET GARANTİSİ • Şarj Edilebilir Pil Takımı WALT aletinizin performansından tam Bu uzun ömürlü pil takımı, daha önce kolayca olarak memnun kalmazsanız, satın almanızdan yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma sonra 30 gün içinde satın aldığınız yere iade geldiğinde şarj edilmelidir.
  • Seite 154: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ DC927 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν και η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν...
  • Seite 155: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ένταση 10 Ampere Για το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία για εργαλεία 230 V 13 Ampere, στα βύσματα DC927 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι αυτά τα Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το...
  • Seite 156: Ηλεκτρικη Ασφαλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ του ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτε ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ το μακριά από θερμότητα, ελαιώδεις ΑΝΑΦΟΡΑ. ουσίες, αιχμηρά αντικείμενα ή γωνίες, ή μετακινούμενα εξαρτήματα. Καλώδια Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις που έχουν υποστεί ζημιά ή που είναι προειδοποιήσεις, αναφέρεται...
  • Seite 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε του ηλεκτρικού εργαλείου. το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του όπου...
  • Seite 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο ηλεκτρικού εργαλείου σε ηλεκτρική τάση μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως χειριστή. συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά, • Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά μεταλλικά χειρολαβές...
  • Seite 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Πριν από τη χρήση του φορτιστή, διαβάστε των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της όλες τις οδηγίες και τις σημειώσεις WALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις προειδοποιήσεων στο φορτιστή, τις ενέχουν τον κίνδυνο πρόκλησης φωτιάς ή μπαταρίες και το προϊόν που χρησιμοποιεί ηλεκτροπληξίας. τις...
  • Seite 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ο φορτιστής είναι σχεδιασμένος για να ανεξάρτητες κυψέλες της μπαταρίας στη λειτουργεί με τυπική ηλεκτρική ισχύ μέγιστη χωρητικότητά τους. Οι μπαταρίες παρεχόμενη από οικιακό ρεύμα 230 V. Μην πρέπει να ανανεώνονται εβδομαδιαίως ή κάθε επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με φορά...
  • Seite 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτιστές ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ WALT. ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΝΙΚΕΛΙΟΥ- ΚΑΔΜΙΟΥ (NICD) Η ΝΙΚΕΛΙΟΥ • ΜΗΝ ρίχνετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα ΥΔΡΙΔΙΟΥ ΜΕΤΑΛΛΟΥ (NIMH) υγρά. • Μην αποτεφρώνετε τη μπαταρία, έστω • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το κι...
  • Seite 162 Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε νερό. Σετ μπαταριών (εικ. 1) Αντικαταστήστε αμέσως τυχόν ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ελαττωματικά καλώδια Το DC927 λειτουργεί με σετ μπαταριών των 18 volt. Φορτίζετε μόνο σε περιβάλλον με Συστάσεις αποθήκευσης θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C.
  • Seite 163 Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας σε θέση off) το εργαλείο πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ σετ μπαταριών. Το κρουστικό δράπανο DC927 έχει σχεδιαστεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για επαγγελματική διάτρηση, κρουστική Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών διάτρηση και εφαρμογές βιδώματος.
  • Seite 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή στην συστροφική κίνηση του εργαλείου εάν αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε το παρελκόμενο καμφθεί ή σταματήσει να παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν περιστρέφεται. Βεβαιωθείτε να πιάσετε την απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να πλευρική χειρολαβή από το άκρο ώστε να προκαλέσει τραυματισμό. ελέγξετε...
  • Seite 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κολάρο ελέγχου λειτουργίας ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ (ΕΙΚ. 6) Περιστρέψτε το κολάρο ελέγχου λειτουργιών Το τρυπάνι σας είναι εφοδιασμένο με (c) έτσι ώστε το σύμβολο κρουστικού ανεξάρτητο κολάρο ελέγχου λειτουργίας δράπανου να είναι ευθυγραμμισμένο με το (εικ. 1, c) για εναλλαγή μεταξύ λειτουργιών βέλος.
  • Seite 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπροστινό μέρος του κεντροσφίκτη ταχύτητα και τη ροπή στην εφαρμογή που και ενεργοποιώντας το εργαλείο. εργάζεστε. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στον 2. Για ΞΎΛΟ, χρησιμοποιήστε μύτες κεντροσφίκτη και προσωπικός συστροφής, πίκας, ξυλοτρύπανου ή τραυματισμός. Κλειδώνετε πάντα πριονιού οπών. Για ΜΈΤΑΛΛΟ, τη...
  • Seite 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δύναμη στην μύτη κατά τον τρυπανισμό μια κι αυτό θα προκαλέσει απόφραξη των αυλών διάτρησης και χαμηλότερη ταχύτητα διάτρησης. Λίπανση 3. Κατά τη διάτρηση βαθιών οπών, εάν Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί αρχίσει να ελαττώνεται η ταχύτητα του πρόσθετη...
  • Seite 168: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα το προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα σας. εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του διατίθενται από την D WALT, δεν πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου έχουν...
  • Seite 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την απόδοση του εργαλείου D WALT, απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια κατάσταση που το είχατε αγοράσει, στο κατάστημα απ’ όπου το αγοράσατε, για να λάβετε...
  • Seite 172 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis