Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D21620 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D21620:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
D21620
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D21620

  • Seite 1 D21620 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 5 Figure 4...
  • Seite 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK MAGNETISK SØJLEBOREMASKINE D21620 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde. Det én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. D21620 2) ELEKTRISK SIKKERHED Stik på elektrisk værktøj skal passe DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under til stikkontakten. Stikket må aldrig “tekniske data” er udformet i overensstemmelse modificeres på nogen måde. Undlad med: at bruge adapterstik sammen med 2006/42/EF, EN 61029.
  • Seite 8 DANSK af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj Undgå utilsigtet start. Sørg for, at er beskadiget, skal det repareres før der er slukket for kontakten, inden brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller vedligeholdt værktøj. batterienhed, samles op eller bæres. Når Hold skæreværktøj skarpe og rene.
  • Seite 9: Pakkens Indhold

    Mærkning på værktøjet h. Skærevæskebeholder Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: TILSIGTET BRUG Din D21620 magnetiske søjleboremaskine Læs brugsvejledningen før brug. er designet til at bore huller i overflader på stålkonstruktioner. Bor ikke i ikke-jernholdigt metal. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i Bær høreværn.
  • Seite 10 DANSK El-sikkerhed MONTERING AF SIKKERHEDSSKÆRMEN (FIG. 3) 1. Hold skærmen (g) foran værktøjsholderen, idet Elmotoren er kun designet til én spænding. du retter rillerne i skærmen ind efter hullerne i Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til maskinen. spændingen på mærkepladen. 2.
  • Seite 11 DANSK 1. For at montere et stykke tilbehør er det ud af arbejdsemnet, før arbejdet nødvendigt at hæve skærmen (g) til den højeste genoptages. position. • Brug altid sikkerhedsremmen. 2. Skub styrestiften gennem hullet midt i • Brug altid sikkerhedsskærmen. skæreskaftet.
  • Seite 12 DANSK 3. Kontrollér at borepunktet eller skærpiloten er VEDLIGEHOLDELSE korrekt installeret over det sted, hvor der skal Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig bores. brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets 4. Slå strømmen til til boremotoren. fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt 5.
  • Seite 13: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt Rengøring produkt. ADVARSEL: Blæs støv og snavs WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling ud af hovedhuset med tør luft, lige og genbrug af udslidte D WALT-produkter.
  • Seite 14 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH MAGNETSTÄNDERBOHRMASCHINE D21620 über die Gesamtbetriebszeit erheblich Herzlichen Glückwunsch! erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Eine Schätzung der Vibrationsstärke entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige sollte auch berücksichtigen, wie oft das Produktentwicklung und Innovation machen Gerät ausgeschaltet wird oder über WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D21620 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 17 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Seite 18: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für • Verwenden Sie keine Schneidflüssigkeiten, während Sie an vertikalen oder über dem Kopf Bohrmaschinen liegenden Objekten bohren. Tauchen Sie für diese Zwecke den Bohrer in Schneidpaste ein • Halten Sie Ihre Finger vom Bohrbereich fern. oder wenden Sie ein geeignetes Spray an. •...
  • Seite 19: Elektrische Sicherheit

    ZUSAMMENBAU UND h. Schneidflüssigkeitstank EINSTELLUNGEN BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WARNUNG: Um die Gefahr Die Magnetständerbohrmaschine D21620 ist schwerer Verletzungen zu mindern, zum Bohren von Löchern in Oberflächen von schalten Sie das Gerät aus und Stahlkonstruktionen vorgesehen. Nicht zum Bohren trennen Sie es vom Netz, bevor von Nichteisenmetallen verwenden.
  • Seite 20: Ein- Und Ausbauen Von Zubehörteilen (Abb. 6)

    DEUTSCH 4. Stellen Sie die Maschine auf eine saubere, 3. Füllen Sie den Tank mit wasserverdünntem ebene und feste Oberfläche. Entfernen Sie Schneidkühlmittel. etwaige Teilchen, die einen vollständigen 4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf den Tank. Kontakt zwischen dem Magnetständer und der WARNUNG: Verwenden Sie das Aufstellfläche verhindern könnten.
  • Seite 21: Vor Dem Betrieb

    DEUTSCH Drehmoment zu erzielen (Bohrungen von 32 EIN- UND AUSSCHALTEN DER STROMVERSORGUNG bis 50 mm). Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an. – Schieben Sie den Schieber nach unten, Die Netzkontrollleuchte (dd) blinkt. um eine hohe Drehzahl und einniedriges Zum Einschalten der Stromversorgung halten Sie Drehmoment zu erzielen (Bohrungen von 12 die Ein-/Aus-Taste (a) 1 Sekunde lang gedrückt.
  • Seite 22: Bohren Mit Kernbohrern

    DEUTSCH 3. Stellen Sie sicher, dass sich die Bohrerspitze Die Bohrbedingungen richten sich nach den bzw. der Führungsstift genau über der zu Anforderungen an die Lebensdauer des bohrenden Stelle befindet. Werkzeugs und die Oberflächengüte. Diese Bedingungen werden zusätzlich durch die 4.
  • Seite 23: Optionales Zubehör

    DEUTSCH BEI ARBEITEN AN VERTIKALEN UND ÜBER DEM KOPF Optionales Zubehör LIEGENDEN OBJEKTEN WARNUNG: Da Zubehör, das nicht Tauchen Sie den Bohrer in Schneidpaste ein oder von D WALT angeboten wird, nicht wenden Sie ein geeignetes Spray an. mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem SCHMIEREN DES VORSCHUBWEGES (ABB.
  • Seite 24: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 25: Technical Data

    EN G LI SH MAGNETIC DRILL PRESS D21620 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off...
  • Seite 26: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D21620 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
  • Seite 27 EN G LI SH wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation. injury. 5) SERVICE Do not overreach. Keep proper Have your power tool serviced by a footing and balance at all times.
  • Seite 28: Residual Risks

    Cutting fluid tank The following pictograms are shown on the tool: INTENDED USE Read instruction manual before use. Your D21620 magnetic drill press has been designed for drilling holes in steel construction surfaces. Do not drill into non-ferrous metal. Wear ear protection.
  • Seite 29 EN G LI SH Mains Plug Replacement MOUNTING THE DRILL GUARD (FIG. 3) 1. Hold the guard (g) in front of the tool holder, (U.K. & Ireland Only) aligning the slots in the guard with the holes in If a new mains plug needs to be fitted: the machine.
  • Seite 30: Prior To Operation

    EN GLI SH 2. Slide the pilot pin through the hole in the center Turning On and Off (fi g. 1, 8) of the cutter shank. In order to operate properly, the machine has to 3. Turn the tool holder locking sleeve (aa) be turned on following the procedure as described clockwise and hold it in position.
  • Seite 31: Maintenance

    EN G LI SH 5. Slowly feed the accessory into the workpiece MAINTENANCE using the feed handle (e). Your D WALT power tool has been designed to 6. At the start of the cut, apply light pressure to operate over a long period of time with a minimum allow the accessory to perform the initial groove.
  • Seite 32: Optional Accessories

    EN GLI SH WALT provides a facility for the collection and recycling of D WALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product Cleaning to any authorised repair agent who will collect them WARNING: Blow dirt and dust out of on our behalf.
  • Seite 33 EN G LI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 34: Datos Técnicos

    ESPAÑOL TALADRO DE COLUMNA MAGNÉTICO D21620 ¡Enhorabuena! exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Una valoración del nivel de exposición experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo a la vibración debería tener en...
  • Seite 35: Declaración De Conformidad Ce

    No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos D21620 inflamables. Las herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo originan chispas que pueden inflamar el “datos técnicos” son conformes a las normas: polvo o los gases.
  • Seite 36 ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
  • Seite 37: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Normas de seguridad específi cas • No vierta fluido de corte en el depósito mientras que esté instalado en la repisa. No permita que adicionales para taladros de el fluido de corte acceda al motor del taladro. columna • Antes de utilizar la máquina, compruebe que el protector del mandril funciona adecuadamente.
  • Seite 38: Seguridad Eléctrica

    2. Monte el protector del taladro. USO PREVISTO 3. Ajuste el sistema de lubricación tal y como Su taladro de columna magnético D21620 ha sido necesite. diseñado para taladrar orificios en superficies de acero. No perfore en metales no férricos.
  • Seite 39: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL 2. Apriete el tornillo (m) en el orificio (n) ubicado 1. Para ajustar un accesorio, es necesario levantar frente al bastidor. el protector (g) hasta su posición más alta. 3. Apriete una tuerca (o) en cada uno de los 2.
  • Seite 40 ESPAÑOL • Aplique sólo una presión suave a la REINICIO DE LA MÁQUINA herramienta. Una fuerza excesiva no Si la alimentación se interrumpe durante el uso, o si acelerará la velocidad de taladrado se rompe el sello magnético en cualquier punto, la sino que reducirá...
  • Seite 41: Mantenimiento

    ESPAÑOL Compruebe que no haya nadie en la zona de trabajo cuando se expulse material. Lubricación Condiciones de taladrado APLICACIONES EN HORIZONTAL La facilidad con la que podrá taladrar el material • Ajuste el flujo de fluido tal y como sea necesario depende de varios factores, incluyendo la fuerza utilizando el regulador de flujo (v) (fig.
  • Seite 42: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D...
  • Seite 43 ESPAÑOL GARANTÍA • Se presente prueba de compra; WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es Si desea presentar una reclamación, adicional a sus derechos contractuales como póngase en contacto con su distribuidor o...
  • Seite 44: Fiche Technique

    FRANÇAIS PERCEUSE À COLONNE MAGNÉTIQUE D21620 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation Toute estimation du degré d’exposition de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire à...
  • Seite 45 Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. D21620 Maintenir à l’écart les enfants, ou toute WALT certifie que les produits décrits dans le autre personne, lors de l’utilisation d’un paragraphe « Fiche technique »...
  • Seite 46 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant Rester systématiquement vigilant et faire d’effectuer tout réglage, de changer tout preuve de jugement lorsqu’on utilise un accessoire, ou avant de le ranger. Ces outil électrique.
  • Seite 47: Risques Résiduels

    FRANÇAIS la surface de montage. Courbures, couches de Risques résiduels peinture et surfaces irrégulières génèrent toutes En dépit de l’application des normes de sécurité en un entrefer. Minimisez au possible l’entrefer. vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, • Placez toujours la machine sur une surface certains risques résiduels sont inévitables.
  • Seite 48: Sécurité Électrique

    UTILISATION PRÉVUE ARRÊT. Un démarrage accidentel peut Votre perceuse à colonne magnétique D21620 a été provoquer des blessures. conçue pour percer des trous dans les surfaces en acier. Ne percez pas les métaux non ferreux.
  • Seite 49: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS 4. Ne serrez pas les fixations fermement car 3. Faites tourner la bague de blocage du porte- le carter de perçage doit pouvoir se lever et outil (aa) vers la droite et maintenez-la en s’abaisser, selon les besoins. position. AVERTISSEMENT : utilisez toujours un 4.
  • Seite 50 FRANÇAIS • Si l’accessoire se bloque, coupez 3. Activez l’alimentation. le moteur et soulevez doucement 4. Activez l’aimant. l’accessoire hors de la pièce à ouvrer avant de reprendre le travail. Perçage d’un trou (fi g. 1) • Utilisez toujours la sangle de sécurité. 1.
  • Seite 51: Entretien

    FRANÇAIS Conditions de perçage La facilité de perçage du matériau dépend de plusieurs facteurs notamment la résistance à la Lubrifi cation traction et la résistance à l’abrasion. Bien que la dureté ou la solidité soient des critères habituels, de APPLICATIONS HORIZONTALES grands écarts d’usinage peuvent se rencontrer entre •...
  • Seite 52: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Seite 53: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 54: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO MAGNETICO A COLONNA D21620 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di i momenti in cui l’apparato è spento esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi o quando è...
  • Seite 55: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. D21620 2) SICUREZZA ELETTRICA WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati Le spine dell’apparato elettrico devono tecnici”...
  • Seite 56 ITALIANO quali mascherine antipolvere, scarpe Riporre gli apparati non utilizzati fuori antinfortunistiche antiscivolo, caschi di dalla portata dei bambini ed evitarne sicurezza o protezioni uditive, in condizioni l’uso da parte di persone che hanno poca opportune consente di ridurre le lesioni familiarità...
  • Seite 57: Rischi Residui

    ITALIANO • Posizionare sempre la macchina sopra una – Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo superficie libera da trucioli, frammenti, sfrido e prolungato. sporcizia. Riferimenti sull’apparato • Mantenere il magnete pulito e libero da residui e sfrido. Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: •...
  • Seite 58: Sicurezza Elettrica

    UTILIZZO PREVISTO presa di alimentazione prima di Il trapano a colonna magnetico D21620 è stato installare e rimuovere gli accessori, progettato per praticare fori su superfici d’acciaio. prima di effettuare le regolazioni Non praticare fori nel metallo non ferroso.
  • Seite 59: Prima Di Cominciare

    ITALIANO MONTAGGIO DEL SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE (FIG. 4) 6. Ruotare l’accessorio finché non si blocca in posizione. Il sistema di lubrificazione può essere utilizzato per praticare fori sul piano orizzontale (con il trapano 7. Per togliere l’accessorio, ruotare il manicotto di usato verticalmente).
  • Seite 60 ITALIANO dal pezzo prima di riprendere la Praticare un foro (fi g. 1) lavorazione. 1. Applicare sempre un fluido da • Utilizzare sempre la fascetta di taglio / refrigerante adeguato sull’area di taglio. sicurezza. 2. Abbassare il copripunta (g) in modo da •...
  • Seite 61: Manutenzione

    ITALIANO Condizioni di foratura La facilità di foratura dei vari materiali dipende da vari fattori, incluso la resistenza alla trazione e Lubrifi cazione all’abrasione. Mentre la durezza e/o la resistenza sono criteri comuni, si possono riscontrare forti PER USO IN ORIZZONTALE differenze di lavorabilità...
  • Seite 62: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati WALT.
  • Seite 63: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 64: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS MAGNEETBOORMACHINE D21620 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. ook te worden overwogen wanneer het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap wordt uitgeschakeld of als en innovatie maken D...
  • Seite 65: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, D21620 gassen of stof. Elektrische gereedschappen WALT verklaart dat deze producten zoals veroorzaken vonken die het stof of de beschreven onder “technische gegevens” in dampen kunnen doen ontbranden.
  • Seite 66 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gezonde verstand als u een elektrisch schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
  • Seite 67: Overige Risico's

    NEDERLANDS Aanvullende Specifi eke • Giet geen snijvloeistof in het reservoir terwijl het op de beugel is gemonteerd. Laat geen Veiligheidsregels voor snijvloeistof in de motor van de boor komen. Boorstandaarden • Controleer vóór gebruik dat de beweegbare boorkopbeschermkap goed werkt. •...
  • Seite 68: Elektrische Veiligheid

    Snijvloeistoftank nodig is. GEBRUIKSDOEL 4. Plaats de machine op een schoon, vlak en Uw magnetische boorstandaard D21620 stevig oppervlak. Verwijder alle deeltjes die is ontworpen voor het boren van gaten in een volledig contact tussen de magnetische oppervlakken van stalen constructies. Boor niet in standaard en het montageoppervlak non-ferrometalen.
  • Seite 69: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS 4. Zet de bevestiging niet te stevig vast, de 3. Draai de vergrendelingsmof van de boorbeschermkap moet immers omhoog en gereedschapshouder (aa) naar rechts en houd omlaag kunnen bewegen. hem op z’n plaats. WAARSCHUWING: Gebruik altijd de 4. Steek de schacht van de accessoire (bb) zo ver boorbeschermkap.
  • Seite 70 NEDERLANDS • Als het accessoire vastloopt, stop 2. Zorg ervoor dat het werkgebied schoon is. de motor dan en haal het accessoire 3. Schakel de machine in. voorzichtig omhoog uit het werkstuk 4. Activeer de magneet. voordat u verder gaat met uw werkzaamheden.
  • Seite 71 NEDERLANDS Boorcondities Het gemak waarmee materiaal kan worden geboord hangt af van verscheidene factoren, waaronder de Smering treksterkte en de slijtageweerstand. Het gebruikelijke criterium is hardheid en/of sterkte, maar er kunnen IN HORIZONTALE TOEPASSINGEN grote afwijkingen in bewerkbaarheid bestaan tussen •...
  • Seite 72: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Seite 73 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn onderdelen wordt geretourneerd. producten en biedt professionele gebruikers Als u aanspraak wilt maken op de garantie, van het product een uitstekende garantie. neem dan contact op met uw leverancier of Deze garantieverklaring is een aanvulling op zoek het officiële D WALT-servicecentrum...
  • Seite 74: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK MAGNETBOREMASKIN D21620 Gratulerer! eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT beskytte operatøren mot følgene fra til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like...
  • Seite 75 NORSK Disse produktene er også i samsvar med direktiv støpsler og stikkontakter som passer vil 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst redusere risikoen for elektrisk sjokk. kontakt D WALT på følgende adresser eller se Unngå kroppskontakt med jordete baksiden av håndboken. overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
  • Seite 76 NORSK Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg 5) VEDLIKEHOLD løstsittende klær eller smykker. Hold hår, Få det elektriske verktøyet ditt antrekk og hansker borte fra bevegelige vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør deler. Løstsittende antrekk, smykker eller som kun bruker originale reservedeler. langt hår kan bli fanget opp av bevegelige Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir deler.
  • Seite 77: Pakkens Innhold

    Merking på verktøyet h. Tank for borevæske Følgende piktogrammer vises på verktøyet: TILTENKT BRUK Denne D21620 magnetboremaskin er designet for boring av hull i konstruksjonsmaterialer av stål. Ikke Les instruksjonshåndboken før bruk. bor i ikke-jernholdige metaller. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av Bruk hørselvern.
  • Seite 78 NORSK MONTERING OG JUSTERING For å kunne bruke smøresystemet må det fylles med tilstrekkelig volum av borevæske. ADVARSEL: For å redusere risikoen 1. Pass på at strømningsregulatoren (v) er lukket. for personskade, slå av maskinen og koble den fra strømmen før du 2.
  • Seite 79 NORSK Før bruk SLÅ BOREMOTOREN PÅ OG AV Boremotoren kan bare slås på når magneten er Prøv noen enkle boringer på skrapmetall for å få aktivert. “følelsen” med maskinen. For å slå på boremaskinen, trykk den grønne BRUK knappen (c). Den grønne indikatoren (ff) slås på. For å...
  • Seite 80 NORSK de kan være svært varme og føre til VERTIKAL OG “OPP-NED” BRUK brannskader på huden. Dypp fresen i borepasta eller bruk en passende Pass på at ingen er i arbeidsområdet spray. der metallkjernen faller ut. SMØRE MATESLEIDEN (FIG. 9) Boreforhold Matesleiden bør smøres periodisk med smørefett for å...
  • Seite 81: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Seite 82 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 83: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS PRENSA COM BERBEQUIM MAGNÉTICO D21620 poderá aumentar significativamente Parabéns! o nível de exposição às vibrações ao Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos longo do período total de trabalho. anos de experiência, um desenvolvimento Além disso, a estimativa do nível meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Seite 84 Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases D21620 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas WALT declara que os produtos descritos em eléctricas criam faíscas que poderão inflamar “dados técnicos”...
  • Seite 85 PORTUGUÊS Não utilize uma ferramenta eléctrica Não utilize a ferramenta eléctrica se quando estiver cansado ou sob o efeito o respectivo interruptor não a ligar e de drogas, álcool ou medicamentos. Um desligar. Qualquer ferramenta eléctrica momento de distracção durante a utilização que não possa ser controlada através do de ferramentas eléctricas poderá...
  • Seite 86 PORTUGUÊS Regras de segurança específi cas • Não deite fluido de corte no reservatório enquanto estiver a ser montado no suporte. adicionais para prensas de Não deixe que o fluido de corte entre no motor berbequins do berbequim. • Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se •...
  • Seite 87: Conteúdo Da Embalagem

    1. Monte a pega de alimentação. A sua prensa com berbequim magnético do 2. Monte o resguardo de perfuração. D21620 foi concebida para fazer furos em superfícies de construção de aço. Não perfure 3. Monte o sistema de lubrificação conforme metais não ferrosos.
  • Seite 88 PORTUGUÊS 2. Mantenha o botão (k) premido enquanto insere Inserir e remover um acessório o veio do concentrador no orifício (l). (fi g. 6) 3. Liberte o botão. O estojo de ferramenta aceita cortadores anulares MONTAGEM DO RESGUARDO DE PERFURAÇÃO (FIG. 3) com uma haste de 19 mm com um ou mais lados.
  • Seite 89: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO LIGAR E DESLIGAR O MOTOR DO BERBEQUIM O motor do berbequim só pode ser ligado depois Instruções de utilização de activar o íman. Para ligar o motor do berbequim, prima o botão ATENÇÃO: cumpra sempre as verde (c). O indicador verde (ff) acende-se. instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
  • Seite 90 PORTUGUÊS necessária para fazer um furo é inferior à de um furo Escovas de carbono helicoidal. Após 80 horas, o motor irá desligar-se Se fizer furos com um cortador anular, é necessário automaticamente quando as escovas de carbono fazer um furo piloto. estiverem praticamente gastas e a ferramenta ATENÇÃO: não toque no cortador necessitar de manutenção.
  • Seite 91: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes reparação autorizado mais perto de si contactando ou outros químicos abrasivos para o representante local da D WALT através da morada limpar as peças não metálicas da indicada neste manual. Em alternativa, poderá ferramenta.
  • Seite 92 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 93: Tekniset Tiedot

    SUOMI MAGNEETTIPORAKONE D21620 tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää Onnittelut! merkittävästi työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan vähentää merkittävästi tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita pitämällä työkalu ja sen varusteet ammattilaisille.
  • Seite 94 SUOMI Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille WALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen tarkoitettuihin pistorasioihin. takasivulla. Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin Allekirjoittaja vastaa teknisistä...
  • Seite 95 SUOMI loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, Lisäturvasääntöjä porakoneille korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin • Pidä sormet pois porausalueelta. osiin. Jos käytettävissä on laitteita pölyn • Käytä aina porasuojusta. Ennen koneen ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn kytkemistä päälle on varmistettava, että suoja on ottaminen talteen voi vähentää...
  • Seite 96 Suojus Työkalun merkinnät h. Leikkuunestesäiliö Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: KÄYTTÖTARKOITUS D21620-magneettiporakone on tarkoitettu reikien Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. poraamiseen teräspintoihin. Älä poraa muihin kuin rautapohjaisiin metalleihin. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen Käytä kuulosuojaimia. lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Seite 97 SUOMI että kytkin on OFF-asennossa. Tahaton VAROITUS: Älä käytä käynnistyminen voi aiheuttaa vahingon. voitelujärjestelmää pystysuoraan tai pään yläpuolella poratessa. Koneen asentaminen (kuvat 2–5) TURVAHIHNAN ASENTAMINEN (KUVA 5) 1. Asenna syöttökahva. 1. Vie turvahihna (x) aukon (y) läpi. 2. Asenna porasuojus. 2.
  • Seite 98 SUOMI Ennen käyttämistä Kytke magneetti pois päältä painamalla keltaista painiketta uudelleen. Ennen vapauttamista magneetti Kokeile yksinkertaisia toimenpiteitä muutaman jää kiinni 3 ylimääräisen sekunnin ajaksi, jolloin kerran koekappaleisiin, kunnes “totut” koneen keltainen merkkivalo vilkkuu. käyttämiseen. PORAMOOTTORIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ TOIMINTA Poramoottori voidaan kytkeä...
  • Seite 99 SUOMI silppua. Tämän seurauksena reiän suorittamiseen vaadittu energia on pienempi kuin kierreporalla. Kun rengasleikkaimella porataan, koereäin Voiteleminen poraaminen ei ole tarpeen. VAROITUS: Älä kosketa leikkaimeen tai VAAKASUORAAN PORAAMINEN leikkaimen lähellä oleviin osiin välittömästi • Säädä nesteen virtaus vaaditulla tavalla käytön jälkeen, sillä ne voivat olla erittäin virtauksen säädintä...
  • Seite 100 SUOMI TAKUU Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen WALT luottaa tuotteidensa laatuun Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu mukana. laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia...
  • Seite 101: Tekniska Data

    SVENSKA MAGNETBORRMASKIN D21620 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Seite 102 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET D21620 Kontakterna till elverktyget måste WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna matcha uttaget. Modifiera aldrig under “tekniska data” uppfyller: kontakten på...
  • Seite 103 SVENSKA verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt vassa sågkanter är mindre sannolika att finger på strömbrytaren eller att strömsätta fastna och är lättare att kontrollera. elektriska verktyg som har strömbrytaren på Använd elverktyget, tillbehören och är att invitera olyckor. verktygssatserna, etc.
  • Seite 104: Elektrisk Säkerhet

    Läs instruktionshandbok före användning. g. Skydd h. Tank för skärvätska Bär öronskydd. AVSEDD ANVÄNDNING Din D21620 magnetborr har utformats för att Bär ögonskydd. borra hål i stålkonstruktionsytor. Borra inte i icke- järnmetaller. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten DATUMKODPLACERING av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 105 SVENSKA Om starkströmssladden är skadad måste den bytas VARNING: Använd alltid borrskydd. ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom D WALTs serviceorganisation. FASTSÄTTNING AV SMÖRJSYSTEMET (FIG. 4) Användning av Förlängningssladd Smörjsystemet kan användas för horisontella borrapplikationer (när borren används vertikalt). Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig förlängningssladd, som är lämplig 1.
  • Seite 106: Innan Användning

    SVENSKA Hastighetsinställning (fi g. 7) Stäng av strömmen genom att trycka ner och hålla kvar av/på-knappen i en sekund. Strömindikatorn Maskinen är försedd med en tvåväxelväljare för att börjar att blinkar tills dess att strömkontakten är variera hastigheten/vridmomentet. urkopplad. 1. Tryck ner spärren (cc) för att kunna byta växel. AKTIVERING AV MAGNET –...
  • Seite 107 SVENSKA bytas av användaren. Ta verktyget till ett behörigt 10. Stäng alltid av motorn, magneten och reparationsombud för D WALT. strömmen, i den särskilda ordningen när arbetet är klart och innan sladden dras ut. Borrning med ringformad kap Ringformade kapar skär endast materialet i utkanten Smörjning av hålet istället för att omvandla hela hålet till spån.
  • Seite 108 SVENSKA användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av WALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall.
  • Seite 109 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Seite 110 TÜRKÇE MANYETIK MATKAP TEZGAHI D21620 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 111 MAKİNE DİREKTİFİ ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken D21620 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu kaybetmenize neden olabilir. ürünlerin 2006/42/EC, EN 61029 normlarına uygun olarak tasarlandığını...
  • Seite 112 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. yerlerde saklayın ve elektrikli aleti Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan tanımayan veya bu talimatları bilmeyen güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık kişilerin elektrikli aleti kullanmasına gibi koruyucu donanımların kullanılması...
  • Seite 113 TÜRKÇE • Makineyi daima çapak, çentik, talaş ve kir – Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan bulunmayan bir yüzeye yerleştirin. yaralanma riski. • Mıknatısı temiz tutun ve birikinti ve talaşlardan Alet Üzerindeki Etiketler uzak olmasını sağlayın. Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: • Makineyi bu talimatlar uyarınca yerleştirip monte edene dek açmayın.
  • Seite 114 4. Makineyi temiz, düz ve sert bir yüzeye yerleştirin. Manyetik stand ile montaj yüzeyi KULLANIM ALANI arasında tam teması önleyebilecek tüm D21620 manyetik matkap tezgahınız çelik partikülleri uzaklaştırın. konstrüksiyon yüzeylerde delik açmak için 5. Güvenlik kayışını takın ve sıkın. tasarlanmıştır. Demir dışı metallerde delme işlemi yapmayın.
  • Seite 115 TÜRKÇE 3. Hazneyi suyla seyreltilmiş kesme sıvısı ile 2. Dişlinin geçmesi için alet tutucuyu bir miktar doldurun. döndürmeniz gerekebilir. UYARI: Tam devirde veya kullanım 4. Kapağı yerine takın. sırasında vitesi değiştirmeyin. UYARI: Dikey olarak veya baş üstü konumdan kesme işlemi yaparken Çalıştırmadan Önce yağlama sistemini kullanmayın.
  • Seite 116 TÜRKÇE Mıknatısı kapatmak için sarı düğmeye yeniden 10. İş bittiğinde aletin fişini prizden çekmeden basın. Serbest bırakmadan önce mıknatıs 3 saniye önce motoru, mıknatısı ve gücü kapatın (bu daha devrede kalır ve bu durum sarı göstergenin sırada kapatılmalıdır). kapanana dek yanıp sönmesiyle gösterilir. Dairesel Kesicilerle Kesme MATKAP MOTORUNU AÇMA VE KAPAMA Dairesel kesiciler, delik açılan alanı...
  • Seite 117 TÜRKÇE BAKIM Tekrar eden kullanımın ardından, dişli çubuğu gevşeyebilir. Gerekirse, sol taraftaki 5 kendinden WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca kilitli ayar vidasını ayarlayın. Vidaları, dişli minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. çubuğu, geçme kılavuzda serbest bir şekilde Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde hareket edecek fakat motorun sallanmasına izin çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin vermeyecek şekilde seri halde sıkılaştırın.
  • Seite 118 TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı...
  • Seite 119 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΔΡΑΠΑΝΟΥ D21620 Συγχαρητήρια! περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 121 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ D21620 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Seite 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
  • Seite 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ασφαλείας για βάσεις τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε δραπάνων λειτουργία. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που • Κρατάτε τα δάκτυλά σας σε απόσταση δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη ασφαλείας...
  • Seite 124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο υγρό κοπής. ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ Χρησιμοποιείτε ένα μη ελαιώδους βάσης, Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει γενικής χρήσης ψυκτικό κοπής αραιωμένο με και το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος πάνω νερό. στην πινακίδα στοιχείων. • Μη χρησιμοποιήσετε κοπτικά υγρά ενώ Παράδειγμα: πραγματοποιείτε...
  • Seite 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση του ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ μηχανήματος (εικ. 2–5) Η μαγνητική σας βάση δραπάνου D21620 έχει σχεδιαστεί για διάτρηση οπών σε κατασκευαστικές 1. Συναρμολογήστε τη λαβή προώθησης. επιφάνειες από χάλυβα. Μην κάνετε διατρήσεις σε 2. Τοποθετήστε το προστατευτικό διάτρησης. μη σιδηρούχα μέταλλα.
  • Seite 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (t) 6. Περιστρέψτε το αξεσουάρ έως ότου ασφαλίσει ανάμεσα στο δοχείο (h) του υγρού κοπής και στη θέση του. τη σύνδεση στο σώμα (u) του μηχανήματος. 7. Για να αφαιρέσετε το αξεσουάρ, περιστρέψτε Για να χρησιμοποιήσετε το σύστημα λίπανσης το...
  • Seite 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αν το αξεσουάρ σφηνώσει, Για να απενεργοποιήσετε το μοτέρ δραπάνου, σταματήστε τη λειτουργία του πιέστε πάλι το πράσινο κουμπί. Η ενδεικτική μοτέρ και ανυψώστε προσεκτικά το λυχνία σβήνει. αξεσουάρ από το τεμάχιο εργασίας ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ πριν τη συνέχιση της εργασίας. Αν...
  • Seite 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διάτρηση με ποτηροτρύπανα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τα ποτηροτρύπανα κόβουν υλικό μόνο στην Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε περιφέρεια της οπής, χωρίς να μετατρέπουν όλο για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με το υλικό της οπής σε ρινίσματα. Ως αποτέλεσμα, ελάχιστη...
  • Seite 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Λιπάνετε το οδηγό σχήματος ουράς Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον περιστεριού (gg) και στις δύο πλευρές. αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. • Λιπάνετε τον οδοντωτό κανόνα (hh). Για την προστασία του Μετά από επανειλημμένες χρήσεις, μπορεί να χαλαρώσει...
  • Seite 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 132 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Inhaltsverzeichnis