Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D21585 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D21585:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
D21585

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D21585

  • Seite 1 D21585...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright DeWALT...
  • Seite 6: Dansk

    D A N S K DIAMANTBOREMASKINE D21585 Tillykke! Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Angiver risiko for personskade, livsfare gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere eller ødelæggelse af værktøjet, hvis...
  • Seite 7: Sikkerhedsanvisninger

    D A N S K Produktudviklingsdirektør Uændrede stik, der passer til kontakterne, Horst Großmann nedsætter risikoen for elektrisk stød. b Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 8 D A N S K d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, Få beskadigede dele repareret, inden el- inden el-værktøjet tændes. værktøjet tages i brug. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt roterende del i el-værktøjet, kan resultere el-værktøj.
  • Seite 9: Kontroller Emballagens Indhold

    Beskrivelse (fig. A1 & A2) vandsamlingssystem. ● Brug altid bor, der er beregnet til vådboring. Din D21585 diamantboremaskine er beregnet til ● Det maksimale vandtryk er 3 bar. Brug en vådboring i murværksmaterialer som mursten, trykaflastningsventil, hvis vandtrykket er højere.
  • Seite 10: Anvendelse Af Forlængerkabel

    D A N S K Fig. A1 Vandforsyning 1 Afbryder Den integrerede vanddrejegreb virker direkte via 2 Advarselsindikator (LED) ved overbelastning motorakslen og sørger for konstant afkøling af 3 Tre-gearsvælger kerneboret, når det anvendes til vådboring. 4 Spindel El-sikkerhed 5 Kobling til vandforsyning Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
  • Seite 11: Samling Og Justering

    D A N S K ● Hvis kontakten ikke afbryder Sørg for at det hele er fastspændt, kredsløbet, anbefaler vi, at man får før du begynder at arbejde. enheden undersøgt på et autoriseret WALT-serviceværksted. Tre-gearsvælger (fig. A) ● Det er ikke tilladt at foretage ændringer Værktøjet er udstyret med en tre-gearsvælger (3) af maskinen, især er det ikke tilladt at hvormed man kan ændre forholdet omdrejningstal/...
  • Seite 12: Vedligeholdelse

    D A N S K Før værktøjet tages i brug: Støvudsugningssystem (fig. E) ● Montér et passende tilbehør. D27902 støvudsugeren (7) sørger for grundig og ● Afmærk stedet, hvor hullet skal bores. sikker fjernelse af støvet under alt borearbejde. D215852 vandsamlingsring (10) er nødvendig for Starte og stoppe (fig.
  • Seite 13: Beskyttelse Af Miljøet

    Smøring den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. Desuden findes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: Rengøring www.2helpU.com Hold ventilationshullerne åbne og rengør WALT service maskinhuset jævnligt med en blød klud.
  • Seite 14 D A N S K GARANTI ● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ● Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
  • Seite 15: Technische Daten

    D E U T S C H DIAMANTBOHRMASCHINE D21585 Herzlichen Glückwunsch! Folgende Symbole werden in dieser Anleitung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT verwendet: entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests Achtung: Verletzungsgefahr, bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann...
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    D E U T S C H Direktor Produktentwicklung 2 Elektrische Sicherheit Horst Großmann a Der Anschlußstecker des Gerätes muß in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 17: Zusätzliche Sicherheitsrichtlinien Für Diamantbohrer

    D E U T S C H c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie der Schalter in der Aus-Stellung befindet, Geräte nicht von Personen benutzen, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
  • Seite 18: Naßbohren

    D E U T S C H Der Bohrer kann sehr heiß sein und ernsthafte Tragen Sie stets Sicherheitsschuhe. Verbrennungen verursachen. ● Schalten Sie die Maschine stets aus, um einen unbeabsichtigten Selbststart zu vermeiden. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe. Dies ist insbesondere zu beachten, nachdem die Stromversorgung unterbrochen oder der ●...
  • Seite 19: Überprüfen Der Lieferung

    Gerätebeschreibung (Abb. A1 & A2) der Betrieb mit dem gleichen Druck fortgesetzt wird. Wird der Druck auf die Maschine verringert, Ihre D21585 Diamantbohrmaschine wurde für schaltet die Elektronik in den Normalmodus zurück. Naßbohrarbeiten in Mauerwerk wie Ziegel, Wird der Überlastungsdruck fortgesetzt, schaltet Schlackebetonsteine, usw.
  • Seite 20: Zusammenbauen Und Einstellen

    D E U T S C H ● Falls der Schalter den Stromkreis im Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Prüfmodus nicht unterbricht, empfehlen Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von wir, das Gerät von einer autorisierten einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt WALT Reparaturwerkstatt werden.
  • Seite 21 D E U T S C H ● Befolgen Sie beim Anbringen des Zubehörs die Regulieren des Wasserflusses (Abb. D) Empfehlungen des Bohrkronenherstellers. Der Wasserhahn (24) am Wasserschlauch Eventuell ist ein Adapter erforderlich, um den ermöglicht ein Regulieren der zum Bohrer Bohrer auf der Spindel anzubringen.
  • Seite 22: Wartung

    D E U T S C H ● Üben Sie zu Beginn des Schneidevorgangs Bohrständer (Abb. E) einen leichten Druck aus, damit das Zubehör Der D215851 Bohrständer (8) ermöglicht eine die Anfangsrille einarbeiten kann. schnelle Einrichtung für den stationären Gebrauch ●...
  • Seite 23: Schmieren

    D E U T S C H Segmente verschleißen zu schnell Die regionalen Bestimmungen schreiben unter ● Wählen Sie eine passendere Bohrkrone Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer (mit härteren Segmenten). Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen ● Verringern Sie den Druck auf die Bohrkrone. oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
  • Seite 24 D E U T S C H GARANTIE Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine ● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ● Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, keinem Falle Ihre gesetzlichen können Sie es unter Vorlage des Original- Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber...
  • Seite 25: Technical Data

    E N G L I S H DIAMOND DRILLING MACHINE D21585 Congratulations! The following symbols are used throughout this manual: You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and Denotes risk of personal injury, loss of...
  • Seite 26: Safety Instructions

    E N G L I S H Safety instructions Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use General power tool safety warnings an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces Warning! Read all safety warnings the risk of electric shock.
  • Seite 27 E N G L I S H 4 Power tool use and care Additional safety rules for diamond drills a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and Always wear safety glasses safer at the rate for which it was designed.
  • Seite 28: Package Contents

    Description (fig. A1 & A2) collection system. ● Always use core bits designed for wet drilling. Your D21585 diamond drilling machine has been ● The maximum water pressure is 3 bar. Use a designed for wet drilling into masonry materials pressure relief valve in case of a higher water such as brick, breeze block, etc., as well as...
  • Seite 29: Electrical Safety

    E N G L I S H Electronic overload protection ● The cable wire colours, or a letter, will be The electronic overload protection offers additional marked at the connection points of most good safety: if the current approaches a certain limit, quality plugs.
  • Seite 30: Di-Switch (In-Line Protector Prcd)

    E N G L I S H Fitting the drill to the stand (fig. B) Voltage Amperes Cable rating (Amperes) The machine has to be fitted to the D215851 stand 0 - 2.0 by means of the mounting bracket supplied with 2.1 - 3.4 the stand.
  • Seite 31 E N G L I S H ● Do not change gears at full speed or during use. Note: The use of a centredrill is not necessary. ● Switch on the drill motor. Connecting to a water supply (fig. D) ●...
  • Seite 32: Protecting The Environment

    E N G L I S H Maintenance Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum Lubrication of maintenance. Continuous satisfactory operation Your power tool requires no additional lubrication. depends upon proper tool care and regular cleaning.
  • Seite 33 E N G L I S H You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this ● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ● manual. Alternatively, a list of authorised D WALT If you are not completely satisfied with the repair agents and full details of our after-sales...
  • Seite 34: Español

    E S P A Ñ O L TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE D21585 ¡Enhorabuena! En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad Indica peligro de lesiones, de accidentes en el desarrollo y la innovación de sus productos...
  • Seite 35: Instrucciones De Seguridad

    E S P A Ñ O L Director Engineering and Product Development 2 Seguridad eléctrica Horst Großmann a El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
  • Seite 36 E S P A Ñ O L b Utilice un equipo de protección y en todo Con la herramienta eléctrica adecuada podrá caso unas gafas de protección. trabajar mejor y más seguro dentro del margen El riesgo a lesionarse se reduce de potencia indicado.
  • Seite 37 E S P A Ñ O L Normas de seguridad adicionales para taladros ● No utilice la máquina en ambientes húmedos de punta de diamante o mojados. ● Apague la máquina inmediatamente si hay fugas de agua. Utilice siempre gafas de protección ●...
  • Seite 38 Una presión reducida del operario en la Descripción (fig. A1 & A2) máquina hace que el sistema electrónico vuelva El taladro de punta de diamante D21585 se ha al modo normal. diseñado para la perforación en húmedo de Si se aplica una presión de sobrecarga continua, materiales de mampostería como el ladrillo,...
  • Seite 39: Seguridad Eléctrica

    E S P A Ñ O L Seguridad eléctrica ● Si en el modo de prueba el interruptor no interrumpe el circuito, El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo recomendamos que un servicio técnico voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la autorizado de D WALT inspeccione red corresponde al valor indicado en la placa de...
  • Seite 40: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L Instrucciones para el uso ● Asegúrese de colocar un anillo de cobre (25) entre el eje y la barrena cilíndrica para facilitar la retirada de la barrena después del uso. ● Respete siempre las instrucciones de ●...
  • Seite 41: Accesorios Opcionales

    E S P A Ñ O L Dicha inspección incluye comprobar las No mezcle o agite líquidos inflamables & escobillas de carbón, rellenar de aceite la caja etiquetados como tales. de engranajes y sustituir el anillo de estanqueidad de la caja de engranajes. Perforación en húmedo ●...
  • Seite 42: Protección Del Medio Ambiente

    E S P A Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la Limpieza oficina local de D WALT en la dirección que se Evite que se obturen las ranuras de ventilación indica en este manual.
  • Seite 43 E S P A Ñ O L GARANTÍA ● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ● Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Seite 44: Français

    F R A N Ç A I S PERCEUSE À DIAMANT D21585 Félicitations! Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils En cas de non-respect des instructions électriques adaptés aux exigences des utilisateurs...
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    F R A N Ç A I S Directeur de développement produits 2 Sécurité électrique Horst Großmann a La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre.
  • Seite 46 F R A N Ç A I S c Évitez une mise en route accidentelle. d Rangez les outils électroportatifs hors de Avant de brancher l'outil, vérifiez que portée des enfants. Ne laissez pas les l'interrupteur est sur la position arrêt. personnes n'étant pas familiarisées avec Le transport ou le branchement d'outils l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions...
  • Seite 47 F R A N Ç A I S ● Ne touchez pas le trépan ou la zone de perçage Portez toujours un masque anti- poussière après avoir effectué une coupe. Le trépan est très chaud et peut occasionner des blessures graves.
  • Seite 48: Sécurité Électrique

    De la sorte, une Description (fig. A1 & A2) surchauffe des bobinages du moteur est évitée. Votre perceuse à diamant D21585 a été conçue La machine est à nouveau opérationnelle une fois pour le perçage mouillé des matériaux de la charge retirée.
  • Seite 49: Câbles De Rallonge

    F R A N Ç A I S Remplacement du cordon secteur ou de la fiche ● Il est interdit d'apporter des modifications Après le remplacement du cordon secteur ou de la à la machine. Il est interdit, en particulier, fiche, s'en débarrasser en songeant à...
  • Seite 50 F R A N Ç A I S ● Appliquer une force modérée sur l'outil. Assurez-vous que l'ensemble est bien Une pression excessive n'accélère pas serré avant de commencer à travailler. le perçage mais altère la performance de l'outil et risque de réduire sa durée Sélecteur à...
  • Seite 51: Lubrification

    F R A N Ç A I S Le trépan ne coupe pas Si de l'eau s'échappe de l'orifice de drainage au niveau de la tête Matériau trop dur pour le trépan d'engrenage, cessez immédiatement de ● Choisissez un trépan mieux adapté travailler et faites réparer la machine (avec des segments plus mous).
  • Seite 52: Protection De L'environnement

    F R A N Ç A I S Utilisez un chiffon mouillé uniquement GARANTIE avec de l'eau et un savon doux. ● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ● Protection de l'environnement Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière Collecte séparée.
  • Seite 53: Dati Tecnici

    I T A L I A N O TRAPANO A PUNTA CAVA DIAMANTATA D21585 Congratulazioni! I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed Indica rischio di infortunio, pericolo di...
  • Seite 54: Norme Generali Di Sicurezza

    I T A L I A N O Direttore ricerca e sviluppo L'uso di spine inalterate e delle prese Horst Großmann corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. b Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
  • Seite 55 I T A L I A N O Per non esporsi al rischio d'incidenti, non Non consentire l'uso dell'elettroutensile trasportare gli elettroutensili tenendo le dita a persone inesperte o che non abbiano letto sull'interruttore oppure, se sono collegati le presenti istruzioni. all'alimentazione, con l'interruttore di Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati accensione su On.
  • Seite 56: Contenuto Dell'imballo

    I T A L I A N O Foratura ad acqua Indossare sempre guanti protettivi. ● Usare sempre un dispositivo di raffreddamento e un sistema di raccolta dell'acqua. ● Usare il trapano con punta cava diamantata ● Usare sempre punte cave progettate per sotto una costante supervisione.
  • Seite 57: Norme Di Sicurezza Elettrica

    Descrizione (fig. A1 & A2) viene continuata allo stesso livello di pressione. Il trapano a punta cava diamantata D21585 è stato Riducendo la pressione sulla macchina, l'operatore progettato per forature ad acqua come mattoni, consente ai componenti elettronici di tornare in blocchi di calcestruzzo di scorie, ecc., ma anche in...
  • Seite 58: Assemblaggio E Regolazione

    I T A L I A N O Impiego di una prolunga ● Non usare mai il PRCD come interruttore principale. Accendere Se è necessario l'uso di una prolunga, utilizzare sempre il PRCD in condizioni una prolunga di tipo approvato, idonea alla potenza di assenza di carico.
  • Seite 59 I T A L I A N O Verificare che il gruppo sia ben serrato La pressione eccessiva non solo non prima di iniziare l'operazione. aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata dell'utensile. Selettore con cambio a tre velocità (fig. A) L'elettroutensile è...
  • Seite 60: Accessori Opzionali

    I T A L I A N O La punta cava non taglia Qualora l'acqua fuoriuscisse dal foro di scarico sul collo della scatola degli ingranaggi, interrompere Materiale troppo duro per la punta cava ● Scegliere una punta più adatta immediatamente l'operazione e far riparare la macchina da un centro (con denti più...
  • Seite 61: Protezione Dell'ambiente

    I T A L I A N O Protezione dell'ambiente GARANZIA Raccolta differenziata. Questo prodotto ● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE non deve essere smaltito con i normali SODDISFAZIONE ● Se non siete completamente soddisfatti delle rifiuti domestici. prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto...
  • Seite 62: Nederlands

    N E D E R L A N D S DIAMANTBOORMACHINE D21585 Gefeliciteerd! In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produkt- Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, ontwikkeling en innovatie maken D...
  • Seite 63: Veiligheidsinstructies

    N E D E R L A N D S Director Engineering and Product Development 2 Elektrische veiligheid Horst Großmann a De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
  • Seite 64 N E D E R L A N D S b Draag persoonlijke beschermende Met het passende elektrische gereedschap uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. werkt u beter en veiliger binnen het Het dragen van persoonlijke beschermende aangegeven capaciteitsbereik. uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste b Gebruik geen elektrisch gereedschap werkschoenen, een veiligheidshelm of waarvan de schakelaar defect is.
  • Seite 65 N E D E R L A N D S 5 Service Als onbedoeld een elektriciteitskabel wordt a Laat het gereedschap alleen repareren door geraakt, komen alle metalen delen onder gekwalificeerd en vakkundig personeel en spanning te staan met gevaar voor een alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Seite 66: Inhoud Van De Verpakking

    Beschrijving (fig. A1 & A2) Als de overbelasting gehandhaafd blijft, schakelt machine de machine uit. Zodoende wordt Uw D21585 diamantboormachine is ontworpen voor nat boren in metselwerk zoals baksteen, oververhitting van de motorwindingen voorkomen. cementblok, etc., alsmede bouwsteen, steenbeton De machine is weer operationeel nadat de belasting is opgeheven.
  • Seite 67: Elektrische Veiligheid

    N E D E R L A N D S Watervoorziening Om de RCD te testen: De geïntegreerde waterdoorvoer stroomt direct ● O = Testknop: de schakelaar moet het circuit door de motoras voor continu koeling van de onderbreken (de machine schakelt uit). kernboor in natte boortoepassingen.
  • Seite 68: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S ● Selecteer de gewenste kernboor voor nat boren. ● Draai de kraan met de klok mee om de aanvoer ● Volg de aanwijzingen bij de kernboor of de te verminderen. aanbevelingen van de fabrikant voor het ●...
  • Seite 69: Probleemoplossing

    N E D E R L A N D S Zo voorkomt u dat het werkstuk splintert. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging ● Schakel altijd de machine uit wanneer het werk van de machine garanderen een hoge levensduur. is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
  • Seite 70 N E D E R L A N D S U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een Reiniging lijst van onze servicecentra en meer informatie Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de m.b.t.
  • Seite 71 N E D E R L A N D S GARANTIE ● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE ● Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw...
  • Seite 72: Norsk

    N O R S K DIAMANTBORMASKIN D21585 Gratulerer! Følgende symboler brukes i denne Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, instruksjonsboken: konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for Betegner risiko for personskade, profesjonelle brukere.
  • Seite 73 N O R S K Director Engineering and Product Development Bruk av originale støpsler og passende Horst Großmann stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
  • Seite 74 N O R S K Hvis elektroverktøyet er skadet, må det d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før repareres før bruk. du slår på elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken En skrunøkkel eller en nøkkel som befinner seg til mange uhell. i en roterende maskindel, kan føre til Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
  • Seite 75 ● Det må alltid brukes kjernebor som er Beskrivelse (fig. A1 & A2) konstruert for våtboring. ● Det maksimale vanntrykket er 3 bar. Bruk en Din D21585 diamantbormaskin er konstruert for trykkreduksjonsventil i tilfelle vanntrykket blir våtboring i murmaterialer som murstein, høyere.
  • Seite 76: Elektrisk Sikkerhet

    N O R S K Fig. A1 Vannforsyning 1 Strømbryter Den integrerte vannsvivelen fungerer direkte via 2 Varsellampe (LED) for overbelastning motorakselen og gir kontinuerlig kjøling av 3 Tre-gear velger kjerneboret i applikasjoner med våtboring. 4 Spindel Elektrisk sikkerhet 5 Vannforsyningskupling Den elektriske motoren er kun konstruert for én Tilleggsutstyr (fig.
  • Seite 77: Montering Og Justering

    N O R S K ● Hvis maskinen er i testmodus, og ● Hold spindelen med fastnøkkelen (20) og stram bryteren ikke bryter kretsen, anbefaler kjerneboret (21) ved å dreie det med klokken vi at enheten inspiseres av en autorisert med en annen fastnøkkel (22).
  • Seite 78: Problemløsing

    N O R S K ● Trykk bare lett på maskinen. Stor kraft Tilleggsutstyr fører ikke til raskere boring, men til at Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om maskinen presterer dårligere og at egnet tilleggsutstyr. levetiden eventuelt reduseres. Støvavsugssystem (fig. E) Før maskinen tas i bruk: Støvavsuget D27902 (7) sikrer korrekt og sikkert ●...
  • Seite 79 N O R S K Utskilt vann for klart og for tyntflytende Gjenbruk av resirkulerte materialer Vannet strømmer ned der det skjæres, og hindrer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet diamantsegmentene i å skjerpe seg selv. og reduserer behovet for råmaterialer. ●...
  • Seite 80 N O R S K GARANTI ● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ● Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et D WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få...
  • Seite 81: Dados Técnicos

    P O R T U G U Ê S BERBEQUIM COM BROCA DE DIAMANTE D21585 Parabéns! Os seguintes símbolos são usados neste manual: Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo Indica risco de ferimentos, perda de de produtos e o espírito de inovação fizeram da...
  • Seite 82: Instruções De Segurança

    P O R T U G U Ê S Director Engineering and Product Development Não utilize quaisquer fichas de adaptação Horst Großmann com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à...
  • Seite 83 P O R T U G U Ê S O transporte de ferramentas eléctricas com o Não permita que a ferramenta seja utilizada dedo no interruptor ou a ligação das mesmas por pessoas não familiarizadas com a à corrente eléctrica com o interruptor ligado mesma ou que não tenham lido estas provoca acidentes.
  • Seite 84 P O R T U G U Ê S A broca pode estar muito quente e provocar Utilize sempre uma máscara de queimaduras graves. protecção contra pó ● Desligue sempre para evitar que a máquina se ligue acidentalmente. Tenha em atenção este procedimento, especialmente depois de um Utilize sempre sapatos de segurança corte de corrente ou caso a ficha seja desligada...
  • Seite 85: Verificação Do Conteúdo Da Embalagem

    Descrição (fig. A1 & A2) em modo de sobrecarga se for continuamente utilizada no mesmo nível de pressão. O seu berbequim com broca de diamante D21585 Uma pressão reduzida pelo operador dá origem destina-se a ser utilizado para a perfuração a húmido a que a protecção electrónica restaure a máquina...
  • Seite 86 P O R T U G U Ê S Substituição do cabo ou ficha ● Não é permitido fazer quaisquer Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma alterações à máquina e, em especial, segura; uma ficha com condutores de cobre não é...
  • Seite 87: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S ● Segure o veio utilizando a chave de bocas (20) ● Esteja informado sobre a localização e aperte a broca de coroa (21) rodando-a para de tubagens e de fios eléctricos dentro a direita com a chave de bocas (22).
  • Seite 88: Acessórios Opcionais

    P O R T U G U Ê S Resolução de problemas Perfuração a húmido ● Ligue a máquina a um sistema de fornecimento Caso a ferramenta não funcione correctamente, de água adequado. siga as instruções abaixo. Caso não consiga ●...
  • Seite 89: Protecção Do Meio Ambiente

    P O R T U G U Ê S GARANTIA Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. ● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA ● Se não estiver completamente satisfeito com Estes químicos poderão enfraquecer o a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro material plástico utilizado nessas peças.
  • Seite 90: Suomi

    S U O M I TIMANTTIPORAKONE D21585 Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen Osoittaa henkilövahingon, kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten hengenmenetyksen tai konevaurion ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
  • Seite 91 S U O M I Turvaohjeet d Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusvaroitukset Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Varoitus! Lue kaikki Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot turvallisuusvaroitukset ja kaikki kasvattavat sähköiskun vaaraa.
  • Seite 92 S U O M I g Jos työkaluun voidaan asentaa pölynimu- ja Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille keräyslaitteita, sinun pitää tarkistaa, että ne määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tilanteisiin. tavalla. Pölynpoistolaitteiden käyttö vähentää pölyn 5 Huolto aiheuttamia vaaroja.
  • Seite 93: Pakkauksen Sisältö

    ● Käytä aina jäähdytysvesilaitetta ja Kuvaus (kuva A1 & A2) vedenkeruujärjestelmää. ● Käytä aina märkäporaukseen soveltuvia Timanttiporakone D21585 soveltuu myös tiilen, porakruunuja. kivibetonin ja vahvistetun betonin märkäporaamiseen ● Suurin vedenpaine on 3 baaria. Jos vedenpaine märällä timanttiporakruunulla käyttäen vedensyöttöä.
  • Seite 94: Asennus Ja Säädöt

    S U O M I DI-kytkin (virrankatkaisin) Turvakytkin Kaikki porakoneet on varustettu vääntömomentin Tässä koneessa on jäännösvirtalaite (RCD), rajoittimella, joka vähentää vääntömomentin joka suojaa käyttäjää sähköiskuilta katkaisemalla vaikutusta käyttäjään terän juuttuessa kiinni. virransyötön, kun tunnistetaan 10 mA:n tai sitä Tämä ominaisuus estää myös vaihteiston ja suurempi vuotovirta.
  • Seite 95 S U O M I ● Aseta porakone ja kiinnike varovasti telineessä Varmista, että vedennpaine on alempi olevaan pidikkeeseen, kuten kuvassa näkyy. kuin teknisissä tiedoissa ilmoitettu korkein paine. ● Kiinnitä porakone telineeseen kiristämällä pultti syöttökahvalla. Veden virtauksen säätäminen (kuva D) Kiinnitä...
  • Seite 96: Vianmääritys

    S U O M I Vianmääritys ● Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Jos työkalu ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos työkalu ei tästä huolimatta toimi, ota yhteyttä huoltopisteeseen. & Älä sekoita syttyviä nesteitä. Porakruunu ei leikkaa Märkäporaus ●...
  • Seite 97: Ympäristönsuojelu

    S U O M I Käytä ainoastaan vedellä ja miedolla TAKUU saippualla kostutettua rättiä. ● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ● Ympäristön suojelu Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT- työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä...
  • Seite 98: Svenska

    S V E N S K A DIAMANTBORRMASKIN D21585 Vi gratulerar! Följande symboler har använts i handboken: Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, Anger risk för personskada, livsfara ihärdig produktutveckling och förnyelse gör eller skada på verktyg vid WALT till ett av de mest pålitliga namnen för...
  • Seite 99: Säkerhetsanvisningar

    S V E N S K A Director Engineering and Product Development Oförändrade stickkontakter och passande Horst Großmann vägguttag minskar risken för elchock. b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elchock om din kropp är jordad.
  • Seite 100 S V E N S K A e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid Håll skärverktyg skarpa och rena. har säkert fotfäste och god balans. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget eggar fastnar inte så...
  • Seite 101: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    Beskrivning (fig. A1 & A2) ett vattensamlingssystem. ● Använd alltid kärnborr avsedda för våt borrning. Din D21585 diamantborrmaskin är avsedd för våta ● Maximalt vattentryck är 3 bar. Använd en borrverksamheter i murverk såsom tegelsten, tryckavlastningsventil om vattentrycket är högre.
  • Seite 102: Elektrisk Säkerhet

    S V E N S K A 10 D215852 Vattensamlarring En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig (för bruk med D215851) om den kopplas i ett spänningsförande eluttag. D215853 Reservpackning för Bruk med förlängningssladd vattensamlarring (3 st) (för bruk med D215852) Om en förlängningssladd krävs måste en godkänd kabel användas som är lämpad för maskinens Säkerhetskoppling...
  • Seite 103 S V E N S K A Montering och inställning ● Se tekniska data för att välja rätt växel för kärnborrets diameter och materialet som ska borras. Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning. Byt aldrig växel vid full hastighet eller under bruk.
  • Seite 104 S V E N S K A Skötsel Observera: Ett centerborr behöver inte användas. ● Starta borrmaskinens motor. Ditt D WALT elverktyg har tillverkats för att, med ● Mata verktyget långsamt in i arbetsstycket med så lite underhåll som möjligt, kunna användas hjälp av matningshandtaget.
  • Seite 105 S V E N S K A WALT service Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in Rengöring den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa. WALT.
  • Seite 106 S V E N S K A GARANTI ● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ● Om du inte är fullständigt nöjd med din WALT-produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
  • Seite 107: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E ELMASLI MATKAP D21585 Tebrikler! Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir halinde, yaralanma, ölüm veya aletin partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Seite 108: Güvenlik Talimatları

    T Ü R K Ç E Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü b Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve Horst Großmann buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. c Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması...
  • Seite 109 T Ü R K Ç E d Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya e Aletinizin bakımını özenle yapın. tornavidaları aletten uzaklaştırın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev Dönen alet parçasına temas halinde bulunan görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını, bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir. parçaların kırık veya hasarlı...
  • Seite 110: Ambalajın Içindekiler

    Tanım (şekil A1 & A2) ● Maksimum su basıncı 3 bardır. Yüksek bir su basıncının olması durumunda basınç düşürücü D21585 elmaslı matkabınız, ıslak elmaslı göbek valf kullanın. uçlarla ve bir su beslemesi ile tuğla, cüruf briketi ile ● Soğutma işlemleri için sadece kademeli saf su birlikte kiremit, taş...
  • Seite 111: Elektrik Güvenliği

    T Ü R K Ç E Şekil A1 Su besleme 1 Açma/kapama anahtarı Entegre su fırdöndüsü, ıslak delme uygulamalarında 2 Aşırı yük uyarı göstergesi LED göbek ucun sürekli soğumasını sağlamak üzere 3 Üç dişli seçici doğrudan motor şaftı içinden çalışır. 4 Mil Elektrik güvenliği 5 Su besleme bağlantısı...
  • Seite 112: Montaj Ve Ayarlar

    T Ü R K Ç E ● Test modunda anahtar akımı kesmezse, ● Açık uçlu bir anahtar (20) kullanarak mili tutun ünitenin yetkili bir D WALT tamir servisi ve göbek ucunu (21), açık uçlu anahtarı (22) tarafından kontrol edilmesini öneririz. kullanarak saat yönünde döndürerek sıkın.
  • Seite 113: Sorun Giderme

    T Ü R K Ç E ● Cihaza hafif bir basınç uygulayınız. Opsyonel aksesuarlar Fazla bastırmak, delme hızını arttırmaz, Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için ancak cihazın performansını ve önrümü bayinize başvurun. azaltır. Toz emme sistemi (şekil E) Kullanmadan önce: D27902 toz emici (7) bütün delme uygulamalarında ●...
  • Seite 114: Çevreyi Koruma

    T Ü R K Ç E Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi Boşaltılmış su çok temiz ve sıvı şeklindedir ve paketlenmesi malzemelerin yeniden Su akışı kesim hareketini yavaşlatmaktadır ve elmas dönüşümüne ve yeniden kullanımına segmentlerin kendi kendini bilemesini önlemektedir. izin vermektedir. Yeniden dönüşümü ●...
  • Seite 115 T Ü R K Ç E GARANTİ ● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ ● WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satın alma belgesinin ibrazı şarttır. ●...
  • Seite 116: Ελληνικά

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΙΑΜΑΝΤΙΟΥ D21585 Θερμά συγχαρητήρια! Στις παρούσες οδηγίες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής Συμβολίζει κίνδυνο τραυματισμού ή...
  • Seite 117: Οδηγίες Ασφαλείας

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν Horst Großmann την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 2 Ηλεκτρική ασφάλεια α Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
  • Seite 118 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο 4 Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε εργαλείου υπό την επήρεια ναρκωτικών, α Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία Μια...
  • Seite 119 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α g Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα ● Μην εκτελέστε κάθετες (προς τα επάνω) εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κτλ., διατρήσεις χωρίς τη χρήση κατάλληλων ασπίδων σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις, προστασίας (συσκευή συλλογής νερού). λαμβάνοντας...
  • Seite 120 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Περιγραφή (εικ. A1 & A2) Ετικέτες επάνω στο εργαλείο Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές Το τρυπάνι διαμαντιού σας D21585 έχει σχεδιαστεί απεικονίσεις: για στεγνή διάτρηση σε επιφάνειες από λίθο όπως τούβλα, κορμούς λιγνιτότεφρας κλπ.όπως και...
  • Seite 121: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ηλεκτρονική προστασία υπερφόρτωσης Το ελάχιστο μέγεθος αγωγού είναι 2,5 mm². Η ηλεκτρονική προστασία υπερφόρτισης Το καλώδιο πρέπει να έχει λαστιχένιο κάλυμμα και προσφέρει πρόσθετη ασφάλεια: αν η τάση φτάσει ένα αγωγό γείωσης. σε...
  • Seite 122: Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Συναρμολόγηση και ρύθμιση Διακόπτης τριών ταχυτήτων (εικ. A) Το εργαλείο που προμηθευτήκατε διαθέτει διακόπτη τριών ταχυτήτων (3) για τη διακύμανση Βγάζετε πάντοτε το εργαλείο από την της σχέσης ταχύτητας/ροπής στρέψης. πρίζα πριν προχωρήσετε σε εργασίες ●...
  • Seite 123: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Πριν από τη λειτουργία: Προαιρετικά εξαρτήματα ● Τοποθετήστε το κατάλληλο εξάρτημα. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για ● Σημειώστε τη θέση όπου θέλετε να τρυπήσετε. περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα εξαρτήματα. Ξεκίνημα/Σταμάτημα (εικ. A) ●...
  • Seite 124 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Τα διαστήματα φαίνονται γυαλιστερά και καθαρά Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας ● Εκτελέστε διάτρηση σε τραχύ υλικό για να WALT χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας επαναεκθέτετε τα διαστήματα διαμαντιού. χρησιμεύει...
  • Seite 125 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΓΓΥΗΣΗ ● 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ● Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου σας D WALT, απλώς επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, πλήρες όπως το αγοράσατε, από το εξουσιοδοτημένο Κατάστημα...
  • Seite 128 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...

Inhaltsverzeichnis