Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
D21580
D21582
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D21580

  • Seite 1 D21580 D21582 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 D21580 D21582...
  • Seite 4 Figure 2...
  • Seite 5 Figure 3 Figure 4...
  • Seite 6 Figure 5 Figure 6...
  • Seite 7 Figure 7...
  • Seite 8: Tekniske Data

    DANSK DIAMANTBOREMASKINE D21580, D21582 Tillykke! Borekapacitet i beton Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring 1. gear og indgående produktudvikling og innovation gør Håndholdt – – WALT til en af de mest pålidelige partnere til Stationær –...
  • Seite 9: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske D21580, D21582 eksponeringsniveauet over den samlede WALT erklærer, at produkterne beskrevet under driftsperiode. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse ADVARSEL: Identificer yderligere med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
  • Seite 10 DANSK Distraktioner kan medføre, at du mister bæres med fingeren på kontakten eller kontrollen. tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. 2) ELEKTRISK SIKKERHED Fjern eventuelle justerings- eller Stik på elektrisk værktøj skal passe skruenøgler, før det elektriske værktøj til stikkontakten.
  • Seite 11 DANSK Hold skæreværktøj skarpe og rene. • Når du borer håndholdt, brug da altid Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med sidehåndtaget og holdt godt fast i maskinen skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til med begge hænder. at binde og er lettere at styre. •...
  • Seite 12 DANSK • Sæt altid boremaskinen på et stativ, når du • Sikkerhedsbriller for at undgå skader fra borer huller, der er større end 40 mm. flyvende partikler. • Det maksimale vandtryk er 3 bar. Brug en • Skridsikkert fodtøj for at forebygger skader trykaflastningsventil, hvis vandtrykket er højere.
  • Seite 13: Emballageindhold

    (3 stk.) (til brug med D215832) Pakken indeholder: TILTÆNKT BRUG 1 Diamantboremaskine Din D21580, D21582 diamantboremaskine er 1 Sidehåndtag designet til tørboring i murværksmaterialer som 1 Åben skruenøgle, 22 mm fx mursten, slaggebetonplade osv. med et tørt 1 Åben skruenøgle, 32 mm diamantkernebor op til 92 mm, i forbindelse med en...
  • Seite 14 DANSK LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Brug af forlængerledning Overvågning kræves, når uerfarne brugere anvender Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du dette værktøj. anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske Sikkerhedskobling data).
  • Seite 15: Samling Og Justering

    DANSK SAMLING OG JUSTERING 3. Se de tekniske data med hensyn til at vælge det rigtige gear i forhold til kerneborets diameter og ADVARSEL: For at reducere det materiale, der skal bores i. risikoen for personskade skal 4. Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens enheden slukkes, og strømtilførslen maskinen arbejder.
  • Seite 16 DANSK • Anvend kun et let tryk på værktøjet. 3. Bor ved lav hastighed, indtil boret trænger cirka Stort tryk øger ikke borehastigheden, 5-10 mm gennem overfladen. men nedsætter værktøjets ydeevne og 4. Fjern maskinen og tag stikket ud. evt. også levetiden. 5.
  • Seite 17: Fejlfinding

    DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres Smøring eller afmonteres tilbehør, før indstillingen Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. justeres eller ændres og før reparation. Sørg for at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.
  • Seite 18 DANSK VANDPUMPE (FIG. 7) Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte Hvor der ikke er vandforsyning, kan D215824 dit lokale D WALT-kontor på den adresse, vandpumpen (m) sørge for vandforsyning til fjernelse der er angivet i denne vejledning.
  • Seite 19 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH DIAMANTBOHRMASCHINE D21580, D21582 Herzlichen Glückwunsch! Bohrbereich in Beton Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT 1. Gang entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Handgehalten – – Produktentwicklung und Innovation machen Stationär – 70–132 WALT zu einem zuverlässigen Partner für max.
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern. WARNUNG: Bestimmen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der D21580, D21582 Vibrationen zu schützen, wie etwa: WALT erklärt hiermit, dass diese unter Instandhaltung des Werkzeugs und „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Zubehörs, die Hände warm halten,...
  • Seite 22: Allgemeine Warnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH Allgemeine Warnhinweise für Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Elektrowerkzeuge Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im WARNUNG! Alle Sicherheits-/ Freien benutzen, verwenden Sie Warnhinweise und alle nur Verlängerungskabel, die für Anweisungen lesen. Die Außenbereiche geeignet sind.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrer

    DEUTSCH Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Handschuhe von sich bewegenden Teilen Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder diesen Anweisungen und in der für lange Haare können sich in den beweglichen diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp Teilen verfangen.
  • Seite 24: Sicherer Betrieb Für Stationär Verwendete Ständer

    DEUTSCH • Vergewissern Sie sich beim Bohren nach unten, Ursache der Blockade, bevor Sie die Maschine daß die Bohrkrone sicher herunterfallen kann, wieder einschalten. ohne jemanden darunter zu verletzen. TROCKENBOHREN • Führen Sie Überkopf-Bohrarbeiten (nach oben) • Trockenbohren ist für Mauerwerk geeignet nur mit einer geeigneten Schutzvorrichtung (Ziegel, Schlackebetonsteine).
  • Seite 25: Zusätzliche Anweisungen Bei Verwendung Als Stationäres Gerät

    DEUTSCH • Überprüfen Sie die Oberfläche, auf der Typische Gefahren der Bohrständer befestigt werden soll. Trotz Befolgung aller relevanten Unregelmäßige (raue) Oberflächen können Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von die Effektivität des Saugsystems stark Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen beeinträchtigen. Beschichtete oder laminierte Gefahren unvermeidbar: Oberflächen können während der Arbeit abgerissen werden.
  • Seite 26: Lieferumfang

    1 Diamantbohrmaschine D215832) 1 Zusatzhandgriff VERWENDUNGSZWECK 1 Maulschlüssel, 22 mm Ihre D21580, D21582 Diamantbohrmaschine 1 Maulschlüssel, 32 mm wurde für Trockenbohrarbeiten in Mauerwerk wie 1 Schlauch mit Hahn (D21582) Ziegel, Schlackebetonsteine usw. mit einer Trocken- Diamantbohrkrone bis zu 92 mm in Verbindung mit 1 Transportkoffer einer Vakuumvorrichtung konstruiert.
  • Seite 27: Sicherheitskupplung

    DEUTSCH Sicherheitskupplung Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Diese Schlagbohrmaschine ist mit einer Typ 11 für Klasse II Sicherheitskupplung ausgerüstet. Sie begrenzt (Doppelisolierung) - Geräte das maximale Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dadurch werden auch Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Getriebe und Motor vor Überlastung geschützt.
  • Seite 28: Montage Und Einstellungen

    DEUTSCH WARNUNG: Anbringen und Entfernen von • Falls der Schalter den Stromkreis Zubehör (Abb. 4) im Prüfmodus nicht unterbricht, Dieses Werkzeug benötigt Gewinde-Bohrkronen und empfehlen wir, das Gerät von Adapter mit Gewinde direkt auf der Spindel (d). einer autorisierten D WALT Reparaturwerkstatt untersuchen zu Wir empfehlen die ausschließliche Verwendung von...
  • Seite 29: Allgemeine Tipps Für Bohrarbeiten Mit Diamant-Bohrkronen

    DEUTSCH 3. Schließen Sie den Wasserhahn (w). Richtige Haltung der Hände 4. Verbinden Sie den Wasserschlauch mit einem (Abb. 1, 6) geeigneten Wasserversorgungssystem. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer WARNUNG: Vergewissern Sie sich, Verletzungen zu vermindern, wenden Sie daß der Druck der Wasserversorgung IMMER die gezeigte Handhaltung an.
  • Seite 30: Naßbohren

    DEUTSCH 2. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die WARTUNG Markierung und schalten Sie die Maschine an. Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine 3. Bohren Sie mit langsamer Drehzahl, bis lange Lebensdauer bei möglichst geringem die Krone ca. 5-10 mm in die Oberfläche Wartungsaufwand entwickelt.
  • Seite 31: Sonderzubehör

    DEUTSCH Die Drehgeschwindigkeit ist nicht Sonderzubehör angemessen WARNUNG: Da anderes Zubehör von • Richtige Drehzahlen siehe Technische Daten. Drittanbietern von D WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte Segmente und Kern sind verbrannt die Verwendung von solchem Zubehör • Erhöhen Sie den Wasserfluß. gefährlich sein.
  • Seite 32 DEUTSCH Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u.
  • Seite 33 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 34: Technical Data

    EN GLI SH DIAMOND DRILLING MACHINE D21580, D21582 Congratulations! Drilling range in concrete You have chosen a D WALT tool. Years of 1st gear experience, thorough product development and Handheld – – innovation make D WALT one of the most reliable Stationary –...
  • Seite 35: Ec Declaration Of Conformity

    An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off D21580, D21582 or when it is running but not actually WALT declares that these products described doing the job. This may significantly under “technical data”...
  • Seite 36: Personal Safety

    EN GLI SH Keep children and bystanders away while part of the power tool may result in personal operating a power tool. Distractions can injury. cause you to lose control. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This 2) ELECTRICAL SAFETY enables better control of the power tool in Power tool plugs must match the outlet.
  • Seite 37 EN GL IS H 5) SERVICE • Switch off the machine immediately if there is any leak of water. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical • After interrupting the cut, do not switch on replacement parts.
  • Seite 38: Additional Instructions For Use In Stationary Position

    EN GLI SH Safe Operation for Stationary Stands Residual Risks • A machine incorrectly assembled may In spite of the application of the relevant safety cause a hazardous situation. Carefully fix the regulations and the implementation of safety machine into the drill stand and check that devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Seite 39: Package Contents

    1 Side handle INTENDED USE 1 Open ended spanner, 22 mm Your D21580, D21582 diamond drilling machine has 1 Open ended spanner, 32 mm been designed for dry drilling into masonry materials such as brick, breezeblock, etc. with a dry diamond 1 Hose with tap (D21582) core bit, up to 92 mm, in conjunction with a vacuum...
  • Seite 40 EN GLI SH Electronic Overload Protection Using an Extension Cable The electronic overload protection offers additional If an extension cable is required, use an approved 3– safety: if the current approaches a certain limit, core extension cable suitable for the power input of the warning indicator LED (c) lights up to indicate this tool (see technical data).The minimum conductor that the machine switches into overload mode if...
  • Seite 41 EN GL IS H To switch off, proceed in reverse order. 2. Follow the core bit or manufacturer’s recommendations for mounting the accessory. TO TEST THE RCD You may require an adaptor to fit the bit onto O = Test button: the switch must break the circuit the spindle.
  • Seite 42 EN GLI SH 2. Mark the spot where the hole is to be drilled. General Tips for Drilling with Diamond Core Bits OPERATION WARNING: Follow the core bit or Instructions for Use manufacturer's recommendations for using the accessory. WARNING: Always observe the safety WARNING: When using the machine in instructions and applicable regulations.
  • Seite 43 EN GL IS H Drill Stand Rotating speed not appropriate • Refer to the technical data for proper speed D21582K ratings. 1. Drilling with the stand is only allowed downwards Segments and core are burnt or horizontally . • Increase water flow. 2.
  • Seite 44: Optional Accessories

    EN GLI SH Optional Accessories Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at WARNING: Since accessories, other municipal waste sites or by the retailer when you than those offered by D WALT, have purchase a new product. not been tested with this product, use WALT provides a facility for the collection and of such accessories with this tool could...
  • Seite 45 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 46: Datos Técnicos

    ESPAÑOL TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE D21580, D21582 ¡Enhorabuena! Intervalo de perforación en hormigón 1a velocidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Portátil – – experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo Fijo – 70–132 de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de...
  • Seite 47: Declaración De Conformidad Ce

    Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ADVERTENCIA: Identifique medidas D21580, D21582 adicionales de seguridad para proteger WALT declara que los productos descritos bajo al operador de los efectos de la “datos técnicos”...
  • Seite 48: Seguridad Del Área De Trabajo

    ESPAÑOL GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES Si no se puede evitar el uso de una PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente El término “herramienta eléctrica” incluido en residual (residual current device, RCD) todas las advertencias se refiere a su herramienta de seguridad.
  • Seite 49 ESPAÑOL extractor de polvo puede reducir los riesgos 5) MANTENIMIENTO relacionados con el polvo. Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de su herramienta eléctrica y que solo ELÉCTRICA utilice piezas de repuesto idénticas.
  • Seite 50: Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL • Asegúrese de permanecer sobre una superficie • Lleve una máscara antipolvo cuando realice estable y mantenga el equilibrio corporal en cortes en seco. todo momento para un mejor control del par D21582 - PERFORACIÓN EN HÚMEDO de reacción. •...
  • Seite 51: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL antes de utilizarlas. No utilice nunca brocas Símbolos en la herramienta dañadas o deformadas. En la herramienta se muestran los siguientes • El uso de herramientas de corte no pictogramas: aconsejadas podrá provocar daños derivados de la pérdida de control. Utilice sólo las brocas que hayan sido diseñadas Advertencia sobre uso seguro para esta herramienta y tenga en cuenta...
  • Seite 52: Contenido Del Paquete

    USO PREVISTO 1 Llave de extremo abierto, 32 mm Su máquina de taladro de punta de diamante D21580, D21582 ha sido diseñada para taladrar en 1 Manguera con grifo (D21582) seco materiales de albañilería como el ladrillo, los 1 Caja de transporte bloques de carbonilla, etc.
  • Seite 53: Protección Térmica

    ESPAÑOL Si se aplica una presión de sobrecarga continua, de 10 mA o superior. Para las unidades de 115V, el la máquina se desconecta. Así, se evita el escape de corriente será de 6 mA. calentamiento de los devanados del motor. ADVERTENCIA: Nunca utilice la La máquina volverá...
  • Seite 54: Antes De Trabajar

    ESPAÑOL 1. Gire la empuñadura lateral para aflojarla. Conexión a un suministro de agua 2. Para los usuarios diestros, pase la abrazadera (fi g. 5) de la empuñadura lateral por encima del D21582 collarín, con la empuñadura a la izquierda. Estas herramientas incorporan una rosca de tubo Para los usuarios zurdos, pase la abrazadera de estándar de 1/8"...
  • Seite 55 ESPAÑOL • Sólo se debe ejercer una ligera ADVERTENCIA: Cuando utilice la presión sobre la herramienta. máquina en aplicaciones a mano, Una presión excesiva no acelera recomendamos que monte una broca el taladrado, sino que reduce la de centrado en la barrena cilíndrica efectividad de la herramienta e incluso para localizar la periferia del orificio puede reducir su vida útil.
  • Seite 56: Solución De Problemas

    ESPAÑOL Soporte del taladro Los segmentos parecen vitrificados y pulidos D21582K • Taladre en material abrasivo para volver 1. El taladrado con el soporte tan sólo está a exponer los segmentos de diamante. autorizado hacia abajo o de forma horizontal. Agua evacuada demasiado clara y 2.
  • Seite 57: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL SOPORTE DE TALADRO (FIG. 2, 7) El soporte de taladro D215831 (k) permite que el taladro de punta de diamante se utilice en Limpieza aplicaciones estacionarias para una mayor precisión, comodidad y estabilidad. El anillo reductor D215834 ADVERTENCIA: Sople la suciedad es necesario para hacer que el collarín de la barrena y el polvo de la carcasa principal con encaje en el portabrocas.
  • Seite 58 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra. de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es Si desea presentar una reclamación, adicional a sus derechos contractuales como póngase en contacto con su distribuidor o...
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS PERCEUSE À DIAMANT D21580, D21582 Félicitations ! Gamme de perçage du béton Vous avez choisi un outil D WALT. Des années 1ère vitesse d’expérience, un développement de produits Portatif – – approfondi et une innovation constante font de Fixe –...
  • Seite 60: Certifi Cat De Conformité Ce

    D21580, D21582 des mains au chaud, organisation des WALT certifie que les produits décrits dans le tâches de travail.
  • Seite 61: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS entraîner un choc électrique, un incendie Si vous ne pouvez pas faire autrement et/ou de graves blessures. qu’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES par dispositif de courant résiduel (RCD). CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE L’utilisation d’un RCD réduit le risque Le terme « outil électrique »...
  • Seite 62: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Instructions de sécurité Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez supplémentaires l’outil électrique qui correspond à votre pour les perceuses utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il •...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS sur la prise secteur, le cordon d'alimentation, • N'utilisez pas la machine de manière portative la gâchette ou sur une partie du boîtier. Faites avec des trépans supérieurs à 40 mm. réparer la machine par un réparateur agréé. • Montez toujours la perceuse sur un support •...
  • Seite 64: Risques Résiduels

    FRANÇAIS • Un serrage et un positionnement incorrects Portez des lunettes de sécurité. du trépan peuvent entraîner une situation dangereuse en raison des pièces cassées et projetées du trépan. Assurez-vous que le Portez toujours un masque anti-poussière trépan est assemblé et ajusté correctement. Serrez le trépan avec un couple de serrage Portez toujours des chaussures suffisant.
  • Seite 65: Limiteur De Couple

    UTILISATION PRÉVUE pour protéger le moteur. La machine est de nouveau Vote perceuse à diamant D21580, D21582 a opérationnelle une fois que la protection thermique été conçue pour le perçage des matériaux de a refroidi. La durée du refroidissement dépend du maçonnerie comme les briques, les blocs de...
  • Seite 66: Alimentation En Eau

    FRANÇAIS Alimentation en eau AVERTISSEMENT : Ne faites jamais fonctionner la machine sans le RCD. D21582 N’utilisez pas la machine si le RCD ne La tête d'injection d'eau intégrée travaille fonctionne pas correctement. Pour que directement à travers l'axe du moteur pour assurer le RCD fonctionne, la machine doit être un refroidissement continu du trépan pour les connectée à...
  • Seite 67: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS 1. Tordez la poignée latérale pour la desserrer. 2. Vissez le côté mâle du flexible d'eau (v) sur le raccord (g) et serrez fermement. 2. Pour les droitiers, faites glisser le serrage de la poignée latérale sur le collet, la poignée à 3.
  • Seite 68 FRANÇAIS Position correcte des mains (fi g. 1, 6) 5. Retirez le foret pilote de son support. 6. Branchez la machine et insérez le trépan dans la AVERTISSEMENT : pour réduire tout pièce à ouvrer. risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la 7.
  • Seite 69 FRANÇAIS Les segments s'usent trop vite AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages • Choisissez un trépan mieux adapté (avec des corporels, arrêter l’outil et segments plus durs). débrancher l’appareil du secteur • Réduisez la pression appliquée sur le trépan. avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou...
  • Seite 70: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Accessoires en option Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas AVERTISSEMENT : étant donné que avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la les accessoires, autres que ceux fournis collecte sélective.
  • Seite 71 FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Seite 72: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO A PUNTA CAVA DIAMANTATA D21580, D21582 Congratulazioni! Foratura nel calcestruzzo Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno velocità reso D WALT uno dei partner più affidabili per chi Portatile –...
  • Seite 73: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. AVVERTENZA: identificare misure di D21580, D21582 sicurezza addizionali per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni, WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati come: manutenzione dell’utensile e degli tecnici”...
  • Seite 74: Sicurezza Personale

    ITALIANO 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali Mantenere l’ambiente di lavoro pulito elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni e ben illuminato. Gli ambienti disordinati personali. o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
  • Seite 75 ITALIANO Disconnettere la presa dalla fonte • Utilizzare le maniglie aggiuntive in dotazione di corrente e/o dal il blocco batteria con l’utensile. La perdita di controllo può dell’elettroutensile prima di effettuare causare lesioni personali. qualsiasi tipo di regolazione, prima • Indossare occhiali di sicurezza o altre di cambiare accessori o riporre protezioni per gli occhi.
  • Seite 76: Istruzioni Aggiuntive Per L'uso In Posizione Fi Ssa

    ITALIANO • Si consiglia di installare la macchina su un • Evitare che l'acqua entri nel motore o in altri supporto per aumentare il confort dell'utente componenti elettrici. Verificare che il PRCD non e ridurre il rischio di lesioni. sia a contatto con l'acqua. •...
  • Seite 77: Rischi Residui

    ITALIANO • Occhiali di sicurezza, per impedire lesioni Non fornire acqua dovute alle schegge • Scarpe anti-scivolo, per impedire lesioni causate dalle superfici scivolose Fornire acqua • Situazione di pericolo dovuta alla produzione di polveri durante la trapanatura senza Selezione della velocità erogazione d’acqua.
  • Seite 78 Dispositivo di protezione termica UTILIZZO PREVISTO Quando la macchina ha lavorato in sovraccarico Il trapano a punta cava diamantata D21580, a lungo, il dispositivo di protezione termica la spegne D21582 è stato progettato per forature a per proteggere il motore.
  • Seite 79: Interruttore Di (Protezione In Linea Prcd) (Fi G. 1)

    ITALIANO L’utensile D WALT dispone di un doppio PER VERIFICARE L’RCD isolamento in conformità allo standard O = Pulsante di test: l’interruttore deve aprire il EN 60745 e non è quindi necessaria circuito (la macchina si spegne). alcuna messa a terra. AVVERTENZA: Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 80: Prima Del Funzionamento

    ITALIANO Si suggerisce di adoperare esclusivamente accessori Regolazione del fl usso d'acqua professionali. (fi g. 5) 1. Scegliere la punta cava adatta per forature È possibile impostare il rubinetto dell'acqua (w) sul a secco o ad acqua. relativo flessibile per regolare il flusso dell'acqua di 2 Seguire le istruzioni fornite con la punta cava o raffreddamento sulla punta a forare.
  • Seite 81 ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il rischio AVVERTENZA: non miscelare o agitare di lesioni personali gravi, mantenere liquidi infiammabili etichettati in modo SEMPRE l’apparato con presa sicura conforme. per prevenire reazioni improvvise. Foratura a secco La corretta posizione delle mani richiede che una mano sia posizionata sull’...
  • Seite 82: Soluzione Di Problemi

    ITALIANO Portare regolarmente l'elettroutensile presso un centro di assistenza autorizzato per un controllo, comprendente la verifica delle spazzole di carbone, Aspirazione delle polveri il rabbocco dell'olio nella scatola degli ingranaggi e la sostituzione della tenuta per la scatola degli (funzionamento a secco) ingranaggi.
  • Seite 83: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO POMPA DELL'ACQUA (FIG. 7) È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT Per eliminare i detriti dall'area di lavoro e far di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. raffreddare la punta cava nelle operazioni ad acqua, In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni la pompa dell'acqua D215824 (m) garantisce autorizzati D...
  • Seite 84 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una • sia presentato uno scontrino che provi garanzia eccezionale per i professionisti che l’acquisto del prodotto. utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione • il prodotto va restituito come era al di garanzia è...
  • Seite 85: Technische Gegevens

    NEDERLANDS DIAMANTBOORMACHINE D21580, D21582 Gefeliciteerd! Boren in beton U heeft gereedschap van D WALT gekocht. 1e versnelling Door haar jarenlange ervaring, grondige Handbediend – – productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich Stationair – 70–132 tot één van de meest betrouwbare partners voor max.
  • Seite 86: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    RICHTLIJN VOOR MACHINES aanzienlijk verlagen over de hele werkperiode. WAARSCHUWING: Bepaal extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker D21580, D21582 te beschermen tegen trillingseffecten WALT verklaart dat deze producten zoals zoals: onderhoud het gereedschap en beschreven onder “technische gegevens” in de accessoires, houd de handen warm, overeenstemming zijn met: organisatie van werkpatronen.
  • Seite 87: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN een voeding beschermd door een RCD INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle schokken. onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
  • Seite 88 NEDERLANDS voor uw toepassing. Het gereedschap zal Aanvullende veiligheidsinstructies zijn werk beter en veiliger doen tegen de voor boormachines snelheid waarvoor het is bedoeld. Gebruik het elektrische werktuig niet als • Draag oorbescherming. Blootstelling aan de schakelaar het niet in- en uitschakelt. lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
  • Seite 89 NEDERLANDS plastic oppervlakken. Als onbedoeld een D21582 - NAT BOREN elektriciteitskabel wordt geraakt, komen alle • Nat boren is geschikt voor steen en beton. metalen delen onder spanning te staan met • Geebruik altijd een waterkoelingsysteem en een gevaar voor een elektrische schok. wateropvangsysteem.
  • Seite 90: Overige Risico's

    NEDERLANDS • Gebruik van booraccessoires die niet worden aanbevolen, kan leiden tot letsel Waarschuwing voor veilig gebruik als gevolg van verlies van controle. Gebruik alleen boortjes die zijn ontworpen voor dit Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. gereedschap en houd rekening met de minimale en maximale diameter en lengte van deze boortjes.
  • Seite 91: Inhoud Van Het Pakket

    (voor gebruik met D215832) 1 Zijhandgreep 1 Steeksleutel, 22 mm BEOOGD GEBRUIK 1 Steeksleutel, 32 mm Uw D21580, D21582 diamant-boormachine 1 Slang met kraan (D21582) is ontworpen voor droog boren in gemetselde materialen, zoals baksteen, gasbetonblokken, 1 Transportkoffer enz. met een droog diamantboortje tot 92 mm, in 1 Gebruiksaanwijzing combinatie met een toestel voor stofafzuiging.
  • Seite 92 NEDERLANDS Als de overbelasting gehandhaafd blijft, schakelt of meer wordt gedetecteerd. Voor apparaten die machine de machine uit. Zodoende wordt werken op 115 V is de nominale lekstroom 6 mA. oververhitting van de motorwindingen voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik De machine is weer operationeel nadat de belasting de machine niet zonder het is opgeheven.
  • Seite 93 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik de Aansluiten op een watervoorziening machine alleen als de zijhandgreep op (fi g. 5) juiste wijze is gemonteerd. D21582 1. Draai de zijhandgreep om hem los te maken. Deze machines hebben een standaard 1/8" 2. Voor rechtshandige gebruikers: houd de pijpschroefdraad voor de wateraansluiting (g).
  • Seite 94 NEDERLANDS • Forceer de machine niet. Overmatige boren gat nauwkeuriger te lokaliseren. druk op de machine versnelt het boren Wanneer de machine in stationaire niet maar resulteert juist in slechtere toepassingen, d.w.z. op een standaard, prestaties en voortijdige slijtage van de gebruikt wordt, is het gebruik van een machine.
  • Seite 95 NEDERLANDS 2. De standaard moet stationair zijn, bevestigd met • Verwijder de kernboor regelmatig om slijpsel te bouten of een vacuümtoestel. verwijderen. OPMERKING: Gebruik als bouten voor de Boorsnelheid niet juist stationaire standaard Cat. Nr.: D212825 voor • Zie technische gegevens voor de juiste beton of D215826 voor metselwerk.
  • Seite 96: Optionele Hulpstukken

    NEDERLANDS Optionele hulpstukken Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt WAARSCHUWING: Omdat recycling en hergebruik van materialen hulpstukken, behalve die van D WALT, mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde niet zijn getest in combinatie met dit materialen helpt milieuvervuiling te product, kan het gebruik van dergelijke voorkomen en vermindert de vraag naar hulpstukken gevaarlijk zijn.
  • Seite 97 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten als zoek het officiële D...
  • Seite 98: Tekniske Spesifikasjoner

    NORSK DIAMANTBORMASKIN D21580, D21582 Gratulerer! Boreområde i betong 1. gear Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør Håndholdt – – WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle Stasjonær – 70–132 brukere av elektriske verktøy.
  • Seite 99: Eu-Samsvarserklæring

    MASKINERIDIREKTIV når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. D21580, D21582 ADVARSEL: Identifiser ekstra sikkerthetstiltak som beskytter WALT erklærer at de produktene som er operatøren fra vibrasjonseffektene.
  • Seite 100 NORSK Barn og tilskuere skal holdes på god skrunøkkel som er festet til en roterende avstand ved bruk av elektriske verktøyer. del i det elektriske verktøyet, kan forårsake Forstyrrelser kan forårsake at en mister personskade. oversikten. Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet og god balanse til enhver tid.
  • Seite 101 NORSK farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre strømkabelen, startbryteren eller noen del av oppgaver enn det som er tiltenkt. maskinhuset er defekt. Reparasjon av maskinen må utføres av en autorisert reparatør. 5) SERVICE • Bruk ikke maskinen i våte eller fuktige Service på...
  • Seite 102 NORSK • Ikke bruk maskinen håndholdt med kjernebor • Hansker når du tar i kjernebits eller grovt som er større enn 40 mm. materiale, for å redusere skader forårsaket av skarpe kanter. • Du må alltid montere bormaskinen på et stativ •...
  • Seite 103: Pakkeinnhold

    Varsellampe (LED) for overbelastning d. Spindel Vannforsyning e. Sidehåndtak f. To-gear velger Gearvalg g. Vannforsyningskupling (D21582) TILLEGGSUTSTYR (FIG. 2) Applikasjone i murverk D21580, D21582 Applikasjoner i betong h. D215804 Støvavsug i. D27902 Støvavsug Når du bruker maskinen i applikasjoner j . D215821 Bormaskinstativ som overskrider den maks.
  • Seite 104: Montering Og Justering

    NORSK Sikkerhetskobling Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Alle boremaskiner er utstyrt med en sikkerhetskobling som reduserer den maksimale DI-bryter (in-line-vern PRCD) (fi g. 1) dreiemoment-reaksjonen som overføres til brukeren D21582 hvis en borbits blir sittende fast. Denne egenskapen hindrer også...
  • Seite 105 NORSK Montering av sidehåndtaket (fi g. 3) 1. Fjern hetteskruen (u). Oppbevar hetteskruen på et trygt sted. Sidehåndtaket (e) kan monteres slik at det passer 2. Skru hannenden av vannslangen (v) inn i både for høyre- og venstrehendte brukere. kuplingen (g) og stram godt. ADVARSEL: Sidehåndtaket må...
  • Seite 106 NORSK Korrekt plassering av hendene ADVARSEL: Ikke bland eller rør om i brennbare væsker som er merket som (fi g. 1, 6) sådanne. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID ha Tørrboring hendene i korrekt posisjon, som vist. 1.
  • Seite 107: Problemløsing

    NORSK Problemløsing Hvis det ser ut til at verktøyet ikke fungerer som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Rengjøring Løser ikke dette problemet, må du kontakte et autorisert serviceverksted. ADVARSEL: Blås smuss og støv ut av verktøyhuset med tørr luft så ofte Kjerneboret skjærer ikke.
  • Seite 108 NORSK Alternativt: D215821 bormaskinstativ (j) muliggjør kjapt oppsett for stasjonær bruk av diamantbor. D215822/D215832 vannoppsamlingsringen (14/16) er påkrevet for å sette enheten i stand til å takle våtboringsapplikasjoner. Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må...
  • Seite 109 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 110: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM COM BROCA DE DIAMANTE D21580, D21582 Parabéns! Gama de perfuração em betão Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de velocidade experiência, desenvolvimento contínuo de produtos Portátil – – e espírito inovador tornam a D WALT num dos Fixo –...
  • Seite 111: Declaração De Conformidade Da Ce

    ATENÇÃO: Identificar medidas de D21580, D21582 segurança adicionais para proteger WALT declara que os produtos descritos em o operador dos efeitos da vibração, “dados técnicos” se encontram em conformidade...
  • Seite 112: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES 3) SEGURANÇA PESSOAL PARA FUTURA REFERÊNCIA Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso Em todos os avisos que se seguem, o termo ao operar uma ferramenta eléctrica. “ferramenta eléctrica”...
  • Seite 113 PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta eléctrica se o Instruções de segurança adicionais interruptor não puder ser ligado nem para berbequins desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do • Usar protectores auriculares. A exposição ao interruptor de ligar e desligar é um perigo e ruído pode provocar surdez.
  • Seite 114 PORTUGUÊS defeito. A máquina deve ser reparada por um • Utilize sempre um dispositivo de refrigeração técnico autorizado. a água e um sistema de recolha de água. • Não utilize a máquina em locais onde haja • Utilize sempre brocas de coroa concebidas humidade ou água.
  • Seite 115: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS • O uso de ferramentas de corte não recomendadas pode causar lesões devido a Aviso de utilização segura. perda de controlo. Utilize apenas as brocas de coroa concebidas para esta ferramenta Ler o manual de instruções antes de e tenha em conta o diâmetro mínimo e utilizar.
  • Seite 116: Conteúdo Da Embalagem

    1 Chave de bocas, 32 mm O seu berbequim para perfuração com coroa de 1 Mangueira com torneira (D21582) diamante D21580, D21582 foi concebido para 1 Caixa de transporte perfuração a seco em materiais de alvenaria como tijolos, tijolos de cinzas, etc., com uma broca de 1 Manual de instruções...
  • Seite 117: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS Se for aplicada uma pressão de sobrecarga mA ou superior. Para unidades de 115 V, a corrente contínua, a máquina é desligada. Deste modo, evita- de fuga nominal é de 6 mA. se o sobreaquecimento dos enrolamentos do motor. ATENÇÃO: Nunca utilize a máquina A máquina estará...
  • Seite 118: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS 2. Para utilizadores destros, faça deslizar 1. Retire o parafuso de tampa (u). Guarde o o grampo da pega lateral sobre o anel, parafuso de tampa num local seguro. colocando-a do lado esquerdo. 2. Aparafuse a extremidade macho do tubo de Para utilizadores canhotos, faça deslizar água (v) ao acessório (g) e aperte firmemente.
  • Seite 119: Manutenção

    PORTUGUÊS que a máquina e os acessórios 2. Coloque a broca de centrar no ponto e ligue possuem manutenção adequada e a máquina. que o tamanho da peça de trabalho é 3. Perfure a baixa velocidade até a coroa penetrar adequado para esta máquina.
  • Seite 120: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Os segmentos desgastam demasiado rápido ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue a unidade e • Escolha uma broca de coroa mais adequada retire a respectiva ficha da tomada (com segmentos mais rígidos). de electricidade antes de instalar e •...
  • Seite 121: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS A recolha selectiva de produtos usados Acessórios opcionais e embalagens permite que os materiais ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios sejam reciclados e novamente que não sejam os disponibilizados utilizados. A reutilização de materiais pela D WALT não foram testados reciclados ajuda a prevenir a poluição com este produto, a utilização de tais ambiental e reduz a procura de...
  • Seite 122 PORTUGUÊS GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações WALT confia na qualidade dos seus por pessoas não autorizadas; produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 123: Tekniset Tiedot

    SUOMI TIMANTTIPORAKONE D21580, D21582 Onnittelut! Porausteho betoniin 1. vaihde Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien Käsissä pidettävä – – kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta D WALT on yksi Käyttö paikallaan – 70–132 luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen Suurin sallittu pituus: käyttäjille. Handheld –...
  • Seite 124 KONEDIREKTIIVI Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on D21580, D21582 käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Tämä voi merkittävästi vähentää WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
  • Seite 125 SUOMI Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, tartut työkaluun. Työkalun kantaminen kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen voivat aiheuttaa laitteen hallinnan pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, menetyksen. voi aiheuttaa onnettomuuksia. Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet 2) SÄHKÖTURVALLISUUS ennen työkalun käynnistämistä.
  • Seite 126 SUOMI Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja • Kun pidät poraa kädessä porauksen aikana, puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat käytä aina sivukahvaa ja pidä porasta tukevasti työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, kiinni kahdella kädellä. takertelevat vähemmän ja ovat helpommin • Varmista, että seisot tukevalla alustalla ja pysy hallittavissa.
  • Seite 127: Muut Riskit

    SUOMI D21582 - MÄRKÄPORAUS voi rikkoutua ja siitä voi lentää osia. Varmista, että porakruunu on asennettu ja säädetty • Märkäporaus soveltuu kiveen ja betoniin. oikein. Kiristä porakruunu riittävän suurella • Käytä aina jäähdytysvesilaitetta ja vääntömomentilla. vedenkeruujärjestelmää. • Käytä aina sopivia henkilökohtaisia •...
  • Seite 128: Pakkauksen Sisältö

    1 Sivukahva (3 kpl) (malliin D215832) 1 Kiintoavain, 22 mm KÄYTTÖTARKOITUS 1 Kiintoavain, 32 mm Hankkimasi D21580, D21582 -timanttiporakone 1 Letku, jossa hana (D21582) on tarkoitettu kivimateriaalien, kuten tiilien, kevyttiilien jne. kuivaporaukseen käyttäen kuivaa 1 Laukku timanttiporakruunua (korkeintaan 92 mm) yhdessä...
  • Seite 129 SUOMI halkaisijan reikiä betoniin, poraa tulee käyttää Jatkojohdon käyttö poratelineessä (esim. D215821). Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on Nämä...
  • Seite 130 SUOMI Sivukahvan asentaminen (kuva 3) Kytkeminen vedensyöttöjärjestelmään (kuva 5) Sivukahva (e) voidaan asentaa sekä oikea- että vasenkätisille sopivaan asentoon. D21582 VAROITUS: Käytä työkalua vain, kun Näissä työkaluissa on vakiomallinen 1/8-tuuman sivukahva on asennettuna. putkikierre vedensyöttösovitetta (g) varten. 1. Löysää sivukahvaa kiertämällä. 1.
  • Seite 131 SUOMI ole liian kylmä, kone ja lisävarusteet on 5. Poista keskiöpora pidikkeestään. hyvin huollettu ja työkappaleen koko 6. Kytke kone sähköverkkoon ja aseta porakruunu on sopiva tälle koneelle. työkappaleeseen. 7. Jatka poraamista, kiihdytä täyteen nopeuteen ja Käsien oikea asento (kuva 1, 6) poraa haluamaasi syvyyteen.
  • Seite 132: Vianmääritys

    SUOMI Anna valtuutetun D WALT-huoltoliikkeen tarkastaan kone säännöllisin väliajoin. Tällöin tulee tarkastaa hiiliharjat, vaihdelaatikon öljy ja vaihtaa vaihdelaatikon tiivisterengas. Pölyn poistaminen (kuivakäyttö) Vianmääritys VAROITUS: Kun kuivaleikkauksia suoritetaan, pölypäästöjen säännösten Jos työkalu ei näytä toimivan oikein, noudata mukainen pölynpoistolaite tulee liittää seuraavia ohjeita.
  • Seite 133 SUOMI PORAUSTELINE (KUVA 2, 7) TAKUU D215831-porausteline (k) mahdollistaa timanttiporan kiinteän käytön, joka on tarkempaa, vakaampaa ja WALT luottaa tuotteidensa laatuun käyttäjälle helpompaa. D215834-pienennysrengasta ja antaa erinomaisen takuun tämän tarvitaan, jotta poran kaulus mahtuisi tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu poratelineeseen. laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä VAROITUS: ÄLÄ...
  • Seite 134: Tekniska Data

    SVENSKA DIAMANTBORRMASKIN D21580, D21582 Gratulerar! Borrkapacitet i betong växel 1 Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör Handburen – – WALT till en av de mest pålitliga partnerna för Stationär – 70–132 professionella elverktygsanvändare.
  • Seite 135 Det kan betydligt reducera D21580, D21582 mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data”...
  • Seite 136 SVENSKA 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN Förhindra att verktyget startas av misstag. Se till att strömbrytaren står i AV-läge, Håll arbetsområdet rent och väl belyst. före du kopplar verktyget till strömkälla Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder och/eller batteripaket, eller då du lyfter till olyckor.
  • Seite 137 SVENSKA Håll skärverktyg skarpa och rena. Om • Se till att du står på ett stadigt underlag och skärverktyg är väl underhållna med skarpa håll kroppen alltid i balans för bättre kontroll av eggar minskar det risken för att de ska fastna reaktionskraften.
  • Seite 138: Övriga Risker

    SVENSKA • Använd inte maskinen handburen om bitset är • Hörselskydd för att minska risken för större än 40 mm. hörselskador • Handskar vid hantering av kärnbitsar eller • Montera maskinen alltid på ett stativ om grovt material för att minska skadorna från borrhålet är större än 40 mm.
  • Seite 139: Paketets Innehåll

    Paketets innehåll (för bruk med D215832) Paketet innehåller: AVSEDD ANVÄNDNING 1 Diamantborrmaskin Din D21580, D21582 diamantborrmaskin har 1 Sidohandtag konstruerats för borrning i murverk såsom tegelsten, ytong etc. med en kärnborr på upp till 92 mm 1 Öppen skruvnyckel, 22 mm tillsammans med en dammsugare.
  • Seite 140: Montering Och Inställningar

    SVENSKA Säkerhetskoppling Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. Alla borrmaskiner är försedda med en momentbegränsande koppling som reducerar det DI-omkopplare maximala vridmoment ifall att ett borr skulle fastna. (ledningsskydd PRCD) (bild 1) Denna funktion förhindrar också att kuggväxeln och elmotorn löper fast.
  • Seite 141 SVENSKA Montering av sidohandtaget (bild 3) 1. Avlägsna kapselskruven (u). Lägg undan skruven på en säker plats. Sidohandtaget (e) kan monteras för att passa både 2. Skruva in hanändan av vattenslangen (v) höger- och vänsterhänta användare. i kopplingen (g) och dra åt stadigt. VARNING! Använd apparaten alltid 3.
  • Seite 142: Underhåll

    SVENSKA Korrekt Handplacering (bild 1, 6) Torr borrning VARNING: För att minska risken för 1. Kontrollera att ändkåpan är placerad allvarlig personskada, använd ALLTID i vattenkopplingen (D21582). korrekt handställning, så som visas. 2. Koppla maskinen till en lämpad dammsugare. VARNING: För att minska risken för 3.
  • Seite 143 SVENSKA FELSÖKNING Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer. Kontakta din auktoriserade Rengöring serviceverkstad om du inte kan lösa problemet. VARNING! Blås ut smuts och damm ur KÄRNBORRET BITER INTE verktygshuset med torr luft när man kan Materialet för hårt för kärnborret. se smuts samlas i och runt luftventilerna.
  • Seite 144 SVENSKA En D215822/D215832 vattensamlarring (14/16) krävs för att göra apparaten lämpad för våta borrverksamheter. Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den.
  • Seite 145 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Seite 146: Teknik Veriler

    TÜRKÇE ELMASLI MATKAP D21580, D21582 Tebrikler! Beton delme işleminde delme aralığı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, 1. viteste esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın – – Elde kullanılan profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en – 70–132 Sabit güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini...
  • Seite 147: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    MAKİNE DİREKTİFİ karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. D21580, D21582 UYARI: Operatörü titreşim etkilerinden korumak için şu türde ek güvenlik WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve...
  • Seite 148 TÜRKÇE TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDE korumalı besleme kullanın. RCD kullanımı BAŞVURU AMACIYLA SAKLAYIN elektrik çarpma riskini azaltır. Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana 3) KIŞISEL GÜVENLIK şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi olun, ne yaptığınıza dikkat edin ifade etmektedir.
  • Seite 149 TÜRKÇE b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektrik elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile yüklü” kabloyla temas eden kesim aksesuarı, kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli elektrikli aletin açık metal parçalarına “elektrik alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. yükleyerek” kullanıcıya elektrik çarpmasına c) Herhangi bir ayarlama yapmadan, neden olabilir.
  • Seite 150 TÜRKÇE Sabit Stantlar için Güvenli • Kullanıcının rahatını arttırmak ve yaralanma riskini indirgemek için aletin bir sehpa üzerine Çalıştırma monte edilmesi tavsiye edilmektedir. \ • Yanlış bir şekilde kurulan makine tehlikeli • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları bir duruma neden olabilir. Makineyi matkap kullanın.
  • Seite 151: Diğer Riskler

    TÜRKÇE • Kaygan yüzeylerden kaynaklanan Su besleme yaralanmaları önlemek için kaygan olmayan ayakkabı Dişli seçimi • Su kaynağı olmadan delerken oluşan toz nedeniyle tehlikeli durum. Varsa bir toz toplama cihazı veya en azından bir toz Duvarda uygulamalar maskesi kullanın. Diğer riskler Betonda uygulamalar İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması...
  • Seite 152 ısınmasına ve ortam sıcaklığına bağlıdır. üzere) Su besleme KULLANIM ALANI D21582 D21580, D21582 karo delme makineniz tuğla, Entegre su fırdöndüsü, ıslak delme cüruf briketi vb. gibi taş materyallerini kuru delmek uygulamalarında göbek ucun sürekli soğumasını için tasarlanmıştır ve vakum cihazıyla birlikte 92 sağlamak üzere doğrudan motor şaftı...
  • Seite 153 TÜRKÇE WALT aletiniz EN 60745 normuna kablonun değiştirilmesine müsaade uygun olarak çift izole edilmiştir; bu edilmemektedir. nedenle topraklama kablosuna gerek • PRCD'yi asla ana kumanda olarak yoktur. kullanmayın. PRCD'yi daima yüksüz konumda açın. Güç kablosu zarar görmüş ise, bu, D WALT servis organizasyonundan temin edilebilen özel olarak MONTAJ VE AYARLAMALAR...
  • Seite 154: Kullanmadan Önce

    TÜRKÇE ÇALIŞTIRMA UYARI: şleme başlamadan önce bütün kurulumun sıkı olduğuna emin olun. Kullanma Talimatları İki vitesli dişli (şekil 1) UYARI: Güvenlik talimatlarına ve Hız/tork oranını değiştirmek için alet iki dişli bir geçerli düzenlemelere her zaman uyun. seçici (f) ile sabitlenmiştir. UYARI: Ciddi yaralanma riskini 1.
  • Seite 155: Sorun Giderme

    TÜRKÇE Elmas göbek uçlarla delmek Matkap Standı için genel uçlar D21582K UYARI: Aksesuarın kullanımı 1. Stantla birlikte delmeye yalnızca aşağı doğru için göbek ucu veya imalatçının ve yatay olarak izin verilir. tavsiyelerini takip edin. 2. Stand cıvatalarla veya vakum cihazıyla UYARI: Makineyi tripodlu sabitlenmiş...
  • Seite 156: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Opsiyonel aksesuarlar • Azalmış su akışı. Göbek uçta toz birikmesi UYARI: D WALT tarafından verilenlerin dışındaki aksesuarlar bu Toz birikmesi delme hızını yavaşlatır. ürün üzerinde test edilmediğinden, söz • Uygun toz emme cihazı kullanın. konusu aksesuarların bu aletle birlikte •...
  • Seite 157 TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde talebini azaltır. Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı...
  • Seite 158 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 159: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΙΑΜΑΝΤΙΟΥ D21580, D21582 Συγχαρητήρια! Ικανότητα διάτρησης σε σκυρόδεμα Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη Ταχύτητα 1 εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Με το χέρι – – η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους Στατικό...
  • Seite 160 σε θερμή κατάσταση, οργάνωση των ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ προτύπων εργασίας. Ασφάλειες: Ευρώπη για εργαλεία 230 V D21580, D21582 ένταση 10 Ampere Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή αυτή προορίζεται για περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα»...
  • Seite 161: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Horst Grossmann β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, Ανάπτυξης προϊόντων καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν D-65510, Idstein, Γερμανία το σώμα σας είναι γειωμένο. 01.01.2010 γ) Μην...
  • Seite 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης πρίζα ή και το πακέτο μπαταρίας από είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στο πακέτο οποιεσδήποτε...
  • Seite 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διατήρηση της ασφαλείας του ηλεκτρικού • Φροντίζετε να κάθεστε σε σταθερή επιφάνεια εργαλείου. και κρατήστε πάντα την ισορροπία του σώματος για καλύτερο έλεγχο της ροπής Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας αντίδρασης. για δράπανα • Επιθεωρήστε το μηχάνημα πριν από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιήστε το μηχάνημα •...
  • Seite 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στο χέρι με • Μη χρησιμοποιείτε ποτηροτρύπανα με τρυπάνια μεγαλύτερα από 100 mm. διάμετρο μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη. Για τα συνιστώμενα ποτηροτρύπανα • Εγκαταστήστε πάντα το δράπανο στη βάση ανατρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά. όταν ανοίγετε οπές μεγαλύτερες από 100 mm. •...
  • Seite 165: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω αιωρούμενων Εφαρμογές σε σκυρόδεμα σωματιδίων. – Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω παρελκομένων, Οταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε τα οποία θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της εφαρμογές που ξεπερνάνε τη μέγιστη χρήσης. διάμετρος για χρήση σε χέρι, φροντίζετε – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω παρατεταμένης το...
  • Seite 166 Αν εφαρμόζεται συνεχές πίεση, το μηχάνημα ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ σβήνει. Κατά αυτό το τρόπο αποτρέπονται οι κυμάνσεις του μοτέρ. Το μηχάνημα μπορεί Το δράπανό σας D21580, D21582 για ποτηροτρύπανο διαμαντιού έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί ξανά όταν το φορτίο ξηρή διάτρηση σε υλικά τοιχοποιίας όπως τούβλα, απελευθερώνεται.
  • Seite 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Με παροχή νερού Ενεργοποιήστε το μηχάνημα (ανατρέξτε και στο τμήμα Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση). D21582 Για να το απενεργοποιήσετε, προχωρήστε με την Ο ενσωματωμένος στροφέας νερού λειτουργεί αντίστροφη σειρά. άμεσα από τον άξονα του μοτέρ για να παρέχει ΓΙΑ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΤΗ ΔΙΑΤΑΞΗ RCD συνεχές...
  • Seite 168: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύνδεση με τη παροχή νερού 2. Αν είστε δεξιόχειρας, εφαρμόστε τη χειρολαβή στο δακτύλιο, και από την αριστερή πλευρά. (εικ. 5) Αν είστε αριστερόχειρας, εφαρμόστε τη D21582 χειρολαβή στο δακτύλιο, και από την δεξί πλευρά. Τα εργαλεία διαθέτουν τυπικό σπείρωμα σωλήνα 1/8"...
  • Seite 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές οδηγίες για διατρήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Φροντίστε να ενημερωθείτε σχετικά με με τρυπάνια διαμαντιού τη θέση σωλήνων και καλωδίων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις • Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο οδηγίες του κατασκευαστή τρυπανιών εργαλείο. Η υπερβολική πίεση δεν για να χρησιμοποιήστε το εξάρτημα. επιταχύνει...
  • Seite 170: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το τρυπάνι δεν κόβει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν βγαίνει νερό από τις οπές αποχέτευσης, Το υλικό είναι πολύ σκληρό για το τρυπάνι σταματήστε αμέσως και επισκευάστε • Επιλέξτε ένα κατάλληλο τρυπάνι (με ποιο το μηχάνημα σε έναν εξουσιοδοτημένο μαλακά διαστήματα). σημείο...
  • Seite 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τα κατάλληλα παρελκόμενα. Εξαγωγή σκόνης (ξηρή ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (ΕΙΚ. 6) λειτουργία) Ο εξαγωγέας σκόνης D27902 (i) εξασφαλίζει τη σωστή και ασφαλές εκφόρτιση σκόνης σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε όλες τις εφαρμογές διάτρησης. Η συσκευή μια...
  • Seite 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναληπτική χρήση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και μειώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την...
  • Seite 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες εξουσιοδοτημένα άτομα χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα •...
  • Seite 176 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

D21582

Inhaltsverzeichnis