Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Kit NewROTOR
E
Kit automatización para cancelas correderas hasta 600 Kg
P
Kit automatização para portas corridas hasta 600 Kg
GB
Kit for sliding gates up to 600 Kg
F
Kit pour automatiser portails coulissants jusqu'à 600 Kg
D
Bausätze für Schiebetore, die ein maximales Gewicht von
600 Kg haben
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39 01 72 81 24 11
fax +39 01 72 84 050
info@v2home.com
www.v2home.com
IL n. 061
EDIZ. 20/03/2014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für V2 NEW ROTOR series

  • Seite 1 V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY IL n. 061 tel. +39 01 72 81 24 11 EDIZ. 20/03/2014 fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com www.v2home.com Kit NewROTOR Kit automatización para cancelas correderas hasta 600 Kg Kit automatização para portas corridas hasta 600 Kg...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ..........1 CONSEILS IMPORTANTS ............31 CONFORMIDAD A LAS NORMATIVAS ........1 CONFORMITÉ AUX NORMATIFS ..........31 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........32 LISTA DE COMPONENTES ............2 LISTE COMPOSANTS ..............32 OPERACIONES PRELIMINARES ..........3 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES............33 INSTALACIÓN ................3 INSTALLATION ................33 MONTAJE DE LA CREMALLERA ..........3 MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE ..........33 INSTALACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA ......4 INSTALLATION DES FINS DE COURSE........34...
  • Seite 5: Advertencias Importantes

    CONFORMIDAD A LAS NORMATIVAS En caso de detectar alguna anomalía en este producto V2 SPA declara que los componentes del kit están conformes con diríjase exclusivamente a Grupo Dimoel a través de la línea los requisitos esenciales fijados por las Directivas: gratuita de Atención al Cliente 900 34 66 35.
  • Seite 6: Características Técnicas

    LISTA DE COMPONENTES CARACTERÍSTICAS NEW ROTOR NEW ROTOR TÉCNICAS MINI Peso máximo de la puerta 600 Kg 400 Kg Alimentación 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Potencia máxima 500 W 350 W Absorción en vacío 1.6 A 1.1 A Absorción con carga 1.4 A Condensador 14 µF...
  • Seite 7: Operaciones Preliminares

    OPERACIONES PRELIMINARES MONTAJE DE LA CREMALLERA ATENERSE ESCRUPULOSAMENTE A LAS NORMATIVAS EUROPEAS Desbloquear el motor y posicionar la puerta en posición EN12445 Y EN12453 (SUSTITUTIVAS DE LAS UNI 8612). totalmente abierta. Fijar todos los elementos de la cremallera a la puerta, teniendo el cuidado de mantenerla toda al mismo nivel, Es, de todas formas, necesario asegurarse de que: con respecto al piñón del motor.
  • Seite 8: Instalación De Los Finales De Carrera

    INSTALACION DE LOS FINALES DE Los finales de carreras son cablados para poder hacer una instalación con el motor puesto a la derecha del paso de CARRERA apertura de la puerta. En el caso que el motor esté puesto a la izquierda del paso de apertura, invertir los cables AZUL y MARRÓN sobre el final de carrera e invertir el conector Instalar los finales de carrera sobre la cremallera como en el...
  • Seite 9: Esquema De Instalación

    ESQUEMA DE INSTALACIÓN cable 3 x 1,5 mm Alimentación cable 2 x 1,5 mm Lámpara de señalización ATENCIÓN! TODOS LOS CABLES UTILIZADOS PARA LA INSTALACIÓN DEBEN SER EXCLUSIVAMENTE CABLES cable RG-58 Antena MARCADOS T100°C. Cerradura de contacto o digital cable 2 x 1 mm cable 4 x 1 mm (RX) Fotocélulas internas...
  • Seite 10: Descripción Del Cuadro

    DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA FOTOCELULAS La centralita proporciona una alimentación a 24 VCA para las La centralita PRGS2 es un producto V2 innovador que garantiza fotocélulas con contacto normalmente cerrado y puede realizarse seguridad y fiabilidad para la automatización de puertas correderas.
  • Seite 11: Antena Externa

    Banda de goma resistiva: Conecte los cables de la banda entre los STOP (paro) bornes L7 y L8 de la centralita. La entrada STOP (paro) está predispuesta para dispositivos con contacto normalmente cerrado. El comando STOP (paro) provoca el bloqueo inmediato de la cancela. El sucesivo comando START (inicio) activa la cancela en el sentido de marcha opuesto.
  • Seite 12 CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN: ATENCIÓN: Si no se utilizan las entradas normalmente cerradas (STOP, La conexión entre cuadro y motor debe realizarse en PHOTO, EDGE) deben ser conectada con el COM (-) (común función de la posición del motor respecto a la puerta. El de comandos).
  • Seite 13 INDICADORES (DIODOS Antena de la centralita LUMINOSOS) EN LA CENTRALITA Blindaje de la antena Las celdas resaltadas indican la condición de los diodos luminosos Comando de apertura para la conexión de cuando la cancela está en reposo. dispositivos tradicionales con contacto N.A. ENCENDIDO APAGADO Comando de apertura peatonal para la conexión de...
  • Seite 14 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO Es posible obtener diversas lógicas de funcionamiento de la centralita operando simplemente en los interruptores dip presentes en la tarjeta. A continuación se ilustran las funciones asociadas a cada uno de los interruptores dip. FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN...
  • Seite 15: Avisos Importantes

    Se detectar qualquer anomalia neste produto contacte-nos NORMAS através da linha gratuita de atendimento a clientes do V2 SPA declara que os componentes do kit são conformes aos Grupo Dimoel 800 24 66 35. requisitos essenciais estabelecidos pelas seguintes Directrizes: V2 SPA reserva-se o direito de efectuar eventuais alterações ao...
  • Seite 16: Características Técnicas

    LISTA COMPONENTES CARACTERÍSTICAS NEW ROTOR NEW ROTOR TÉCNICAS MINI Peso máximo do portão 600 Kg 400 Kg Alimentação 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Potência máxima 500 W 350 W Absorção em vazio 1.6 A 1.1 A Absorção em plena carga 1.4 A Condensador 14 µF...
  • Seite 17: Operações Preliminares

    OPERAÇÕES PRELIMINARES MONTAGEM DA CREMALHEIRA RESPEITAR ESCRUPULOSAMENTE AS NORMAS EUROPEIAS ED Desbloquear o motor e posicionar o portão na posição EN12453 (EM SUBSTITUIÇÃO DAS UNI 8612). totalmente aberto. Fixar todos os elementos da cremalheira no portão tendo o É sempre necessário certificar-se de que: cuidado de os manter na mesma altura do pinhão motor.
  • Seite 18: Instalação Das Paragens

    INSTALAÇÃO DAS PARAGENS Os finais de percursos são cablados para poder fazer uma instalação com o motor colocado à direita da passagem de abertura da porta. No caso em que o motor seja posto à Instalar os finais de percurso sobre a cremalheira como no esquerda da passagem de abertura, inverter os cabos AZUL e esquema (fig.1) e fixar-las por meio dos seus próprios parafusos.
  • Seite 19: Esquema Da Instalação

    ESQUEMA DA INSTALAÇÃO Alimentação cabo 3 x 1,5 mm cabo 2 x 1,5 mm Intermitência cabo RG-58 Antena ATENÇÃO!!! : TODOS OS CABOS UTILIZADOS NA INSTALAÇÃO DEVEM SER EXCLUSIVAMENTE CABOS cabo 2 x 1 mm Selector com chave ou digital MARCADOS T100°C.
  • Seite 20: Descrição Do Quadro

    DESCRIÇÃO DO QUADRO CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS O quadro fornece uma alimentação de 24VAC para células O quadro CITY7 é um produto V2 inovador que garante a fotoeléctricas com contacto normalmente fechado e pode executar segurança e a confiabilidade para a automação dos portões um teste de funcionamento antes de iniciar a abertura do portão.
  • Seite 21 Costa de borracha condutora: conectar os cabos da costa entre STOP os bornes L7 e L8 do quadro. O ingresso de STOP está predisposto para dispositivos com contacto normalmente fechado. O comando de STOP provoca o bloqueio imediato do portão. O sucessivo comando de START activa o portão no sentido de marcha oposto.
  • Seite 22 ESQUEMA DA INSTALAÇÃO ATENÇÃO: Os ingressos normalmente fechados IMPORTANTE: (STOP, PHOTO, EDGE) quando não utilizados devem ser A conexão entre a central e o motor deve ser feita em ponteados com o COMUM (-) COMANDOS função da posição do motor em relação ao portão. A central associa uma abertura ao primeiro comando de START;...
  • Seite 23 INDICADORES (LED) NO QUADRO Antena As casas evidenciadas indicam as condições do led quando o Blindagem antena portão está em repouso. Comando de abertura para a conexão de dispositivos tradicionais com N.A. ACESO APAGADO START ingresso START fechado ingresso START aberto Comando de abertura pedestre para a conexão de dispositivos tradicionais com N.A.
  • Seite 24 PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO É possível obter diversas lógicas de funcionamento do quadro actuando simplesmente nos dip-switch existentes na placa. A seguir são ilustradas as funções associadas a cada dip-switch individual. FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO Desabilitado O pisca-pisca se acende na altura em que ocorre o arranque do motor Pré...
  • Seite 25: Important Remarks

    IMPORTANT REMARKS CONFORMITY TO REGULATIONS V2 SPA declares that the components included in the kit are in V2 SPA has the right to modify the product without previous conformity with the provisions of the following EC directives: notice; it also declines any responsibility to damage or injury to people or things caused by improper use or wrong installation.
  • Seite 26: Technical Specifications

    PARTS LIST TECHNICAL NEW ROTOR NEW ROTOR SPECIFICATIONS MINI Gate maximum weight 600 Kg 400 Kg Power supply 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Maximum power 500 W 350 W Idling current 1.6 A 1.1 A Full load current 1.4 A Capacitor 14 µF 12 µF...
  • Seite 27: Preparatory Steps

    PREPARATORY STEPS MOUNTING THE RACK CAREFULLY OBSERVE EUROPEAN REGULATIONS EN12445 AND Release the motor and turn the gate completely open. EN12453 (WHICH REPLACE UNI 8612). Fix all the rack elements to the gate, making sure that they stand at the same height than the motor pinion. Always check the following: It is important that the rack be positioned 1 or 2 mm above the •...
  • Seite 28: Installing The Limit Switches

    INSTALLING THE LIMIT SWITCHES The limit switches are wired for installation with the motor on the right of the gate opening. If the motor is installed on the left of the gate opening, it will be Install limit switches on the rack and fix them using the screws necessary to invert the blue and brown cables on the limit switch provided in the tool kit.
  • Seite 29: Installation Layout

    INSTALLATION LAYOUT cable 3 x 1,5 mm Power supply cable 2 x 1,5 mm Blinker WARNING: ALL THE CABLES USED FOR THE cable RG-58 External Aerial INSTALLATION MUST BE MARKED WITH T100°C. Digital or key selector cable 2 x 1 mm cable 4 x 1 mm (RX) Internal Photocellules...
  • Seite 30: Description Of The Control Unit

    The PRGS2 control unit is an innovative V2 product guaranteeing safety and reliability for sliding gate automation. The photocell can be used with two settings: 1.
  • Seite 31 Conductive rubber edge: connect the edge cables between STOP terminals L7 and L8 on the control unit. The STOP input is intended for devices with the switch normally closed. The STOP command causes the immediate stop of the gate. A subsequent START command activates the gate in the opposite direction of movement.
  • Seite 32 ELECTRICAL CONNECTION TABLE CAUTION: CAUTION: If not used, the normally closed inputs (STOP, PHOTO, The connection between the control unit and the motor EDGE) must be jumpered with the commands common line must be made according to the motor position in respect to COM (-) the gate.
  • Seite 33 CONTROL UNIT INDICATORS Antenna (LEDS) Antenna shield The highlighted boxes indicate the state of the LEDs when the Opening command for a standard connection gate is resting. device with switch normally open. Pedestrian opening command for a standard connection device with switch normally open. START START input closed START input open...
  • Seite 34 PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC It is possible for the control unit to use several different operational logic states, by simply moving the dip-switches located on the card. The functions associated with each individual dip-switch are listed below. FUNCTION SETTING DESCRIPTION Disabled The blinker is switched on when the motor is started Pre-flashing...
  • Seite 35: Conseils Importants

    CONSEILS IMPORTANTS CONFORMITÉ AUX NORMATIFS V2 SPA déclare que les composants du kit sont conformes aux V2 SPA se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications qualités requises par les Directives: au produit sans préavis; elle décline en outre toute responsabilité...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    LISTE COMPOSANTS CARACTÉRISTIQUES NEW ROTOR NEW ROTOR TECHNIQUES MINI Poids maximum du portail 600 Kg 400 Kg Alimentation 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Puissance maximum 500 W 350 W Absorption à vide 1.6 A 1.1 A Absorption à pleine charge 1.4 A Condensateur 14 µF...
  • Seite 37: Opérations Préliminaires

    OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE S'EN TENIR SCRUPULEUSEMENT AUX DISPOSITIFS NORMATIFS Débloquer le moteur et positionner le portail en position EUROPEENS EN12445 ET EN12453 (REMPLAÇANT LES UNI totalement ouverte. Fixer tous les éléments de la crémaillère au 8612). portail en faisant attention à les maintenir à la même hauteur par rapport au pignon moteur.
  • Seite 38: Installation Des Fins De Course

    INSTALLATION DES FINS DE Les fincourse sont cablées pour l'installation moteur sur la droite de l'ouverture du portail. En cas que le moteur sois installé à COURSE gauche il faut renverser les câbles BLEU et MARRON sur le fincourse et renverser le connecteur (C1-C2-C3) du moteur sur l'armoire de commande.
  • Seite 39: Schéma D'installation

    SCHÉMA D’INSTALLATION câble 3 x 1,5 mm Alimentation câble 2 x 1,5 mm Clignotant ATTENTION! TOUS LES CÂBLES UTILISÉS POUR câble RG-58 Antenne L’INSTALLATION DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE DES CÂBLES MARQUÉS T100°C. Sélecteur a clé ou digital câble 2 x 1 mm câble 4 x 1 mm (RX) Photocellules interne...
  • Seite 40: Centrale De Commande

    COMMANDE les photocellules avec contact normalement fermé et il peut exécuter un test de fonctionnement avant de commencer L'armoire de commande PRGS2 est un produit innovant V2, qui l'ouverture du portail. garantit sécurité et fiabilité pour l'automation de portails coulissants.
  • Seite 41: Antenne Externe

    Barre palpeuse en caoutchouc conducteur: Brancher les câbles de STOP la barre palpeuse entre les bornes L7 et L8 de l'armoire de L'entrée de STOP est conçue pour le branchement de dispositifs commande. avec contact normalement ouvert. La commande de STOP cause le blocage immédiat du portail. La commande successive de START active le portail dans le sens de marche opposé.
  • Seite 42 TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION: Les entrées normalement fermées (STOP, ATTENTION: PHOTO, EDGE) si non utilisées doivent être shuntées avec le La connexion entre la centrale et le moteur doit être réalisée en commun commandes COM (-) fonction de la position du moteur par rapport au portail. La centrale associe une ouverture à...
  • Seite 43 INDICATEURS (DELs) SUR Centrale antenne L'ARMOIRE DE COMMANDE Blindage antenne Les cases mises en évidence indiquent la condition des DELs Commande d'ouverture pour le branchement de quand le portail est en état de repos. dispositifs traditionnels avec contact N.O. Commun (-) commandes ALLUMÉE ÉTEINTE Commande d'arrêt STOP.
  • Seite 44 PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT Il est possible d'obtenir de diverses logiques de fonctionnement de l'armoire de commande en intervenant simplement sur les dip-switch se trouvant sur la carte. Ici de suite sont illustrées les fonctions associées à chaque dip-switch. FONCTION CONFIGURATION DESCRIPTION...
  • Seite 45: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN NORMEN Die Firma V2 SPA behält sich das Recht vor, das Produkt ohne V2 SPA erklärt die EC-Konformität der Komponenten des Sets vorherige Ankündigungen abzuändern; die Übernahme der mit den in der untenstehenden Normen aufgezählten Richtlinien.
  • Seite 46: Liste Der Komponenten

    LISTE DER KOMPONENTEN TECHNISCHE NEW ROTOR NEW ROTOR EIGENSCHAFTEN MINI Höchstgewicht tor 600 Kg 400 Kg Spg.-Versorgung 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Maximales Gewicht des Flügels 500 W 350 W Stromaufnahme ohne belastung 1.6 A 1.1 A Maximale Stromaufnahme 1.4 A Kondensator 14 µF...
  • Seite 47: Vorbereitende Arbeitsschritte

    VORBEREITENDE MONTAGE DER ZAHNSTANGE ARBEITSSCHRITTE Geben Sie den Motor frei und öffnen Sie das Tor ganz. Befestigen Sie alle Bestandteile der Zahnstange am Tor, achten DIE EU - RICHTLINIEN EN12445 UND EN12453 (ERSETZEN DIE Sie dabei darauf, dass sich alle Elemente auf gleicher Höhe im UNI 8612) SIND STRIKT EINZUHALTEN.
  • Seite 48: Installation Der Endanschläge

    INSTALLATION DER Die Endschalter sind verkabelt für einen Installationsanschluß mit dem Motor, der sich auf der rechten Seite der Toröffnung ENDANSCHLÄGE befindet. Wenn sich der Motor auf der linken Seite der Toröffnung befindet, vertauschen Sie das blaue Kabel mit dem braunen Kabel im Bereichs des Endschalters und drehen Sie die Bild vorgesehen (Bild Nr.
  • Seite 49: Installationsplan

    INSTALLATIONSPLAN Kabel 3 x 1,5 mm2 Stromversorgung Kabel 2 x 1,5 mm2 Blinkvorrichtung ACHTUNG! FÜR DIE INSTALLATION DÜRFEN Kabel RG-58 Antenne AUSSCHLIESSLICH KABEL MIT DER MARKIERUNG T100°C Schlüssel- oder Digitalwähler Kabel 2 x 1 mm2 VERWENDET WERDEN. Kabel 4 x 1 mm2 (RX) Innenfotozellen Kabel 2 x 1 mm2 (TX) Kabel 4 x 1 mm2 (RX)
  • Seite 50: Beschreibung Der Steuerung

    BESCHREIBUNG DER STEUERUNG FOTOZELLEN Die Steuerung liefert eine 24VAC-Stromversorgung für Fotozellen Die Steuerung der CITY9 ist ein innovatives V2-Produkt, das mit normal geschlossenem Kontakt und kann vor dem Beginn der Sicherheit und Zuverlässigkeit bei der Automation von Toröffnung einen Funktionstest ausführen.
  • Seite 51: Eingang Start

    Rippe aus leitendem Gummi: Kabel der Rippe zwischen den STOP Klemmen L7 und L8 der Steuerung anschließen Der STOP-Eingang ist für Vorrichtungen mit normal geschlossenem Kontakt voreingerichtet. Der STOP-Befehl verursacht eine augenblickliche Blockierung des Tors. Der nachfolgende START-Befehl aktiviert das Tor in die entgegengesetzte Gehrichtung.
  • Seite 52 TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ACHTUNG: Die normal geschlossenen Eingänge (STOP, ACHTUNG: Der Anschluss der Zentrale an den Motor PHOTO, EDGE) müssen bei Nichtverwendung mit dem erfolgt je nach der Position des Motors im Verhältnis zum HAUPTLEITER (-) BEFEHLE überbrückt werden. Tor. Der erste Befehl START wird von der Zentrale als Öffnungsbefehl interpretiert.
  • Seite 53: Anzeigen (Led) An Der Steuerung

    ANZEIGEN (LED) AN DER Antennensteuerung STEUERUNG Antennenabschirmung Die fettgedruckten Felder kennzeichnen den Zustand der LEDs, Öffnungsbefehl für den Anschluss herkömmlicher wenn sich das Tor im Ruhezustand befindet. Vorrichtungen mit NO-Kontakt. Öffnungsbefehl für den Anschluss Fußgänger AUSGESCHALTETE LED ANGESCHALTETE LED herkömmlicher Vorrichtungen mit NO-Kontakt. Eingang START START Eingang START offen...
  • Seite 54: Programmierung Der Betriebslogik

    PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK Man kann unterschiedliche Betriebslogiken der Steuerung erhalten, indem man einfach die sich auf der Platine befindenden Dip-Switchs betätigt. Nachfolgend sind die jedem einzelnen Dip-Switch zugeordneten Funktionen aufgeführt. FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG Deaktiviert Das Blinklicht schaltet sich im Moment an, indem der Motor gestartet wird Vorblinken Aktiviert Das Blinklicht schaltet sich ca.
  • Seite 56 V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com www.v2home.com...
  • Seite 57 PLUG-IN RECEIVING MODULE FOR V2 CONTROL UNITS MODULE RÉCEPTEUR EMBROCHABLE POUR ARMOIRES DE COMMANDE V2 MÓDULO RECEPTOR DE CONEXIÓN PARA CUADROS DE MANIOBRAS V2 MÓDULO RECEPTOR DE ENCAIXE PARA QUADROS ELÉTRICOS V2 EMPFÄNGER- STECKMODUL FÜR V2- STEUERUNGEN PLUG-IN ONTVANGER MODULE VOOR V2 BESTURINGSEENHEDEN...
  • Seite 59 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DESTINAZIONE D’USO V2 SPA dichiara che i prodotti: MR2-U-433, MR2-U-868 Il presente ricevitore fa parte della serie MR di V2 SPA. I ricevitori di questa serie sono destinati all’uso sulle centrali di sono conformi alle seguenti direttive: comando V2.
  • Seite 60 SELEZIONE DEL CANALE DEL RICEVITORE PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (solo modalità ROYAL) 1. Premere il pulsante P1 del ricevitore: il led L1 si accende. 2. Rilasciare il pulsante, il led si spegne ed emette una serie di ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare il lampeggi singoli per 5s: il numero di lampeggi brevi indica il codice desiderato sul trasmettitore.
  • Seite 61 APPRENDIMENTO RADIO A DISTANZA MODALITÀ ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo modalità Personal Pass) Questa procedura permette di memorizzare nuovi trasmettitori È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE via radio, in modo sequenziale e senza rimuovere il ricevitore (disabilitato di default).
  • Seite 62 DECLARATION OF CONFORMITY This receiver is part of the MR series by V2 SPA. V2 SpA hereby declares that the products: The receivers in this series are intended for use on V2 control MR2-U-433, MR2-U-868 units. Any other use is improper and prohibited!
  • Seite 63 SELECTION OF THE RECEIVER CHANNEL PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (ROYAL system only 1. Press P1 push-button of the receiver: L1 led switches on. 2. Release the push-button, the led switches off and it sends out WARNING: before starting programming, set the desired code a sequence of single flashings for 5 seconds: the number of on the transmitter.
  • Seite 64: Programming Lock

    REMOTE RADIO LEARNING ROLLING CODE MODE (Personal Pass system only) (Personal Pass system only) This procedure allows to memorize new transmitters by radio, in sequence and without removing the receiver from the The receiver manages the rolling code for the Personal Pass installation.
  • Seite 65: Declaration De Conformité

    ET DESTINATION D'USAGE V2 SPA déclare que les produits: MR2-U-433, MR2-U-868 Ce récepteur fait partie de la série MR de V2 SPA. Les récepteurs de cette série sont destinés à l'usage sur les sont conformes aux directives suivantes: centrales de commande V2.
  • Seite 66 SELECTION DU CANAL DU RECEPTEUR PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE (uniquement système ROYAL) 1. Appuyer la touche P1 du récepteur: le led s’allume. 2. Relâcher la touche, le led s’éteigne et émet une série de ATTENTION : avant de commencer la programmation, clignotement pour 5s : le nombre de clignotement brefs programmer le code désiré...
  • Seite 67 APPRENTISSAGE RADIO À DISTANCE MODALITÉ ROLLING CODE (uniquement système Personal Pass) (uniquement système Personal Pass) Cette procédure permet de mémoriser des nouveaux émetteurs Le récepteur gère le rolling code du système Personal Pass. via radio, de façon séquentielle et sans enlever le récepteur de Cette fonction de défaut est désactivée.
  • Seite 68: Eliminación Del Producto

    Y DESTINO DE USO V2 SPA declara que los productos: MR2-U-433, MR2-U-868 El presente receptor forma parte de la serie MR de V2 SPA. Los receptores de esta serie deben emplearse en los cuadros de son conformes con las siguientes directivas: maniobras V2.
  • Seite 69 SELECCIÓN DEL CANAL DEL RECEPTOR PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE (solo sistema ROYAL) 1. Pulsar la tecla P1 del receptor: el led L1 se enciende. 2. Soltar la tecla, el led se apaga y emite una serie de destellos ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programar durante 5 seg.: el número de destellos breves indica el canal en el emisor el código deseado.
  • Seite 70 APRENDIZAJE RADIO A DISTANCIA MODO ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo sistema Personal Pass) Este procedimiento permite memorizar nuevos emisores vía El receptor gestiona el rolling code del sistema Personal Pass. radio, de forma secuencial y sin quitar el receptor de la Esta función por defecto está...
  • Seite 71: Declaração De Conformidade

    E DESTINAÇÃO DE USO V2 SPA declara que os produtos: MR2-U-433, MR2-U-868 O presente receptor faz parte da série MR de V2 SPA. Os receptores dessa série estão destinados ao uso nas centrais de São conformes às seguintes directivas: comando V2.
  • Seite 72 SELECÇÃO DO CANAL DO RECEPTOR PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO BIESTÁVEL (somente sistema ROYAL) 1. Premir o botão P1 do receptor: o led L1 se acende. 2. Soltar o botão, o led se apaga e emite uma série de piscadas ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o código singulares durante 5 seg.: o número de piscadas breves indica desejado no transmissor.
  • Seite 73 APRENDIZAGEM REMOTA RÁDIO MODALIDADE ROLLING CODE (somente sistema Personal Pass) (somente sistema Personal Pass) Este processo permite memorizar novos transmissores via rádio, O receptor administra o rolling code do sistema Personal Pass. de modo sequencial e sem remover o receptor da instalação. Esta função de default é...
  • Seite 74: Verklaring Van Overeenstemming

    VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VERWENDUNGSZWECK V2 SPA erklärt, dass die Produkte: MR2-U-433, MR2-U-868 Dieses Empfangsgerät ist Teil der Serie MR von V2 SPA. Die Empfangsgeräte dieser Serie werden in V2-Steuerzentralen folgenden Richtlinien entsprechen: verwendet. Jegliche sonstige Nutzung ist nicht sachgemäß 99/05/CEE...
  • Seite 75: Auswahl Des Kanals Des Empfangsgeräts

    AUSWAHL DES KANALS DES PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN EMPFANGSGERÄTS FUNKTION (nur bei System ROYAL) 1. Dru ̈ cken Sie die Taste P1 des Empfängers und die Led schaltet ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung der gewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden. sich ein.
  • Seite 76: Radiolernen Mit Fernbedingungen

    RADIOLERNEN MIT FERNBEDINGUNGEN ROLLING CODE-MODALITÄT (nur bei System Personal Pass) (nur bei System Personal Pass) Dank diesem Verfahren speichert man neue Sender, mit Der Empfänger steuert den Rolling Code des Personal Pass sequenziellem Modus und ohne den Empfänger von der Systems.
  • Seite 77: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    GEBRUIKSBESTEMMING V2 SPA verklaart dat de producten: MR2-U-433, MR2-U-868 Deze ontvanger maakt deel uit van de reeks MR van V2 SPA. De ontvangers van deze reeks zijn bestemd om gebruikt te conform zijn aan de volgende richtlijnen: worden met V2 besturingscentrales.
  • Seite 78 KEUZE VAN HET KANAAL VAN DE PROGRAMMERING VAN DE ONTVANGER BISTABIELE FUNCTIE (alleen ROYAL systeem) 1. Druk op knop P1 van de ontvanger: led L1 gaat branden. AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering de 2. Laat de knop los, de led gaat uit en zendt een reeks enkele gewenste code op de zender instellen.
  • Seite 79 AANLEREN RADIO OP AFSTAND ROLLING CODE MODALITEIT (alleen Personal Pass systeem) (alleen Personal Pass systeem) Met deze procedure is het mogelijk om nieuwe zenders via de De ontvanger beheert de rolling code van het Personal Pass radio in het geheugen te bewaren, in sequentie, en zonder de systeem.
  • Seite 81 V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY IL n.374 tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 10/02/2014 info@v2home.com - www.v2home.com SENSIVA-XS FOTOCELLULE DA PARETE E DA COLONNA SINCRONIZZATE AUTOALLINEANTI...
  • Seite 82 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 83 SYNCHRO Fig. 4...
  • Seite 84 NO-SYNCHRO Fig. 5...
  • Seite 85 INSTALLAZIONE A MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES E JUMPER (Fig. 3) Per un corretto funzionamento del sistema è necessario verificare Il dip-switch e i jumper presenti sui circuiti elettronici delle la planarità e la linearità della superficie nei punti previsti per fotocellule servono per impostare il funzionamento del sistema. l’installazione, quindi FISSARE IL PROIETTORE DI FRONTE AL DIP-SWITCH 1 (RX) RICEVITORE LUNGO LO STESSO ASSE GEOMETRICO ED ALLA...
  • Seite 86 WALL INSTALLATION (Fig. 1) DIP-SWITCHES AND JUMPERS (Fig. 3) For the system to function correctly, it is essential that the The dip-switches and jumpers on the electronic circuits of the flatness and linearity of the surfaces intended for installation be photocells are used to set the operation of the system.
  • Seite 87 INSTALLATION AU MUR (Fig.1) COMMUTATEURS DIP ET CAVALIERS (Fig. 3) Pour un fonctionnement correct du système il est nécessaire de Les commutateurs dip et les cavaliers présents sur les circuits vérifier la planéité et la linéarité de la surface dans les points électroniques des photocellules servent à...
  • Seite 88 INSTALACIÓN EN MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES Y JUMPER (Fig. 3) Para un correcto funcionamiento del sistema es necesario El dip-switch y los jumpers presentes en los circuitos electrónicos verificar la planeidad y linealidad de la superficie en los puntos de las células fotoeléctricas sirven para ajustar el funcionamiento previstos para la instalación, por lo que DEBE FIJAR EL del sistema.
  • Seite 89 INSTALAÇÃO NA PAREDE (Fig.1) INTERRUPTORES DIP E JUMPER (Fig. 3) Par obter um funcionamento correcto do sistema é necessário O interruptor dip e os jumpers presentes nos circuitos electrónicos verificar o plano e a linearidade da superfície nos pontos das fotocélulas servem para configurar o funcionamento do sistema. previstos para a instalação, e depois FIXAR O PROJECTOR EM INTERRUPTOR DIP 1 (RX) FRENTE AO RECEPTOR, AO LONGO DO MESMO EIXO...
  • Seite 90: Montage An Säule Gardo (Abb. 2)

    WANDMONTAGE (Abb.1) DIP-SCHALTER UND BRÜCKEN (Abb. 3) Zur korrekten Funktion des Systems ist es notwendig, die Die Dip-Schalter und Brücken auf den elektronischen Platinen der Ebenheit und Linearität der Oberfläche an den für die Installation Fotozellen dienen zur Einstellung der Funktionsweise des Systems. vorgesehenen Punkten zu prüfen und dann den STRAHLER VOR DIP-SCHALTER 1 (RX) DEM EMPFÄNGER ENTLANG DER GLEICHEN GEOMETRISCHEN...
  • Seite 91 INSTALLATIE OP DE MUUR (Afb. 1) DIP-SWITCHES EN JUMPERS (Afb. 3) Voor een correcte werking van het systeem moet de vlakheid en De dip-switch en de jumpers die zich op de elektronische circuits de rechtlijnigheid van het oppervlak gecontroleerd worden in de bevinden van de fotocellen dienen tot het instellen van de punten die voor de installatie aangeduid worden.
  • Seite 92 Cosimo De Falco DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG V2 S.p.A. hereby declare that SENSIVA-XS equipment conforms V2 S.p.A. erklärt, dass die Geräte SENSIVA-XS konform mit den to the essential requirements established in directives: wesentlichen Bestimmungen der Richtlinie: • 2004/108/EC electromagnetic compatibility directive •...
  • Seite 93 99/05/CE DIRECTIVE (V2 advise to use a specific disposal system). Transmitter contains pollutant elements too; CONFORMITY follow the same procedure to The transmitters (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4) dispose.Should the batteries lose...
  • Seite 94 Il faut l'écouler en employant tous les moyens convenables CONFORMITE A LA DIRECTIVE selon les Normes écologiques en vigueur. (V2 recommande le traitement à l’aide du 99/05/CE recueillement différentié). En cas de fuite de Les émetteurs (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4) substances électrolytiques des piles, les...

Diese Anleitung auch für:

New rotorNew rotor mini

Inhaltsverzeichnis