Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cameo FLAT PRO FLOOD 600 IP65 Bedienungsanleitung Seite 16

Inhaltsverzeichnis

Werbung

PL
Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65)
do przekazywania sygnału sterowania DMX. Przykręcana nakładka końcowa w zestawie. Możliwe jest bezpośrednie połączenie z kolejnym
reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable DMX o różnej długości jako akcesoria dodatkowe. Podczas
pracy pojedynczego reflektora zewnętrznego kabel DMX OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy reflektorów znajdujących się
na końcu szeregu.
IT
Cavo DMX fisso con connettore speciale avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d'acqua, secondo IP65) per l'inoltro del segnale di controllo
DMX. Compreso, di serie, tappo di estremità avvitabile. È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Cavo
DMX idoneo, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si aziona un singolo faro per esterni, il cavo DMX OUT deve essere chiuso
con un tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
5
MODE
EN
Selection of the standalone functions, DMX modes, and DMX address.
DE
Auswählen der Stand-Alone-Funktionen, DMX-Modi und DMX-Adresse.
FR
Sélection des fonctions en mode Autonome, du mode DMX et de l'adresse de départ DMX
ES
Permite seleccionar el funcionamiento autónomo, el modo DMX y la dirección DMX.
PL
Wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX.
IT
Selezione delle funzioni standalone, delle modalità DMX e dell'indirizzo DMX.
6
ENTER
EN
Makes it possible to change a value and confirm changes.
DE
Ermöglicht einen Wert zu ändern und Wertänderungen zu bestätigen.
FR
Permet de choisir la valeur à modifier, puis de valider la modification.
ES
Permite cambiar un valor y confirmar los cambios.
PL
Umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości.
IT
Permette di modificare un valore e di confermarne le modifiche.
7
UP AND DOWN BUTTONS / UP UND DOWN TASTEN / TOUCHES HAUT ET BAS / BOTONES UP Y DOWN / PRZYCISKI UP ORAZ DOWN /
TASTI UP E DOWN
EN
Press the UP and DOWN buttons for example, to adjust the strobe speed, or the DMX address.
DE
Betätigen Sie die UP und DOWN Tasten, um z.B. Stroboskopgeschwindigkeit, oder DMX-Adresse zu ändern.
FR
Ces touches servent, par exemple, à régler la fréquence des éclairs du stroboscope, ou à modifier l'adresse de départ DMX.
ES
Con los botones UP y DOWN se puede, por ejemplo, ajustar la frecuencia de destellos del estrobo o la dirección DMX.
PL
Przyciski UP i DOWN służą m.in. do zmiany prędkości efektu stroboskopowego lub do zmiany adresu DMX.
IT
Premere i tasti UP/DOWN, ad esempio, per modificare la velocità stroboscopica o l'indirizzo DMX.
8
BACKLIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLA-
NY WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN
Displays the operating mode and values of individual functions. The illumination of the LC display switches off automatically after approx. 50
seconds of inactivity. Pressing any one of the 4 control buttons will turn the illumination of the LC display on again.
DE
Zeigt Betriebsmodus und den Wert einzelner Funktionen an. Die Beleuchtung des LC-Displays schaltet sich nach circa 50 Sekunden Inaktivität
automatisch ab. Durch Betätigen einer der 4 Bedientasten wird die Beleuchtung des LC-Displays wieder eingeschaltet.
FR
Permet de visualiser le mode d'utilisation et les valeurs de paramètres liés à telle ou telle fonction. Le rétro-éclairage de l'écran LCD s'éteint
automatiquement au bout d'environ 50 secondes d'inactivité. Pour réactiver le rétro-éclairage, il suffit d'appuyer sur l'une des 4 touches utilisateur.
ES
Indica el modo de funcionamiento y el valor de cada función. La pantalla LCD se apaga después de 50 segundos de inactividad. Pulse uno de
los 4 botones para que la pantalla LCD se encienda de nuevo.
PL
Informuje o trybie pracy i o wartościach poszczególnych funkcji. Podświetlenie wyświetlacza LCD wyłącza się automatycznie po ok. 50
sekundach bezczynności. Po naciśnięciu jednego z 4 przycisków obsługi podświetlenie wyświetlacza LCD zostanie ponownie włączone.
IT
Indica la modalità di funzionamento e il valore delle singole funzioni. L'illuminazione del display LCD si disattiva automaticamente dopo circa
50 secondi di inattività. Premendo uno dei 4 pulsanti di comando, l'illuminazione del display LCD si riattiva.
NOTE / HINWEIS / PRÉCISION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA
EN
An extensive selection of suitable IP65 DMX extension cables, IP65 power extension cables and adapter cables is available on the Internet at
www.cameolight.com.
DE
Eine umfangreiche Auswahl an passenden IP65 DMX-Verlängerungskabeln, IP65 Netzverlängerungskabeln und Adapterkabeln finden Sie im Internet
auf www.cameolight.com.
16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis