Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cameo FLAT PRO FLOOD 600 IP65

  • Seite 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 CLFLOOD600IP65...
  • Seite 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Seite 4: Bei Geräten Mit Netzanschluss

    14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
  • Seite 5: Mesures Préventives

    Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3.
  • Seite 6: Medidas De Seguridad

    Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve- nir chaudes.
  • Seite 7: Środki Ostrożności

    27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua- mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
  • Seite 8 16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć...
  • Seite 9: Misure Precauzionali

    MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5.
  • Seite 10 Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni.
  • Seite 11: Operation

    / 50 - 60 Hz, power consumption 90 W, winged barndoor available as an option. OPERATION: The Cameo FLAT PRO FLOOD 600 IP65 is a DMX-512 controllable outdoor floodlight with nine 12 W 6in1 RGBWA + UV LEDs. The projector can be used both as Standalone and in Master/Slave mode, and via DMX-512 protocol.
  • Seite 12: Funkcje Sterowania

    USO: El FLAT PRO FLOOD 600 IP65 de Cameo es un proyector de exterior controlado por DMX512 equipado con 9 LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12 W. El proyector se puede utilizar en modo autónomo, maestro/esclavo y controlado por DMX.
  • Seite 13: Funzioni Di Comando

    UTILIZZO Il FLAT PRO FLOOD 600 IP65 di Cameo è un proiettore per esterni controllato tramite DMX512 dotato di nove LED RGBWA + UV 6in1 da 12 watt. Il faro si può azionare come dispositivo standalone, in modalità master/slave e con controllo DMX.
  • Seite 14 (screw-on cap included). Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device. It can be connected directly to an additional CAMEO outdoor projector of the same type. Matching power cords in various lengths are available as accessories.
  • Seite 15 (tappo di estremità avvitabile in dotazione). Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio non superi il valore indicato in Ampere (A). È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Idoneo cavo di allacciamento alla rete, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio.
  • Seite 16 Cavo DMX fisso con connettore speciale avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per l’inoltro del segnale di controllo DMX. Compreso, di serie, tappo di estremità avvitabile. È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Cavo DMX idoneo, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio.
  • Seite 17 When the spotlight is properly connected to the mains, the following information appears successively on the display during the startup process: “Update Wait ...” (only for service purposes), “WELCOME TO CAMEO” and the software version “V1.xx”. After this operation, the spotlight is ready for use and changes to the mode that was previously selected.
  • Seite 18 COLOUR CHANGE (JUMPING) In the colour change mode (Jumping Mode), the first 12 macro colours alternate in rapid succession. The speed of the program is adjustable sepa- rately and a stroboscope effect can also be activated. Press the MODE button until “JUMPING” appears in the upper line of the display. Now, press ENTER until the cursor appears in the lower line of the display, and then select the rate (SPEED) using the UP and DOWN buttons, with the colours alternating from 00 to 99.
  • Seite 19: Lock Function

    Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander verschiedene Informationen im Display angezeigt: „Update Wait...“ (nur für Servicezwecke), „WELCOME TO CAMEO“ und die Softwareversion „V1.xx“. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
  • Seite 20: Auto Betriebsart (Auto Mode)

    MACRO 1 MACRO 9 Lavender MACRO 2 Amber MACRO 10 Mauve MACRO 3 Yellow warm MACRO 11 Magenta MACRO 4 Yellow MACRO 12 Pink MACRO 5 Green MACRO 13 Warm White MACRO 6 Turquoise MACRO 14 White MACRO 7 Cyan MACRO 15 Cold White MACRO 8...
  • Seite 21 Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent successivement à l’écran au fil du démarrage : «Update Wait...» (pour maintenance uniquement), «WELCOME TO CAMEO» puis la version de logiciel interne «V1.xx». À l’issue de cette séquence de démarrage, le projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné.
  • Seite 22 MACRO COULEURS (MACRO) Ce mode de fonctionnement permet de sélectionner un des 15 couleurs différentes, sous forme de Preset. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «MACRO» apparaisse dans la ligne supérieure de l’écran. Validez par ENTER, puis choisissez un des 15 Presets (Macros) de couleurs en appuyant sur les touches UP et DOWN.
  • Seite 23 Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en la pantalla: «Update Wait...» (solo para mantenimiento), «WELCOME TO CAMEO» y la versión de software «V1.xx». Al terminar este proceso, el foco estará...
  • Seite 24 Rojo Intensidad, de R00 a R99 Verde Intensidad, de G00 a G99 Azul Intensidad, de B00 a B99 Blanco Intensidad, de W00 a W99 Ámbar Intensidad, de A00 a A99 UV/luz negra Intensidad, de U00 a U99 Estrobo Velocidad, de F00 a F99 MACROS DE COLORES (MACRO) En este modo, se puede definir como preajuste uno de los 15 colores.
  • Seite 25 Jeżeli reflektor zostanie poprawnie podłączony do źródła zasilania, w trakcie uruchamiania pojawią się na wyświetlaczu kolejno różne informacje: „Update Wait...” (tylko do celów serwisowych), „WELCOME TO CAMEO” oraz wersja oprogramowania „V1.xx”. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
  • Seite 26 Czerwony Intensywność R00–R99 Zielony Intensywność G00–G99 Niebieski Intensywność B00–B99 Biały Intensywność W00–W99 Bursztynowy Intensywność A00–A99 UV/Czarny Intensywność U00–U99 Stroboskop Prędkość F00–F99 MAKRA KOLORÓW (MACRO) W tym trybie pracy można wybrać jeden z 15 kolorów spośród ustawień wstępnych. Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetla- cza nie pojawi się...
  • Seite 27: Funkcja Blokady

    Przenikanie kolorów Prędkość SPEED: 00–99 Stroboskop Prędkość FLASH: 00–99 AUTOMATYCZNY TRYB PRACY (Auto Mode) Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „AUTO MODE”. W tym trybie pracy reflektor automatycznie przełącza się między trybami zmiany kolorów i przenikania kolorów. Prędkość zmiany lub przenikania kolorów regulowana jest za pomocą ustawień dla danego trybu pracy.
  • Seite 28 Non appena il faro viene correttamente collegato alla rete elettrica, durante la procedura di accesso sul display si susseguono i seguenti messaggi: “Update, wait...” (solo per l’aggiornamento), “WELCOME TO CAMEO” e la versione software “V1.xx”. Al termine della procedura il faro è pronto per l’uso e passa alla modalità di funzionamento selezionata in precedenza.
  • Seite 29 DISSOLVENZA COLORI (FADING) Nella modalità “Dissolvenza colori” (Fading Mode) si dissolvono in successione uno nell’altro diversi colori. La velocità di avanzamento può essere impostata separatamente ed è inoltre possibile attivare anche un effetto stroboscopico. Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display non appare “FADING”.
  • Seite 30 DMX CONTROL / DMX-STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2 CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan Blue Colour Macro Lavender Colour Macro Mauve Magenta...
  • Seite 31 3 CH_2 Mode Function Values Sub-Group 0% to 100% Green 0% to 100% Green Blue 0% to 100% Blue 6 CH Mode Function Values Sub-Group 0% to 100% Green 0% to 100% Green Blue 0% to 100% Blue White 0% to 100% White Amber 0% to 100%...
  • Seite 32 11CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Strobe open Strobe Strobe Strobe slow -> fast <1Hz - 20Hz Duration Flash duration (20ms to 510ms) Duration 0% to 100% Green 0% to 100% Green Blue 0% to 100% Blue White 0% to 100%...
  • Seite 33: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Seite 34: Dmx-Verbindung

    DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Seite 35: Protocole Dmx

    DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Seite 36 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Seite 37 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Seite 38: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Seite 39 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated rubber feet, the floodlight can be placed in a suitable location on a flat surface etc. Mounting on a truss is performed using a suitable truss clamp (not included) fixed to the mounting bracket;...
  • Seite 40 OPTIONAL ACCESSORIES / OPTIONALES ZUBEHÖR / ACCESSOIRES OPTIONNELS / ACCESORIOS OPCIONALES / AKCESORIA OPCJONALNE / ACCESSORI OPZIONALI The winged barndoor CLFLOODBARNDOOR with 4 adjustable flaps allows the angle of the CLFLOODIP65 floodlight to be restricted individually. A secure installation is ensured by using the 8 screws supplied. Der Flügelbegrenzer CLFLOODBARNDOOR mit 4 verstellbaren Klappen ermöglicht es, den Abstrahlwinkel der CLFLOODIP65 Scheinwerfer individuell einzuschränken.
  • Seite 41 SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJE / SPECIFICHE Model Name: CLFLOOD600IP65 Product Type: LED flood light Type: Flat Pro outdoor Colour Spectrum: RGBWA + UV Number of LEDs: LED Type: 12 W 6in1 Refresh Rate: 3000 Hz Beam Angle: 40°...
  • Seite 42 Betriebsspannung: 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 90 W Stromversorgungsanschluss: IP65 Spezialverbinder, verschraubbar, Ein- und Ausgang Gehäusematerial: Metall Druckguss Gehäusefarbe: schwarz Schutzklasse: IP65 Betriebstemperatur: -15°C - +45°C Kühlung: Konvektion Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 180 x 180 x 120 mm Gewicht: 4 kg...
  • Seite 43 Flujo luminoso: 2119 lm Entrada DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado Salida DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado Modos DMX: 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 6 canales, 9 canales, 11 canales Funciones DMX: Atenuador maestro, estrobo, RGBWA + UV, macros de colores, cambio de color, fundido de colores, temperatura de color Modos Autónomo: Mezcla de colores, estrobo, modo maestro/esclavo, automático, macros de colores,...
  • Seite 44 Nome del modello: CLFLOOD600IP65 Tipo di prodotto: LED FloodLight Tipo: Flat Pro da esterni Spettro cromatico: RGBWA + UV Numero di LED: Tipo di LED: 12 W 6in1 Frequenza di ripetizione: 3.000 Hz Angolo di dispersione: 40° Potenza di illuminazione a 1 m: 7.500 lx Flusso luminoso: 2.119 lm...
  • Seite 45 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Seite 46 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
  • Seite 48 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Inhaltsverzeichnis