Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Návod k obsluze
* Pictured: Cordless impact driver
* Abgebildet: Akku-Schlagschrauber
* Image: Perceuse à impact sans fil
* Nell'immagine: Avvitatore ad impulsi senza fili
* Afgebeeld: Snoerloze slagschroevendraaier
* En la imagen: Destornillador de impacto inalámbrico
* Billedet viser: Akku-slagskruetrækker
* På bild: Sladdlös slagskruvdragare
* Avbildet: Trådløs slagdriver
* Kuvassa: Langaton iskuavain
* На рисунке: Ударный аккумуляторный шуруповерт
* На малюнку: Ударний акумуляторний шуруповерт
* Zobrazení: Bezdrátový elektrický utahovák
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
Před použitím tohoto nástroje si, prosím, pročtěte veškeré instrukce a návod k obsluze si uchovejte pro budoucí použití.
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench
Perceuse à impact sans fil/Clé de serrage à impact sans fil
Avvitatore ad impulsi senza fili/Chiave ad impulsi senza fili
Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagmoersleutel
Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica
Sladdlös slagskruvdragare/Sladdlös slagskruvnyckel
Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagnøkkel
Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuavain
Ударный аккумуляторный шуруповерт/Ударный аккумуляторный гайковерт
Ударний акумуляторний шуруповерт/Ударний акумуляторний гайковерт
Bezdrátový elektrický utahovák / Bezdrátový nárazový šroubovák
Model No: EYFLA1A / EYFLA2A
Akku-Schlagschrauber
Akku-slagboremaskine/Akku-slagnøgle
EYFLA2Q / EYFLA3J

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EYFLA2A

  • Seite 1 Iнструкцiя з експлуатації Ударний акумуляторний шуруповерт/Ударний акумуляторний гайковерт Bezdrátový elektrický utahovák / Bezdrátový nárazový šroubovák Návod k obsluze Model No: EYFLA1A / EYFLA2A EYFLA2Q / EYFLA3J * Pictured: Cordless impact driver * Abgebildet: Akku-Schlagschrauber * Image: Perceuse à impact sans fil * Nell’immagine: Avvitatore ad impulsi senza fili...
  • Seite 2: Popis Funkcí

    Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс/Index English: Page Dansk: Side Deutsch: Seite Svenska: Français: Page Norsk: Side Italiano: Pagina Suomi: Sivu Русский: Страница Nederlands: Bladzijde Українська: Сторiнка Español: Página Czech: Česky FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ...
  • Seite 3 6,35 мм (1/4") шестигранный патрон быстрого подсоединения/квадратный хвостовик (EYFLA2Q, EYFLA3J/Штифтового типа) 6,35 мм (1/4") шестигранний патрон швидкого приєднання/квадратний хвостовик (EYFLA2Q, EYFLA3J/Штифтового типу) 6,35 mm (1/4“) Svěrací šroub s vnějším šestihranným nástavcem (EYFLA1A, EYFLA2A)/ vnitřní čtyřhran (EYFLA2Q, EYFLA3J/ typ s kontaktním kolíkem) Tightening confirmation lamp Forward/Reverse lever Vorwärts-/Rückwärtshebel...
  • Seite 4 Battery indication lamp Display Akku-Anzeigelampe Anzeige Affichage Témoin indicateur de la batterie Display Spia livello batteria Display Accu-indicatielampje Visor Lámpara de indicadora de la batería Display ( H ) ( I ) Batteriindikatorlampe Batteriindikator Indikeringsfönster Display Batteriindikasjonslampe Näyttö Akun osoituslamppu Индикаторная...
  • Seite 5 Torque level button Format button Formattaste Anzugsmomentstufentaste Bouton de format Bouton de niveau du couple de serrage Tasto formato Tasto livello coppia Formatteertoets Aanhaalmoment-niveautoets Botón de palanca de par de torsión Botón de formato Formatknap Knap til stramningsmomentniveau Väljare för momentnivå Formateringsknapp Format knapp Dreiemomentknapp...
  • Seite 6: Intended Use

    • If the collar does not return to its origi- nal position or the bit comes out when pulled on, the bit has not been properly attached. Make sure the bit is properly attached before use. EYFLA1A/EYFLA2A 9 mm – 9.5 mm 6.35 mm 1 mm (15/32") (23/64"...
  • Seite 7: Operation

    Attaching Socket • Remove the socket’s rubber ring and pin. Alignment rubber ring groove marks 1 Attach the socket to the tool. 2 Insert the pin. (Taking care to align the pin 2. To remove the battery pack: holes on the socket and tool.) Push up on the button from the front to re- 3 Attach the rubber ring by sliding it into place lease the battery pack.
  • Seite 8 Wireless remote control range Forward Rotation Switch Vertically Operation 1. Push the lever for forward rotation. 2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly. 3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tight- ening of screws.
  • Seite 9 CAUTION: (2) The battery indication lamp • When the tool stops automatically after • Use the battery indication lamp to check the switch is released during impact- how much power is left in the battery. mode tightening and then reengaged •...
  • Seite 10 NOTE: ) Other • All 3 bars on the battery indication lamp • Bit and socket condition: Material, amount of play, etc. will flash when the automatic power-off function is activated. • Use of a universal joint or socket • When the battery indication lamp begins adapter flashing, the battery pack should be •...
  • Seite 11 • You can select from 30 torque clutch Configuring the torque clutch setting settings (1 to 30). • Use figures from the Tightening Torque Chart to guide your selection of torque clutch setting. (See the following tighten- ing torque chart) 2.
  • Seite 12 • The control panel will stop flashing and light up. Checking Tool Settings • This section describes how to have the tool display current settings for approximately 3 seconds when the tool is stopped. Display • You cannot check tool settings when the control panel is turned off.
  • Seite 13 Error Display In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message. Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them serviced. Display Likely cause Corrective action Setting error Re-initialize the tool using the...
  • Seite 14 The rechargeable batteries have a limited life. Charging If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with Read the operating manual for Panasonic battery a new one. charger for the battery pack before charging. Battery Recycling...
  • Seite 15: Maintenance

    . ACCESSORIES MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Charger Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or • EY0L80 other volatile solvents for cleaning. Battery pack • EYFB30 Remote control • EYFA30 Protector for tool •...
  • Seite 16 BATTERY PACK (not included with shipment) Model EYFB30 Storage battery Li-ion battery Battery voltage 10.8 V DC (3.6 V/6 cells) Capacity 3 Ah BATTERY CHARGER (not included with shipment) Model EY0L80 See the rating plate on the bottom of the charger. Rating Weight 0.95 kg (2.1 lbs)
  • Seite 17 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- Fuse Cover SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN...
  • Seite 18 . VERWENDUNGS- Symbol Bedeutung ZWECK Volt Dieses Werkzeug ist ein Akku-Schlagschrauber und kann zum Anziehen von Bolzen, Muttern Gleichstrom und Schrauben verwendet werden. Darüber hinaus bietet es eine Anzugsmoment-Steuer- funktion, die den Werkzeugbetrieb automatisch Leerlaufdrehzahl stoppt, wenn eine voreingestellte Last erreicht wird, um ein gleichmäßiges Anzugsmoment Drehzahl oder Hubzahl pro zu liefern.
  • Seite 19: Betrieb

    Anbringen oder Abnehmen EYFLA1A/EYFLA2A 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm des Akkus 1 mm (23/64" – 3/8") (1/4") (15/32") 1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. • Den Akku einschieben, bis er einrastet.
  • Seite 20 HINWEIS: [Hauptteil] • Falls das Werkzeug nicht auf die draht- lose Fernbedienung reagiert, selbst wenn Umschalten und Betätigung die Fernbedienung nahe am Werkzeug betätigt wird, ist die Batterie (CR2025) des Rechts-/Linkslauf- Ums- erschöpft. Ersetzen Sie die Batterie durch chalthebels eine neue. •...
  • Seite 21 VORSICHT: Bedienfeld • Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Anschluss eines anderen Akkus abkühlen. Anzugsbestätigungslampe • Anhand der Anzugsbestätigungslampe kann (1) LED-Leuchte festgestellt werden, ob die Anzugsmoment- Steuerfunktion aktiviert wurde.
  • Seite 22 HINWEIS: • Alle 3 Balken der Akku-Anzeigelampe blinken, wenn die Abschaltautomatik aktiviert wird. • Wenn die Akku-Anzeigelampe zu blinken beginnt, sollte der Akku unverzüglich Akku-Anzeigelampe aufgeladen (oder durch einen frischen ersetzt) werden. Anzeige Akkustatus • Laden Sie den betreffenden Akku nach Voll aufgeladen der Aktivierung der Abschaltautomatik voll auf.
  • Seite 23 1) Schraube HINWEIS: • Das Werkzeug wurde werksseitig auf • Schraubendurchmesser: Das Anzugs- den Modus „F“ (Anzugsmoment-Steuer- moment nimmt im Allgemeinen mit dem Schraubendurchmesser zu. funktion abgeschaltet) eingestellt. • Das Bedienfeld schaltet sich aus, wenn • Drehmomentkoeffizient (vom Schraub- enhersteller angegeben), Grad, Länge das Werkzeug für die Dauer von 5 usw.
  • Seite 24 1. Wählen Sie durch Drücken der Tasten N • m die für die durchzuführende Arbeit geeignete Kupplungseinstellung. Drücken der Drücken der EYFLA3 (M10) Taste Taste EYFLA2 (M8) EYFLA3 (M8) … EYFLA1 (M8) EYFLA2 (M6) • „F“ zeigt an, dass die Anzugsmoment- EYFLA1 (M6) Steuerfunktion abgeschaltet ist.
  • Seite 25 Überprüfen des Intervalls VORSICHT: • Bestätigen Sie den neuen Wert nach 1. Die Intervall-Einstelltaste drücken. einer Änderung der Einstellung. • Bedienfeldanzeige Anzeige: Die Intervalleinstellung leuchtet Initialisieren aller Einstellungen auf. Werkseinstellungen Akku-Anzeigelampe: Der mittlere Balken der Akkuanzeige blinkt. • Drehmomentkupplungs-Einstellung: „F“ (Anzugsmoment-Steuerfunktion abge- Überprüfen der Werkzeugschaltungen schaltet)
  • Seite 26 Fehleranzeige Im Falle einer Funktionsstörung des Werkzeugs oder des Akkus zeigt das Bedienfeld eine Fehl- ermeldung an. Bitte überprüfen Sie das Werkzeug oder den Akku gemäß der Beschreibung in der folgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Anzeige Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Das Werkzeug mithilfe der Einstellungsfehler...
  • Seite 27 Kontakte am Ladegerät frei von Lesen Gebrauchsanleitung Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser Panasonic Ladegerätes durch, bevor Sie den usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor Akku aufladen. dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
  • Seite 28 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
  • Seite 29: Wartung

    . ZUBEHÖR WARTUNG Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Ladegerät Lappen abwischen. Verwenden Sie zum • EY0L80 Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. Akku • EYFB30 Fernbedienung • EYFA30 Werkzeugschützer • EYFA01-A (Blau) • EYFA01-Y (Gelb) •...
  • Seite 30: Akku-Ladegerät (Nicht Mitgeliefert)

    AKKU (nicht mitgeliefert) Modell EYFB30 Akku Li-Ion-Akku 10,8 V DC (3,6 V/6 Zellen) Akkuspannung Kapazität 3 Ah AKKU-LADEGERÄT (nicht mitgeliefert) Modell EY0L80 Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Nennleistung 0,95 kg (2,1 lbs) Gewicht [Li-Ion-Akku] 10,8 V EYFB30 Ladezeit 3 Ah Nutzbar: 40 Min.
  • Seite 31: Utilisation Prevue

    UTILISATION PREVUE Signification Symbole Cet outil est une perceuse/clé de serrage à Volts impact sans fil pouvant être utilisé pour serrer des boulons, des écrous et des vis. De plus, il Courant continu offre une fonction de commande du couple de serrage qui arrête automatiquement le fonc- tionnement de l’outil lorsqu’une charge préré- Vitesse sans charge...
  • Seite 32 Assurez-vous que la mèche est bien fixée N’utilisez pas de force excessive lors de la avant toute utilisation. fixation ou de l’enlèvement des douilles. EYFLA1A/EYFLA2A Fixation ou retrait de la bat- 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm terie autonome (23/64"...
  • Seite 33 2. Insérez la batterie [Corps principal] et repoussez le porte-batterie à Utilisation du commutateur et l’intérieur. du levier d’inversion marche avant-marche arrière REMARQUE: • Si l’outil ne répond pas à la télécommande sans fil, même lorsque vous faites fonc- tionner la télécommande près de l’outil, cela signifie que la batterie (CR2025) est épuisée.
  • Seite 34 MISE EN GARDE: Panneau de commande • Pour empêcher toute élévation exces- sive de la température de la surface de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon continue en utilisant deux batteries auto- nomes ou plus. L’outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps avant d'être connecté...
  • Seite 35 d’arrêt automatique est activée. • Lorsque le témoin indicateur de la batte- rie se met à clignoter, il faut immédiate- ment charger la batterie autonome (ou la remplacer par une unité chargée). • Veillez à charger complètement la batterie Témoin indicateur de la batterie autonome en question après l’activation de la fonction d’arrêt automatique.
  • Seite 36 diamètre du boulon. Configuration du réglage de l’embrayage du • Coefficient du couple de serrage (indi- couple de serrage qué par le fabricant du boulon), qualité, longueur, etc. ) Autres • Etat de la mèche et de la douille: maté- riau, quantité...
  • Seite 37 réglages de l’embrayage du couple de 2. Appuyez sur le bouton de réglage de serrage (1 à 30). l’intervalle. • Utilisez les chiffres du Graphique du cou- • Le panneau de commande se met à clignoter. ple de serrage pour guider votre sélec- tion du réglage de l’embrayage du couple Affichage: le numéro 0 clignote.
  • Seite 38 REMARQUE: • Si vous engagez le commutateur alors qu’un réglage est affiché, le panneau de commande revient à l’affichage du réglage de l’embrayage du couple de serrage. MISE EN GARDE: Affichage • L’affichage du couple de serrage n’est pas supposé être utilisé pour identi- Témoin indicateur de la batterie fier le type des pièces (marteau, etc.) 3.
  • Seite 39 Affichage d’erreur Dans le cas où un outil ou la batterie autonome présentent un mauvais fonctionnement, le panneau de commande affiche un message d’erreur. Veuillez vérifier l’outil ou la batterie autonome comme décrit dans le graphique suivant avant de les faire réparer. Affichage Cause probable Action correctrice...
  • Seite 40 Lisez le mode d’emploi du chargeur de bat- de batterie sont libres de tout corps étranger terie Panasonic de la batterie autonome avant comme de la poussière et de l’eau, etc. Net- d’effectuer la charge.
  • Seite 41 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu- mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 42: Entretien

    . ACCESSOIRES ENTRETIEN Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec Chargeur et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit • EY0L80 de nettoyage volatile. Batterie • EYFB30 Télécommande • EYFA30 Protection pour l’outil • EYFA01-A (Bleu) • EYFA01-Y (Jaune) •...
  • Seite 43 BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition) Modèle EYFB30 Stockage de la batterie Batterie Li-ion 10,8 V CC (3,6 V/6 piles Tension de la batterie Capacité 3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition) Modèle EY0L80 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté Puissance nominale inférieur du chargeur.
  • Seite 44: Norme Di Sicurezza Supplementari

    . DESTINAZIONE D’USO Significato Simbolo Questo attrezzo è un Avvitatore/Chiave ad Im- Volt pulsi Senza Fili e può essere usato per ser- rare bulloni, dadi e viti. Inoltre, è provvisto di una funzione per il controllo della coppia che Corrente diretta arresta automaticamente il funzionamento dell’attrezzo, qualora venga raggiunto un cari- Velocità...
  • Seite 45: Funzionamento

    Applicazione o rimozione EYFLA1A/EYFLA2A del pacco batteria 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm (15/32") (23/64" – 3/8") (1/4") 1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi con le marcature. • Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.
  • Seite 46 2. Inserire la batteria e [Corpo principale] spingere il supporto nella posizione orig- Uso della leva di avanzamento/ inaria. inversione NOTA: • Qualora l’attrezzo non dovesse rispon- dere al telecomando senza fili, anche quando il telecomando viene usato vici- Avanti Inversione no all’attrezzo, significherà...
  • Seite 47 PRECAUZIONE: Pannello di controllo • Per evitare che la temperatura della superficie dello strumento aumenti eccessivamente, non usarlo in modo continuativo con due o più pacchi bat- teria. Lo strumento deve raffreddarsi prima di sostituire il pacco batteria. Spia conferma serraggio •...
  • Seite 48 l’attivazione della funzione di spegni- Indicatore Stato batteria mento automatico. In caso contrario, Completamente carica la funzione di spegnimento automatico potrebbe non essere disattivata corret- tamente. Circa 40% o meno di (3) Funzione di controllo coppia energia rimanente • La funzione di controllo della coppia calcola il carico dall’angolo di rotazione del motore durante l’impulso del martello e determina Lampeggiante...
  • Seite 49 ) Altro Configurazione dell’impostazione frizione • Condizioni di punta e presa: materiale, coppia entità del gioco, ecc. • Uso di un giunto a snodo universale o di un adattatore di presa • Utente: il modo in cui l’attrezzo viene applicato al bullone, la forza con cui l’attrezzo viene tenuto, il modo in cui l’interruttore dell’attrezzo viene premuto •...
  • Seite 50 2. Premere il tasto d’impostazione dell’intervallo. • È possibile selezionare fra 30 impostazi- oni di frizione di coppia (1 - 30). • Il pannello di controllo inizierà a lampeg- giare. • Usare i dati della Tabella delle Coppie Display: il numero 0 lampeggia. di Serraggio per operare la scelta dell’impostazione della frizione di coppia Spia di livello della batteria: la tacca cen-...
  • Seite 51 NOTA: • Se si preme l’interruttore mentre è visu- alizzata un’impostazione, il pannello di controllo tornerà alla visualizzazione dell’impostazione della frizione di cop- pia. Display PRECAUZIONE: • La visualizzazione dell’impostazione Spia livello batteria d e l l a c o p p i a n o n è d e s t i n a t a 3.
  • Seite 52 Display errori In caso di anomalia dell’attrezzo o del pacco batteria, il pannello di controllo visualizzerà un mes- saggio di errore. Si prega di controllare l’attrezzo o il pacco batteria come descritto nella tabella seguente prima di ricorrere alla manutenzione. Display Possibile causa Azione correttiva...
  • Seite 53 Pulire i terminali Leggere il manuale delle istruzioni del carica- prima di caricare il pacco batteria, qualora batteria Panasonic per il pacco batteria prima di ricaricarlo. vengano trovate sostanze estranee sui terminali.
  • Seite 54 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
  • Seite 55: Manutenzione

    . ACCESSORI . MANUTENZIONE Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un Caricabatteria panno morbido ed asciutto. NON usare un • EY0L80 panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia. Pacco batteria • EYFB30 Telecomando • EYFA30 Dispositivo di protezione per l’attrezzo •...
  • Seite 56 PACCO BATTERIA (non in dotazione al momento della spedizione) Modello EYFB30 Accumulatore Batteria Li-ion 10,8 V DC (3,6 V x 6 celle) Tensione batteria Capacità 3 Ah CARICABATTERIA (non in dotazione al momento della spedizione) Modello EY0L80 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. 0,95 kg (2,1 lbs) Peso [Pacco batteria Li-ion]...
  • Seite 57: Extra Veiligheids- Voorschriften

    Controleer vóór gebruik altijd of de bit stand (schakelaarvergrendeling) indien u het gereedschap opbergt of meeneemt. goed is bevestigd. 7) Overbelast het gereedschap niet door de EYFLA1A/EYFLA2A startschakelaar (toerentalregeling) slechts 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm zo ver in te drukken dat de motor tot stil- (15/32")
  • Seite 58 • Schuif de accu op het gereedschap totdat Bevestigen van de bus deze op de plaats vastklikt. • Verwijder de rubberring en de pen van de bus. groef rubberring Uitlijntekens 1 Bevestig de bus aan het gereedschap. 2 Steek de pen naar binnen. (Let erop dat de pengaten in de bus en het gereedschap zijn uitgelijnd.) 2.
  • Seite 59 OPMERKING: [Op het gereedschap] • Als het gereedschap niet op de afstands- bediening reageert, zelfs wanneer u de Bediening van de startschake- afstandsbediening dicht in de buurt van laar en de links/rechtsschakelaar het gereedschap gebruikt, is de batter- ij (CR2025) leeg. Vervang de batterij door een verse batterij.
  • Seite 60 OPGELET: Bedieningspaneel • Gebruik het gereedschap niet ononder- broken met twee of meer accu's achter elkaar, om oververhitting te voorkomen. Het gereedschap moet voldoende zijn afgekoeld voordat u met een volgende accu kunt beginnen. Aanhaaltoestand-bevestigingslampje • Het aanhaaltoestand-bevestigingslampje (1) LED-lampje kan gebruikt worden om te controleren of de aanhaalmomentregelfunctie is geactiveerd.
  • Seite 61 OPMERKING: • Alle 3 de balkjes van het accu-indica- tielampje knipperen wanneer de autom- atische uitschakelfunctie is geactiveerd. • Wanneer het accu-indicatielampje begint te knipperen, moet de accu Accu-indicatielampje meteen worden opgeladen (of door een verse worden vervangen). Indicator Toestand van accu •...
  • Seite 62 moment van bouten varieert afhankelijk van de hieronder beschreven factoren. 1) Bout • Boltdiameter: Het aanhaalmoment neemt meestal toe wanneer de boutdiameter groter is. • Aanhaalmoment-coëfficiënt (aangegeven OPMERKING: door de fabrikant van de bout), klasse, • Bij het verlaten van de fabriek staat lengte enz.
  • Seite 63 N • m EYFLA3 (M10) EYFLA2 (M8) Display EYFLA3 (M8) Accu-indicatielampje 1. Druk op de toetsen om de kop- EYFLA1 (M8) EYFLA2 (M6) pelingsinstelling te kiezen die geschikt is voor het werk dat wordt uitgevoerd. EYFLA1 (M6) Bij indrukken Bij indrukken 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 111213 1415 16171819202122 232425 26272829 30 van de toets...
  • Seite 64 Controleren van het interval OPGELET: 1. Druk op de interval-insteltoets. • Controleer of de nieuwe waarde geldig is nadat de instelling is veranderd. • Display van bedieningspaneel Display: De intervalinstelling licht op. Initialiseren van alle instellingen Accu-indicatielampje: Het middelste balkje van de accu knippert.
  • Seite 65 Foutmeldingen Wanneer het gereedschap of de accu niet juist werkt, verschijnt er een foutmelding op het be- dieningspaneel. Controleer het gereedschap of de accu zoals beschreven in de volgende tabel voordat u de apparatuur voor reparatie wegbrengt. Display Mogelijke oorzaak Maatregelen Instellingsfout Initialiseer het gereedschap...
  • Seite 66 Opladen • Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u Lees de handleiding van de Panasonic ac- deze uit de buurt van metalen voorwerpen te culader voor de gebruikte accu voordat u met houden zoals paperclips, munten, sleutels, opladen begint.
  • Seite 67 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en...
  • Seite 68: Technische Gegevens

    . ONDERHOUD . ACCESSOIRES Maak het gereedschap met een droge, Acculader zachte doek schoon. Gebruik nooit een • EY0L80 vochtige doek, witte spiritus, benzine of Accu andere ontvlambare middelen om het ge- reedschap schoon te maken. • EYFB30 Afstandsbediening • EYFA30 Bescherming voor gereedschap •...
  • Seite 69 ACCU (is niet bijgeleverd) Model EYFB30 Soort accu Li-ion accu 10,8 V gelijkstroom (3,6 V × 6 cellen) Accuspanning Capaciteit 3 Ah ACCULADER (is niet bijgeleverd) Model EY0L80 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Toelaatbaar vermogen 0,95 kg (2,1 lbs) Gewicht [Li-ion accu] 10,8 V...
  • Seite 70: Uso Pretendido

    7) No fuerce la herramienta apretando el bien acoplada antes de utilizarla. gatillo de control de velocidad a la mitad (modo de control de velocidad) para que EYFLA1A/EYFLA2A se pare el motor. 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm (23/64"...
  • Seite 71 Instalación del cubo • Remueva el anillo de caucho y el pasador del cubo. Marcas de alineacións ranura anillo de caucho pasador 1 Instale el cubo en la herramienta. 2 Inserte el pasador. (Cuidando de alinear 2. Para extraer la batería: los orificios del pasador en el cubo y la her- Presione el botón desde el frente para ramienta.)
  • Seite 72 • La batería incluída se provee para uso de [Cuerpo principal] muestra y puede que no dure tanto como las baterías disponibles comercialmente. Funcionamiento del interruptor Rango de control remoto inalámbrico y de la palanca de avance/ Verticalmente marcha atrás Avance Marcha atrás...
  • Seite 73 PRECAUCIÓN: Panel de controle • Para evitar un aumento excesivo de tem- peratura en la superficie de la herramien- ta, no haga funcionar continuamente la herramienta utilizando dos o más bat- erías. La herramienta debe enfriarse antes de cambiar por otra batería. Lámpara de confirmación de apriete •...
  • Seite 74 NOTA: • Las 3 barras en la lámpara indicadora de la batería parpadearán cuando se active la función de apagado automático. • Cuando la lámpara indicadora de la bat- ería comienza a parpadear, el paquete Lámpara de indicadora de la batería de baterías debe ser cargado (o reem- plazado por una unidad fresca) inmedi- Indicador...
  • Seite 75 apriete del perno varía debido a los fac- tores que se describen a continuación. 1) Perno • Diámetro del perno: El par de torsión de apriete generalmente aumenta con el diámetro del perno. • Coeficiente de par de torsión (indicado NOTA: por el fabricante del perno), grado, lon- •...
  • Seite 76 Condiciones de medición 1. Presione los botones para seleccio- • Temperatura: Temperatura de la sala (20ºC/ nar el ajuste de embrague que sea apropia- do para el trabajo que se está efectuando. 68ºF) A medida que se A medida que se Uso del juego de intervalo presiona el botón presiona el botón...
  • Seite 77 • Esta sección explica la manera de invertir barra media de la batería parpadea en- cendiéndose y apagándose. todos los ajustes de herramienta a su valor de fábrica al momento del despacho desde Verificación de los circuitos de la herramienta la fábrica.
  • Seite 78 Visualización de error En caso de mal funcionamiento de una herramienta o un paquete de baterías, el panel de control visualizará un mensaje de error. Sírvase verificar la herramienta o el paquete de baterías de la manera que se describe en el diagrama siguiente antes de someterlos al servicio. Visor Causa probable Acción correctiva...
  • Seite 79 • Cuando cargue la caja de batería, confirme Lea el manual de operación para el cargador que los terminales en el cargador de bat- de la batería Panasonic para el paquete de ería estén libres de materias extrañas tales baterías antes de la carga.
  • Seite 80 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
  • Seite 81: Mantenimiento

    . ACCESORIOS MANTENIMIENTO Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar Cargador la herramienta. No utilice paños húmedos, ben- • EY0L80 cina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. Bloque de pilas • EYFB30 Control remoto • EYFA30 Protector para la herramienta •...
  • Seite 82 - 8 -...
  • Seite 83: Tilsigtet Brug

    . TILSIGTET BRUG Symbol Betydning Dette værktøj er en akku-slagskruetrækker/ Volt nøgle, som kan anvendes til at stramme bolte, møtrikker og skruer. Desuden er det udstyret med funktion for stramningsmomentkontrol, Jævnstrøm som automatisk stopper værktøjet, når en fo- rindstillet belastning nås, således at stramn- ingsmomentet bliver konstant.
  • Seite 84 Isætning og udtagning af EYFLA1A/EYFLA2A 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm batteripakningen 1 mm (23/64" – 3/8") (1/4") (15/32") 1. Tilslutning af batteripakningen: Sæt flugtemærkerne på linje og sæt batteripakningen på. • Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads.
  • Seite 85 BEMÆRK: • Hvis værktøjet ikke reagerer på den trådløse fjernbetjening, selv hvis denne anvendes tæt på værktøjet, betyder det, at batteriet (CR2025) er udtjent. Skift det ud med et nyt batteri. Forlæns Baglæns • Det medfølgende batteri er beregnet til prøveanvendelse og vil muligvis ikke holde så...
  • Seite 86 Lampe til bekræftelse af stramning (1) LED-lys • Lampen til bekræftelse af stramning kan anvendes til at kontrollere, om funktionen for stramningsmomentkontrol er opnået. Værktøjsstatus Lampedisplay Stramning fuldført Grøn Et tryk på bevirker, at LED-lyset tændes og (med anvendelse (I omking  slukkes.
  • Seite 87 Forsømmelse af dette kan forhindre den Indikator Batteristatus automatiske slukkefunktion i at blive Fuldt opladet deaktiveret på korrekt vis. (3) Funktionen for stramningsmo- mentkontrol Ca. 40% eller mindre er • Funktionen for stramningsmomentkontrol tilbage beregner belastningen fra motorens rota- tionsvinkel under hammerslag og bestem- Blinker Ca.
  • Seite 88 • Bruger: Den måde, hvorpå værktøjet Konfiguration af indstillingen af stramn- sættes mod bolten, den styrke, værk- ingsmomentkobling tøjet holdes med, den måde, hvorpå værktøjets afbryder er aktiveret • Tilstanden af den genstand, som strammes: Materiale, placeringsover- fladefinish Indstilling af værktøjet til konfiguration- sindstilling 1.
  • Seite 89 2. Tryk på intervalindstillingsknappen. • Der kan vælges mellem 30 indstillinger • Kontrolpanelet begynder at blinke. af stramningsmomentkoblingen (1 til 30). Display: Tallet 0 blinker. • Anvend illustrationerne i stramnings- Batteriindikatorlampe: Batteriets midterb- jælke blinker. momentskemaet til at finde den rigtige indstilling for stramningsmomentkoblin- gen.
  • Seite 90 BEMÆRK: • Hvis du aktiverer afbryderen, mens en indstilling vises, vil kontrolpanelet gå tilbage til displayet for stramningmo- mentindstillingen. FORSIGTIG: Display • Displayet for stramningmomentindstill- ing er ikke beregnet til at blive brugt til Batteriindikatorlampe at identificere typen af drivkomponent- 3.
  • Seite 91 Fejldisplay I tilfælde af, at et værktøj eller en batteripakning fungerer forkert, vil kontrolpanelet vise en fejlmeddelelse. Kontroller venligst værktøjet eller batteripakningen som beskrevet i nedenstående skema, inden du får dem serviceret. Display Sandsynlig årsag Afhjælpning Indstillingsfejl Initialiser værktøjet igen ved hjælp af fjernbetjeningen.
  • Seite 92 Opladning laderen er fri for uvedkommende substan- ser, som for eksempel støv og vand etc. Læs brugsvejledningen for Panasonic-batte- Rengør terminalerne inden du oplader bat- riopladeren til batteripakningen inden oplad- teripakningen, hvis uvedkommende sub- ning udføres.
  • Seite 93 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Seite 94: Tekniske Specifikationer

    . TILBEHØR VEDLIGEHOLDELSE Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet Oplader af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, • EY0L80 benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. Batteripakning • EYFB30 Fjernbetjening • EYFA30 Værktøjsbeskytter • EYFA01-A (Blå) •...
  • Seite 95 BATTERIPAKNING (medleveres ikke) Model EYFB30 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri 10,8 V DC (3,6 V x 6 celler) Batterispænding Kapacitet 3 Ah BATTERIOPLADER (medleveres ikke) Model EY0L80 Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Mærkedata Vægt 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ion batteripakning] 10,8 V EYFB30 Opladningstid 3 Ah...
  • Seite 96 (i läget ut, så är bitset inte korrekt isatt. Se till att för varvtalsreglering), så att motorn stan- bitset sitter fast ordentligt, innan något nar. arbete påbörjas. EYFLA1A/EYFLA2A 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm (23/64" – 3/8") (1/4") (15/32")
  • Seite 97 Montering av hylsa • Ta loss gummiringen och sprinten från hyl- san. Anpassnings- märken Spår Gummiring Sprint 1 Sätt på hylsan på verktyget. 2. För att ta loss batteriet: 2 Skjut in sprinten (med sprinthålen Skjut frigöringsknappen på framsidan på hylsan och verktyget anpassade till uppåt för att ta loss batteriet.
  • Seite 98 Räckvidd för trådlös fjärrkontroll Drift med rotation framåt Vertikalt 1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för rotation framåt. 2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget. 3. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket avtryckaren trycks in för effektiv åtdragning av skruvar.
  • Seite 99 VIKTIGT: (2) Batteriindikator • När verktyget stannar automatiskt efter • Använd batteriindikatorn till att kontrollera att startomkopplaren har släppts upp hur mycket batterikapacitet som återstår. vid åtdragning med slagning och sedan tryckts in igen inom 1 sekund tänds den • Batteriets brukstid varierar något beroende på omgivande temperatur och batteriets egens- röda lampan för att varna för för hård kaper.
  • Seite 100 1) Bult OBSERVERA: • Bultdiameter: Åtdragningsmomentet • Alla 3 segmenten på batteriindikatorn ökar i allmänhet med bultdiametern. blinkar, när funktionen för automatisk strömavslagning har aktiverats. • Momentkoefficient (angiven av bulttill- verkaren), klass, längd o.s.v. • När batteriindikatorn börjar blinka bör batteriet omedelbart laddas (eller bytas ) Annat ut mot ett laddat batteri).
  • Seite 101 Konfigurering av momentkopplingens • Momentkopplingen kan ställas in i 30 olika lägen (1 till 30). inställning • Referera till siffrorna i diagrammet över åtdragningsmoment vid val av lämplig inställning av momentkopplingen (Se föl- jande diagram över åtdragningsmoment). 2. Tryck på bekräftelseknappen för att veri- fiera vald inställning av momentkopplingen.
  • Seite 102 3. Tryck på bekräftelseknappen för att veri- fiera vald inställning. • Manöverpanelen slutar blinka och börjar lysa oavbrutet. Kontroll av verktygsinställningar • I detta avsnitt beskrivs hur verktygets aktu- Indikeringsfönster ella inställningar tas fram i cirka 3 sekunder medan verktyget är i stoppläge. Batteriindikator •...
  • Seite 103 Felindikering I händelse av funktionsoduglighet på verktyget eller batteriet visas en felindikering i indikerings- fönstret på manöverpanelen. Kontrollera i så fall verktyget eller batteriet enligt tabellen nedan, innan service påkallas. Indikeringsfönster Trolig orsak Korrigeringsåtgärd Initialisera om verktyget med hjälp Inställningsfel av fjärrkontrollen (Se sid.
  • Seite 104 [Batteri] [Batteriladdare] Laddning Korrekt hantering av batteri Läs bruksanvisningen till den Panasonic bat- Litiumjonbatteri (EYFB30) teriladdare som hör till batteriet, innan laddning påbörjas. • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal Före laddning av batteri batterilivslängd.
  • Seite 105 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
  • Seite 106 . TILLBEHÖR SKÖTSEL Använd endast en torr, mjuk trasa till att Laddare torka rent verktyget med. Använd inte en • EY0L80 fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring. Batteri • EYFB30 Fjärrkontroll • EYFA30 Verktygsskydd • EYFA01-A (Blå) •...
  • Seite 107 BATTERI (medföljer ej vid leverans) Modell EYFB30 Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri 10,8 V DC (3,6 V × 6 celler) Batterispänning Kapacitet 3 Ah BATTERILADDARE (medföljer ej vid leverans) Modell EY0L80 Se märkplåten på undersidan av laddaren. Märkdata Vikt 0,95 kg (2,1 lbs) [Litiumjonbatteri] 10,8 V EYFB30...
  • Seite 108: Tiltenkt Bruk

    Kontroller at biten er skikkelig festet før du tar i bruk maskinen. EYFLA1A/EYFLA2A 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm (15/32") (23/64"...
  • Seite 109 Festehylse • Fjern hylsens gummiring og pinne. Opprettings- spor gummiring merkene pinne 1 Fest hylsen til verktøyet. 2 Sett inn pinnen. (Vær nøye med å innrette 2. For å fjerne batteripakken: pinnehullene på hylsen og verktøyet.) Dytt opp på knappen fra fronten for å løsne 3 Fest gummiringen ved å...
  • Seite 110 lenge som kommersielt tilgjengelige bat- Bryterbetjening ved foro- terier. ver rotasjon Rekkevidde for trådløs fjernkontroll 1. Skyv retningshendelen i stilling for rota- Vertikalt sjon forover. 2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet. 3. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren for effektiv tilstramming av skruer.
  • Seite 111 FORSIKTIG: (2) Batteriindikatorlampen • Når verktøyet stopper automatisk etter • Bruk batteriindikatorlampen for å sjekke at bryteren har blitt sluppet under slag- hvor mye strøm som er igjen på batteriet. modusstramming og deretter trykket inn igjen innen 1 sekund, vil den røde lam- •...
  • Seite 112 ) Annet MERK: • Tilstand på bit og hylse: Materiale, • Alle 3 søylene på batteriindikasjonslam- slarkmengde, osv. pen vil blinke når automatisk av-funks- • Bruk et universalledd eller hylseadapter jon er aktivert. • Bruker: Måten verktøyet brukes på • Når batteriindikasjonslampen begynner bolten, styrke som bolten holdes med, å...
  • Seite 113 Konfigurere momentclutchinnstillingen • Du kan velge mellom 30 moment- clutchinnstillinger (1 til 30). • Bruk tall fra strammemomentdiagram- met for å hjelpe deg i valget av moment- clutchinnstilling. (Se følgende stramme- momentdiagram.) 2. Trykk OK-knappen for å akseptere valgt momentclutchinnstilling. •...
  • Seite 114 3. Trykk OK-knappen for å akseptere valgt innstilling. • Kontrollpanelet vil stoppe og blinke og lyse opp. Sjekke verktøyinnstillinger • Denne delen beskriver hvordan man får verktøyet til å vise gjeldende innstillinger i Display ca. 3 sekunder når verktøyet stoppes. Batteriindikasjonslampe •...
  • Seite 115 Feildisplay Dersom feil på verktøyet eller batteripakken oppstår, vil kontrollpanelet vise en feilmelding. Sjekk verktøyet eller batteripakken som beskrevet i følgende diagram før du får service på dem. Display Sannsynlig årsak Korrigerende handling Omstart verktøyet med Innstillingsfeil fjernkontrollen. (Se side 112.) Batteripakken er for varm.
  • Seite 116 [Batteripakke] [Batterilader] Lading For riktig bruk av batteri- pakke Les bruksmanualen for Panasonic batterilader for batteripakken før lading. Li-ion-Batteripakke (EYFB30) Før lading av batteriet • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. Ved lading av EYFB30: Lad batteriet ved en temperatur på...
  • Seite 117 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Seite 118 . VEDLIKEHOLD . TILLEGGSUTSTYR Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av Lader enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, • EY0L80 bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring. Batteripakke • EYFB30 Fjernkontroll • EYFA30 Beskytter for verktøy •...
  • Seite 119 BATTERIPAKKE (ikke inkludert med forsendelse) Modell EYFB30 Batterilagring Li-ion-Batteri 10,8 V likestrøm (3,6 V × 6 celler) Batterispenning Kapasitet 3 Ah BATTERILADER (ikke inkludert med forsendelse) Modell EY0L80 Se merkeplaten på bunnen av laderen. Merkedata Vekt 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] 10,8 V EYFB30...
  • Seite 120 • Terää ei ole kiinnitetty kunnolla, jos ren- gas ei palaa alkuasentoonsa tai jos terä irtoaa kun sitä vedetään. Varmista ennen laitteen käyttöä, että terä on kiinnitetty kunnolla. EYFLA1A/EYFLA2A 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm (15/32") (23/64" – 3/8") (1/4")
  • Seite 121 Hylsyn kiinnittäminen • Irrota hylsyn kumirengas ja nasta. Sovitusmerkit vako kumirengas nasta 1 Kiinnitä hylsy työkaluun. 2 Aseta nasta. (Kohdista hylsyn ja työkalun 2. Akun irrottaminen: nastan reiät.) Vapauta akku painamalla painike ylös edestä. 3 Kiinnitä kumirengas siirtämällä se paikalleen uran päälle.
  • Seite 122 Langattoman kaukosäätimen käyt- Eteenpäin tapahtuvan pyö- töala rinnän kytkimen käyttö Pystysuorassa 1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa pyöri- mistä varten. 2. Paina liipasinta kevyesti ja käynnistä pyörintä hitaasti. 3. Nopeus nousee liipaisimen puristusvoiman mukaan, jotta ruuvit saadaan kiristettyä tehokkaasti. Jarru toimii ja terä pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan.
  • Seite 123 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: (2) Akun merkkilamppu • Kun työkalu pysähtyy automaattisesti • Akun merkkilampusta voidaan nähdä pal- sen jälkeen, kun kytkin on vapautettu jonko akussa on jäljellä virtaa. iskumuodolla tapahtuvan porauksen • Akun kestoikä vaihtelee riippuen ympäristön aikana ja sitten kytketty uudelleen 1 lämpötilasta ja akun ominaisuuksista.
  • Seite 124 HUOMAUTUS: ) Muu • Terän ja hylsyn tila: Materiaali, välyksen • Akun merkkilampun kaikki 3 palkkia vilkkuvat, kun automaattinen virrankat- määrä jne. kaisu on käynnistynyt. • Nivelakselin tai hylsysovittimen käyttö • Käyttäjä: Tapa, jolla työkalua käytetään • Kun akun merkkilamppu alkaa vilk- kua, akku on ladattava (tai vaihdettava pultinkiristykseen, voima, jolla työkalua uuteen) välittömästi.
  • Seite 125 • Valittavana on 30 vääntömomentin kytki- Vääntömomentin kytkimen asetuksen säätö men asetusta (1 - 30). • Katso ohjeita vääntömomentin kytkimen asetuksesta kiristysmomenttitaulukosta. (Katso seuraavaa kiristysmomenttitau- lukkoa.) 2. Hyväksy valittu vääntömomentin kytkimen asetus painamalla OK-painiketta. • Säätöpaneeli lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
  • Seite 126 3. Hyväksy valittu asetus painamalla OK- painiketta. • Säätöpaneeli lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Työkalun asetusten tarkistaminen • Tässä luvussa kuvataan miten työka- lu saadaan näyttämään voimassa olevat Näyttö asetukset noin 3 sekunnin ajan, kun työka- Akun osoituslamppu lu pysäytetään. 3.
  • Seite 127 Virhenäyttö Jos työkalu tai akku toimii virheellisesti, säätöpaneeli näyttää virheilmoituksen. Tarkasta työkalu tai akku seuraavassa taulukossa kuvatulla tavalla ennen kuin otat yhteyden huoltoon. Näyttö Todennäköinen aiheuttaja Korjaustapa Palauta työkalu oletusasetuksille Säätövirhe kaukosäätimellä. (Katso sivu 126.) Akku on liian kuuma. Lopeta työ ja anna akun jäähtyä ennen työkalun käyttämistä.
  • Seite 128 Akun kierrätys [Akkulaturi] HUOMIO: Lataus Ympäristön suojelemiseksi ja materi- aalien kierrättämiseksi akku on vietävä Lue Panasonic-akun akkulaturin käyttöohjeet hävitettäväksi erityiseen keräyspistee- ennen lataamista. seen, jos sellainen on maassasi. Ennen akun lataamista Ladattaessa malli EYFB30: Lataa akku lämpötilassa 5 °C (41 °F) - 40 °C (104 °F).
  • Seite 129: Tekniset Tiedot

    . VARUSTEET HUOLTO Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuiv- Laturi alla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai • EY0L80 bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita Akku puhdistukseen. • EYFB30 Kaukosäädin • EYFA30 Työkalun suoja • EYFA01-A (Sininen) • EYFA01-Y (Keltainen) •...
  • Seite 130 AKKUPAKETTI (ei kuulu varusteisiin) Malli EYFB30 Akun säilytys Li-ioniakku Tasavirta 10,8 V (3,6 V × 6 kennoa) Akun jännite Kapasiteetti 3 Ah AKKULATURI (ei kuulu varusteisiin) Malli EY0L80 Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Teho 0,95 kg (2,1 lbs) Paino [Li-ioniakku] 10,8 V EYFB30 Latausaika...
  • Seite 131: Область Применения

    . ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ в промежуточном положении (режим регулировки скорости), что приведет к остановке мотора. Данный инструмент представляет собой ударный аккумуляторный шуруповерт/гайковерт и может 8) В соответствии с Федеральным Законом использоваться для затягивания болтов, гаек России “О защите прав потребителей”, срок и...
  • Seite 132 использованием убедитесь, что насадка Поддерживайте температуру инструмента надлежащим образом закреплена. выше точки замерзания (0°C/32°F) при установке патронов или снятии их с EYFLA1A/EYFLA2A квадратного хвостовика инструмента. Не прилагайте чрезмерную силу при установке 12 мм 9 мм – 9,5 мм 6,35 мм...
  • Seite 133 . Ф УНКЦИОНИРОВАНИЕ вертикали и перпендикулярно к инфракрасному датчику инструмента. • Даже в пределах указанного диапазона работа Перед использованием с инструментом может быть невозможна при пульта дистанционного следующих условиях. управления (доступного в • При наличии предмета между передатчиком пульта дистанционного управления и качестве...
  • Seite 134 3. Для эффективной затяжки шурупов ско- ВНИМАНИЕ: рость возрастает с увеличением нажима • В случае автоматической остановки на переключатель. При отпускании пере- и н с т р у м е н т а п о с л е от п у с к а н и я ключателя...
  • Seite 135 Функция автоматического отключения Внимание : НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ. Использование органов управления или • Функция автоматического отключения регулировок, либо выполнение процедур предназначена для предотвращения потери иным образом, чем указано в данной крутящего момента затяжки из-за пониженного инструкции, может привести к попаданию под напряжения...
  • Seite 136 ВНИМАНИЕ: Установка инструмента в режим конфигурации • Всегда проверяйте крутящий момент 1. Выключите панель управления. затяжки инструмента перед его • Если панель управления включена, и с п ол ь зо ва н и е м . Н е п р а в и л ь н а я снимите, а...
  • Seite 137 Выполнение установки блокировочной • Индикация “F” означает, что функция муфты управления крутящим моментом выключена. • Можно выбрать одну из 30 установок блокировочной муфты (от 1 до 30). • Воспользуйтесь цифрами на графике крутящего момента затяжки для выбора установки блокировочной муфты. (См. следующий...
  • Seite 138 Использование установки интервала • Панель управления начнет мигать. Индикация: Мигает буква “F”. • Установка интервала используется для того, Индикаторная лампочка батареи: Мигают чтобы предотвратить включение инструмента верхняя и нижняя полоски батареи. после его автоматического выключения в результате срабатывания функции управления моментом...
  • Seite 139 ВНИМАНИЕ: Дисплей Схема инструмента • Дисплей установленного значения крутящего момента не предназначен EYFLA1 для идентификации типа деталей EYFLA компонентов привода (ударника и т.п.), EYFLA3 используемых в конкретном инструменте. ПРИМЕЧАНИЕ: • При нажатии переключателя во время отображения установки, панель управления вернется к отображению установки...
  • Seite 140 батарейный блок в следующих условиях, не заряжая его. Перед выполнением зарядки прочтите руководство • При замене батарейного блока убедитесь в по эксплуатации к зарядному устройству Panasonic том, что на клеммах зарядного устройстве для батарейного блока. батареи нет посторонних веществ, таких...
  • Seite 141: Технические Характеристики

    . ОБСЛУЖИВАНИЕ . ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Для протирания устройства используйте Зарядное устройство сухую мягкую ткань. Не используйте для • EY0L80 очистки влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители. Батарейный блок • EYFB30 Пульт дистанционного управления • EYFA30 Защитное приспособление для инструмента •...
  • Seite 142 БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК (не входит в комплект поставки) Модель EYFB30 Используемая батарея Литий-ионная батарея Напряжение батареи 10,8 В постоянного тока (3,6 В × 6 элементов) Емкость 3 Амперчас ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО (не входит в комплект поставки) Модель EY0L80 См. табличку с электрическими параметрами на нижней поверхности Параметры...
  • Seite 143 . СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності до Цей інструмент являє собою ударний дійсної інструкції з експлуатації та технічних акумуляторний шуруповерт/гайковерт і може стандартів, що застосовуються до цього використовуватися...
  • Seite 144 означає, що насадка не була належним чином закріплена. Перед використанням Закріплення або знімання переконайтеся, що насадка належним чином закріплена. батарейного блоку EYFLA1A/EYFLA2A 1. Для приєднання батарейного блоку: 12 мм 9 мм – 9,5 мм 6,35 мм Зрівняйте мітки вирівнювання і закріпіть...
  • Seite 145 [Головний блок] 2. Встановіть батарею і вставте держак назад. Функціонування пускового вимикача і важеля переми­ кання вперед/назад ПРИМІТКА: • Якщо інструмент не реагує на дії з пультом дистанційного управління, навіть якщо він знаходиться поряд з інструментом, це означає, що батарея (CR2025) розряджена. Вперед...
  • Seite 146 Панель управління з використанням двох або більше батарейних блоків. Перед переключенням на інший батарейний блок потрібний деякий час для охолодження інструменту. Лампочка підтвердження затяжки • Лампочку підтвердження затяжки можна використовувати для перевірки того, чи активовано функцію управління крутильним моментом. (1) Світлодіодне підсвічування Стан...
  • Seite 147 • Коли індикаторна лампочка батареї почне мигати, батарейний блок необхідно буде негайно зарядити (або замінити новим батарейним блоком). • Не забудьте після активації функції автоматичного відключення повністю Індикаторна лампочка батареї зарядити батарейний блок, про який йде мова. Якщо цього не зробити, функція Індикатор...
  • Seite 148 1) Болт ПРИМІТКА: • Діаметр болта: Момент затяжки звичайно • Інструменти, що відправляються з зростає зі збільшенням діаметра. заводу, встановлені в режим “F” (функцію • Коефіцієнт крутильного моменту управління крутильним моментом (вказаний виробником болта), клас, виключено). довжина, тощо. • Панель управління виключиться, якщо з...
  • Seite 149 Умови вимірювання 1. Скористайтесь кнопками та для • Температура: Кімнатна температура (20°C/ вибору установки блокувальної муфти відповідно до роботи, що виконується. 68°F) У випадку натискання У випадку натискання Використання установки інтервалу кнопки кнопки • Установка інтервалу використовується для того, щоб запобігти ввімкнення інструменту в результаті...
  • Seite 150 1. Встановіть інструмент в режим конфігурації Дисплей Схема інструменту (Див. стор. 148). EYFLA1 2. Натисніть кнопку формату. EYFLA • Панель управління почне мигати. Індикація: Мигає буква “F”. EYFLA3 Індикаторна лампочка батареї: Мигають ПРИМІТКА: верхня і нижня смужки батареї. • У випадку натиснення перемикача під час...
  • Seite 151 Індикація помилки У випадку виникнення несправності інструменту або батарейного блоку на панелі управління буде відображатися повідомлення про помилку. Перед зверненням до сервісу перевірте інструмент або батарейний блок, як описано в наступній таблиці. Дисплей Ймовірна причина Дії по виправленню Помилка установки Виконайте...
  • Seite 152 Зарядка заряджаючи його. Перед виконанням зарядки прочитайте посібник • При заміні батарейного блоку переконайтеся з експлуатації до зарядного пристрою Panasonic в тому, що на клемах зарядного пристрою для батарейного блоку. батареї немає сторонніх речовин, таких як пил і вода і т.п. Очищайте клеми перед...
  • Seite 153: Технічні Характеристики

    . ОБСЛУГОВУВАННЯ . ПРИЛАДДЯ Для протирання пристрою використовуйте Зарядний пристрій суху м’яку тканину. Не використовуйте для • EY0L80 очищення вологу тканину, розріджувач, Батарейний блок бензин або інші летучі розчинники. • EYFB30 Пульт дистанційного управління • EYFA30 Захисний пристрій для інструменту •...
  • Seite 154 БАТАРЕЙНИЙ БЛОК (не входить до комплекту поставки) Модель EYFB30 Батарея, що Літій-іонна батарея використовується Напруга батареї 10,8 В постійного струму (3,6 В × 6 елементів ) Ємність 3 Ампергодина ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ (не входить до комплекту поставки) Модель EY0L80 Див. табличку з електричними параметрами на нижній Параметри...
  • Seite 155 . Způsob použití určený Symbol Význam výrobcem Voltů Tento přístroj je bezdrátový elektrický uta- hovák / bezdrátový nárazový šroubovák, Stejnosměrný proud který je určen k utahování šroubů, matic a vrutů. Přístroj je nově vybaven funkcí regu- lace hladiny točivého momentu, čímž je au- Rychlost bez zátěže tomatické...
  • Seite 156 Připevnění a sejmutí bate- EYFLA1A/EYFLA2A riového modulu 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm 1 mm (23/64" – 3/8") (1/4") (15/32") 1. Připevnění bateriového modulu: Srovnejte zarovnávací označení a připevněte bateriový modul. • Bateriový modul zasuňte až do zapadnutí do správné pozice.
  • Seite 157 [Hlavní část přístroje] 2. B a t e r i e v s a ď t e d o držáku a poté jej z a s u ň t e z p ě t Spínač a operační páčka dovnitř. předního a zpětného chodu POZNÁMKA: •...
  • Seite 158 UPOZORNĚNÍ: (1) Světlo LED • Aby jste zamezili přílišnému zahřátí povrchu přístroje, nepoužívejte přístroj nepřetržitě za použití dvou či více bate- riových modulů. Před připnutím dalšího bateriového modulu je nutné přístroj nechat vychladnout. Kontrolka utažení • Kontrolku utažení lze použít také pro kontro- lu aktivace funkce.
  • Seite 159 deaktivaci funkce automatického vyp- Indikátor Stav baterie nutí. plně nabitá (3) Funkce kontroly točivého momentu • F u n k c e k o n t r o l y t o č i v é h o m o m e n - tu propočítává...
  • Seite 160 Nastavení přístroje do konfiguračního módu Konfigurace točivého momentu spojky 1. Vypněte kontrolní panel. • Pokud je kontrolní panel zapnut, vyjměte bateriový modul a poté je znovu zasaďte. 2. Tisknutím na stiskněte spínač a poté uvolněte jak tlačítko , tak spínač. •...
  • Seite 161 • Možný výběr ze 30 nastavení točivého momentu spojky (1 až 30). • Využijte hodnoty uvedené v diagramu utahovacího momentu jako vodítko pro Váš výběr nastavení točivého momentu spojky. (Viz následující diagram utaho- vacího momentu). Displej 2. Stisknutím tlačítka OK akceptujte vybraný točivý...
  • Seite 162 3. Stisknutím tlačítka OK akceptujte vybrané nastavení. • Kontrolní panel přestane blikat a rozsvítí Kontrola nastavení přístroje • Tato sekce popisuje způsob zobrazení současných nastavení přístroje po přibl. 3 sekundy po zastavení přístroje. • Pokud je kontrolní panel vypnut, nas- tavení...
  • Seite 163 Displej zobrazení chyb Pro zamezení vzniku závady na přístroji či bateriovém modulu se na kontrolním panelu zobrazí zpráva o chybě. Prosím před opravou přístroje a bateriového modulu, proveďte jejich kontrolu způsobem popsaným v níže uvedené tabulce. Pravděpodobný důvod Displej Oprava Nastavení...
  • Seite 164 Nabíjení životnost. Pokud je po dobití operační čas bateriového modulu velice krátká, vyměňte jej Před započetím nabíjení si pročtěte operační za nový. manuál pro nabíječku baterií Panasonic. Recyklace baterií Před zahájením nabíjení POZOR: baterie Z důvodu ochrany životního prostředí a recyklace materiálů, pokud ve Vaší...
  • Seite 165 Údržba . Doplňky Při čistění přístroje používejte pouze suchý a Nabíječka měkký kus látky. Pro čistění nepoužívejte vl- • EY0L80 hký kus látky, ředidlo, benzin na čistění skvrn nebo jiná těkavá rozpouštědla. Bateriový modul • EYFB30 Dálkové ovládání • EYFA30 Chránič...
  • Seite 166 Bateriový modul (nezahrnutý v dodávce) Model EYFB30 Akumulátor Lithionová baterie Napětí baterie 10,8 V DC (3,6 V/6 buněk) Kapacita 3 Ah Nabíječka baterie (nezahrnutá v dodávce) Model EY0L80 Výkonostní tarif Viz výkonnostní štítek na spodní straně nabíječky. Hmotnost 0,95 kg (2,1 libry) 0,95 kg (2,1 lbs) [Modul lithionové...
  • Seite 167 - MEMO - - 167 -...
  • Seite 168 No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk. CZ EY9710FLA11 H009 Printed in Japan...

Diese Anleitung auch für:

Eyfla3jEyfla1aEyfla2q

Inhaltsverzeichnis