Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic EY7840 Bedienungsanleitung

Panasonic EY7840 Bedienungsanleitung

Akku-hammerbohren & schrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EY7840:


Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Cordless Rotary Hammer Drill & Driver
Akku-Hammerbohren & Schrauber
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans fil
Trapano avvitatore a percussione rotante senza filo
Draadloze klopboormachine & schroevendraaier
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables
Akku roterende hammerbor & skruertrækker
Sladdlös borrhammare & skruvdragare med variabel hastighet
Инструкция по эксплуатации
Ledningløs roterende slagdrill og skrutrekker
Iнструкцiя з експлуатації
Ladattava poravasara & porakone/ruuvinväännin
Комбинированный аккумуляторный перфоратор-шуруповерт
Комбінований акумуляторний перфоратор-шуруповерт
Model No: EY7840
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацi є ю даного пристрою, будь ласка, повнi с тю прочитайте дану i н струкцi ю i збережi т ь даний посi б ник для використання у майбутньому.



Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY7840

  • Seite 1 Комбинированный аккумуляторный перфоратор-шуруповерт Комбінований акумуляторний перфоратор-шуруповерт Model No: EY7840 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/ Індекс Dansk: Side English: Page Svenska: Deutsch: Seite Norsk: Side Français: Page Suomi: Sivu Italiano: Pagina Русский: Страница Nederlands: Bladzijde Українська: Сторiнка Español: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS...
  • Seite 3 Chuck Clutch handle Futter Kupplungsring Mandrin Poignée de l’embrayage Mandrino Impugnatura frizione Boorkop Koppelingshandgreep Portabroca Mango de embrague Borepatron Koblinghåndtag Chuck Kopplingshandtag Chuck Koblingshåndtak Kiinnityslaite Kytkimen kahva Зажимной патрон Рукоятка муфты Затискний патрон Рукоятка муфти Hammering/drilling switching lever Forward/Reverse lever Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren Rechts/Linkslauf Schalter Commutateur martelage/perforation...
  • Seite 4 Bit adapter holder LED light Einsatzadapterhalter LED-Leuchte Porte-adaptateur de mèche Lumière DEL Adattatore di portabit Luce LED Bitadapterhouder LED-lampje Soporte de adaptador de broca Luz indicadora Boradapterholder LED-lys Hållare för verktygsspetsadapter LED-ljus Holderstykke for bit-tilpasningsstykke LED-lys Terän sovittimen pidin LED-valo Отсек...
  • Seite 5: Intended Use

    the Forward/Reverse lever to the I. INTENDED USE center position (switch lock). This tool is a Rotary Hammer for 10) Do not strain the tool by holding the drilling in concrete. In addition, the tool speed control trigger halfway (speed has a “rotation only mode”...
  • Seite 6: Bit Adapter

    III. ASSEMBLY WARNING: • Do other than CAUTION: Panasonic battery packs that are Use of a concrete drill bit larger than designed with this the recommended size may cause rechargeable tool. damage to the tool. • Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive 1.
  • Seite 7: Operation

    Attaching or Removing Bat- Hammering/Drilling Switching tery Pack Lever 1. To connect the battery pack: NOTE: Operate the mode change after Line up the alignment marks and the motor rotation is completely stopped. attach the battery pack. • Slide the battery pack until it locks Position of into position.
  • Seite 8 (3) Battery low warning lamp (1) LED light Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light Flashing on button. (No charge) (normal The light illuminates with Battery protection operation) feature active very low current, and it does not adversely affect battery protection...
  • Seite 9: Battery Recycling

    according to the individual. limited life. If the operation time be- • Adjust the shoulder pad to the comes extremely short after recharg- shoulder. ing, replace the battery pack with a • Pull the shoulder strap to make new one. sure it is firmly attached to the main Battery Recycling unit of the tool.
  • Seite 10 4. The charge lamp (green) will flash CAUTION: slowly once the battery is approxi- To prevent the risk of fire or damage mately 80% charged. to the battery charger. 5. When charging completed, • Do not use power source from an charging lamp will start flashing quickly in engine generator.
  • Seite 11 green color. 3. During charging, the charging lamp 5. If the charging lamp does not light will be lit. immediately after the charger is When charging is completed, an internal plugged in, or if after the standard electronic switch will automatically be charging time the charging lamp does triggered to prevent overcharging.
  • Seite 12 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
  • Seite 13: Maintenance

    V. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. VI. ACCESSORIES CAUTION: To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose. Bit adapter (included) •EY9HX403E Drill chuck (Optional accessory)
  • Seite 14: Specifications

    VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Concrete 16.5 mm (21/32")* *For work that can be completed with one battery pack. 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32")) Maximum drilling diameter Steel 13 mm (1/2") Wood 18 mm (23/32") Motor voltage 14.4 V DC Speed at no load (RPM) 0-1000 min (rpm)
  • Seite 15: Battery Pack

    BATTERY PACK EY9L40 EY9L41 Model Li-ion Battery Storage battery Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells) 3 Ah 3.3 Ah Capacity BATTERY CHARGER EY0L80 Model See the rating plate on the bottom of the charger. Rating 0.95 kg (2.1 lbs) Weight [Li-ion battery pack] 14.4 V...
  • Seite 16 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD...
  • Seite 17: Bestimmungsgemäße Verwendung Der Maschine

    I. BESTIMMUNGSGEMÄßE Gerät kann beschädigt werden. 8) Das Gerät nur mit einem trocke- VERWENDUNG DER nen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen kei- MASCHINE ne feuchten Lappen oder flüch- tigen Lösungsmittel wie Farbver- Dieses Gerät ist ein Bohrhammer für das dünner oder Benzin.
  • Seite 18 1. Einführen des Einsatzes 1-1. Stecken Sie einen Bohrer in die WARNUNG: Montageöffnung und drehen Sie ihn • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, leicht, um ihn in der Einrastposition zu für Einsatz dieser fixieren. Akku-Maschine ausgelegt sind. 1-2. Drücken Sie den Bohrer in der Ein- •...
  • Seite 19: Anbringen Oder Abnehmen Des Akkus

    Anbringen oder Abnehmen Umschalten zwischen des Akkus normalem Bohren und Ham- merbohren Zum Anschließen des Akkus Die Ausrichtmarkierungen aufeinander HINWEIS: Nehmen Sie den Be- ausrichten, und den Akku anbringen. triebsartenwechsel erst Den Akku einschieben, bis er ein- dann vor, wenn •...
  • Seite 20 Bedienfeld (2) Überhitzungs-Warnlampe ( 3 ) ( 1 ) ( 2 ) Blinken: Überhitzung (normaler Zeigt an, dass der Betrieb Betrieb) wegen Akku-Überhitzung angehalten wurde. (1) LED-Leuchte Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält Betätigen Sie vor der den Gerätebetrieb an, um den Akku im Benutzung Falle einer Überhitzung zu schützen.
  • Seite 21: Anbringen Des Schulterriemens

    Anbringen des Schulterriemens [Akku] VORSICHT: Für richtigen Gebrauch des • Befestigen Sie den Schulterriemen Akkus einwandfrei an der Haupteinheit des Li-Ion-Akku (EY9L40/EY9L41) Werkzeugs, und prüfen Sie seine Länge vor der Benutzung. • Um eine möglichst lange Lebensdauer • Prüfen Sie den Zustand des Rie- des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie mens, und benutzen Sie ihn nicht, ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn auf-...
  • Seite 22: Batterie-Recycling

    Batterie-Recycling • Decken Sie die Entlüftungsöffnun-gen des Ladegerätes und den Akku nicht ACHTUNG: Umweltschutz Materi- • Trennen Sie das Ladegerät vom Strom- al-Recycling zu gewährleisten, müs- netz, wenn es nicht benutzt wird. sen Sie die Batterie zur örtlichen Li-Ion-Akku Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
  • Seite 23 Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran- gang bis zur vollen Aufladung des ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das Akkus länger als die normale Ladezeit. Laden beginnt dann automatisch. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung 4.
  • Seite 24 ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft.
  • Seite 25: Informationen Zur Entsorgung In Ländern Außerhalb Der Europäischen Union]

    Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku- menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar- beitung bzw.
  • Seite 26: Wartung

    V. WARTUNG Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, weiches Tuch. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Lösungsmittel zum Reinigen. VI. ZUBEHÖR VORSICHT: Um Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrich- tungen nur für ihren angegebenen Zweck. Einsatzadapter (mitgeliefert) •EY9HX403E Bohrfutter (Sonderzubehör)
  • Seite 27: Gebrauchsempfehlung

    VII. GEBRAUCHSEMPFEHLUNG 1. Wenn der Andruck auf die Maschine unzureichend ist, funktioniert das Gerät im Schlagbohrmodus eventuell nicht. Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne Last läuft. Erhöhen Sie in diesem Fall den Andruck auf das Gerät. Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andruckkraft aus.
  • Seite 28: Akku-Ladegerät

    RICHTLINIENTABELLE • Wählen Sie das Drehmoment zum Anziehen von Schrauben mit dem Kupplungsring. • Richtlinie für die Drehmomentwahl Für unterschiedliche Anforderungen stehen fünf Positionen in Abstufungen zu ca. 1 N·m (10 k f-cm) zur Verfügung. Eignung je nach Material Position Drehmoment Beton Block...
  • Seite 29 [Li-Ion-Akku] 14.4 V 21.6 V 28.8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Ladezeit 3 Ah Nutzbar: 35 Min. Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 55 Min. Voll: 50 Min. Voll: 60 Min. Voll: 70 Min. 14.4 V EY9L41 Ladezeit 3.3 Ah Nutzbar: 45 Min. Voll: 60 Min.
  • Seite 30: Usage Prevu

    USAGE PREVU 8) Utilisez seulement un chiffon doux et sec pour essuyer l’appareil. Cet outil est un marteau rotatif pour N'utilisez pas de tissu humide, dis- perçage du béton. De plus, l’outil est solvant, benzine ou autres dissol- équipé d’un “mode rotation seulement” vants volatiles pour le nettoyer.
  • Seite 31: Montage

    . MONTAGE AVERTISSEMENT! • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation MISE EN GARDE: avec cet outil rechargeable. Utiliser une mèche à béton plus large que la taille recommandée • Ne mettez pas la batterie autonome au peut endommager l’outil.
  • Seite 32 C o m m u t a t e u r m a r t e l a g e / engagée. 6. À la position engagée, repoussez perforation la mèche le plus loin possible. REMARQUE: • Assurez-vous que la mèche ne Exécutez le changement de mode bouge pas en tirant légèrement après que la rotation du moteur se...
  • Seite 33: Panneau De Commande

    Panneau de commande (2) Témoin d’avertissement de sur­ chauffe Arrêt Clignotant: Surchauffe (fonction- Indique que le fonction- nement nement a été arrêté à la normal) suite d’une surchauffe de la batterie. (1) Lumière DEL La caractéristique de protection contre Avant d’utiliser la lumiére la surchauffe arrête le fonctionnement DEL, tirez toujours une de l’outil afin de protéger la batterie f o i s l ’...
  • Seite 34: Installation De La Dragonne

    Installation de la dragonne • Lors de la charge de la batterie auto- nome, assurez-vous que les bornes MISE EN GARDE: du chargeur de batterie sont libres • Installez fermement la dragonne de tout corps étranger comme de la sur l’unité principale de l’outil et poussière et de l’eau, etc.
  • Seite 35 [Chargeur de batterie] du chargeur et de la batterie auto- nome. Recharge • Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Précautions à prendre pour la Batterie autonome Li­ion batterie autonome Li­ion REMARQUE: • Si la température de la batterie auto- Votre batterie autonome n’est pas nome descend en dessous de -10ºC complètement chargée au moment (14ºF) environ, la charge s’arrête de l’achat.
  • Seite 36 • La charge ne peut pas être réalisée 6. Lorsque la température de la batterie si la batterie autonome est chaude autonome est de 0ºC ou moins, la bat- (par exemple, à la suite d’un long terie autonome prend plus longtemps à travail de perçage).
  • Seite 37 INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours.
  • Seite 38: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à...
  • Seite 39 . ACCESSOIRES MISE EN GARDE: Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixa- tions convenant à l’opération effectuée. Adaptateur de mèche (inclus) •EY9HX403E Mandrin de perceuse (Accessoire en option) •EY9HX400E Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 mm de diamètre.
  • Seite 40: Appareil Principal

    . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL 16.5 mm (21/32")* Béton *Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome. 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32") Diamètre de forage maximum Acier 13 mm (1/2") Bois 18 mm (23/32") Tension du moteur 14,4 V CC Vitesse sans charge (t./min.) 0-1000 min (rpm)
  • Seite 41: Chargeur De Batterie

    BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L40 EY9L41 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles) Capacité 3 Ah 3,3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0.95 k (2,1 lbs)
  • Seite 42: Uso Previsto

    USO PREVISTO 8) Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare un panno umido, acquara- Questo utensile è un martello rotante gia, benzina o altre sostanze vola- per la trapanatura del cemento. tili per la pulizia. L ' u t e n s i l e p r e v e d e i n o l t r e u n a modalità...
  • Seite 43 . MONTAGGIO AVVERTIMENTO! • Usare esclusivamente i pacchi batte- ria Panasonic progettati per l’uso con PRECAUZIONE: questo attrezzo ricaricabile. L’uso di una punta per perforazione • Non smaltire il pacco batteria in falò, di cemento più grande di quella né esporlo a calore eccessivo.
  • Seite 44: Funzionamento

    • Assicurarsi che la punta sia fissata Posizione Funzionamen- provando a tirarla leggermente. della leva di Modo attivo commutazione Applicazione o rimozione Perforazione del pacco batteria Rotazione e di cemento, percussione Perforazione 1. Per collegare il pacco batteria: di roccia Installare il pacco batteria, allineandosi Avvitamento con le marcature.
  • Seite 45 (1) Luce LED • Evitare un uso dell’utensile che porti all’attivazione ripetuta della Prima di usare la luce LED, protezione da surriscaldamento. tirare sempre l’interruttore di alimentazione una volta. (3) Spia avvertenza batteria scarica Premere il tasto luce LED accesa. La luce illumina grazie ad un consumo minimo e non influenza negativamente la prestazione dell’avvitatore, Spenta...
  • Seite 46 • Quando si rimuove il pacco batteria dall’alloggiamento principale dell’uten- sile, riposizionare immediatamente il coperchio del pacco batteria, onde evitare che polvere e sporcizia con- taminino i terminali della batteria e causino un cortocircuito. Cuscinetto spalla • La cinghia da spalla può essere Durata del pacco batteria regolata a seconda della persona Le batterie ricaricabili posseggono...
  • Seite 47 stessa. (La differenza di temperatura Durante la ricarica, la spia di carica si fra la batteria e il luogo di ricarica non accende. deve superare i 15°C.) Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta auto- • Per caricare un pacco batteria freddo maticamente per evitare la sovraccarica.
  • Seite 48 NOTA: dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lam- L’inserimento della spina nella presa peggia mentre la batteria si sta raf- di corrente c.a. potrebbe provocare freddando. La ricarica comincia poi delle scintille, ma questo non è un automaticamente.
  • Seite 49 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec­ chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/ EC e 2006/66/EC.
  • Seite 50: Manutenzione

    . MANUTENZIONE Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare un panno umido, acquaragia, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia. . ACCESSORI PRECAUZIONE: Per prevenire il rischio di infortuni, utilizzare accessori o parti in dotazione solo per l’uso stabilito.
  • Seite 51: Specificazioni

    2. In inverno, o in altre situazioni in cui la temperatura dell’apparecchio è bassa (5 °C od inferiore), in un primo momento, la percussione in modalità di martellatura potrebbe rivelarsi più scarsa rispetto al livello normale. Questo fenomeno è causato dalla solidificazione del grasso alle basse tempera- ture, con conseguente aumento della frizione.
  • Seite 52: Pacco Batteria

    PACCO BATTERIA Modello EY9L40 EY9L41 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 14,4 V DC (3,6 V x 4 celle) Capacità 3 Ah 3,3 Ah CARICABATTERIA Modello EY0L80 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,95 k (2,1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] 14,4 V 21,6 V...
  • Seite 53 TOEPASSING 8) Gebruik een droge, zachte doek voor het schoonmaken van de machine. Gebruik hiervoor geen Dit gereedschap is een klopboormachine voor het boren in beton. Daarnaast is vochtige doek, thinner, benzine of de boormachine uitgerust met de stand andere vluchtige stof. “Normaal boren”...
  • Seite 54 . MONTAGE WAARSCHUWING! • Gebruik enkel Panasonic accu's die OPGELET: bestemd zijn voor gebruik met dit Gebruik van een betonboorbit die oplaadbare gereedschap. groter is dan de aanbevolen maat • Gooi de accu nooit in vuur of stel kan resulteren in beschadiging van deze ook niet aan overmatige hitte het gereedschap.
  • Seite 55: Links/Rechts Schakelaar

    Keuzeschakelaar normaal boren/ pingspositie zo ver mogelijk naar binnen. hamerboren • Trek lichtjes aan de bitadapter om OPMERKING: te kijken of deze niet beweegt. Wijzig de functie nadat de motor Bevestigen en verwijderen volledig tot stilstand is gekomen. van de accu Positie van de Actiemodus Toepassing 1.
  • Seite 56: De Schouderriem Bevestigen

    Bedieningspaneel De oververhitting-beveiligingsfunctie zorgt ervoor dat het gereedschap stopt wanneer de accu te heet wordt. Het oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd. • W a n n e e r d e o v e r v e r h i t t i n g - beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed (1) LED­lampje...
  • Seite 57 eedschap. tanddelen zoals stof en water, enz. • Draag de schouderriem stevig om • Wanneer de accu niet wordt gebrui- de schouder. kt, dient u deze uit de buurt van met- Als het gereedschap per ongeluk alen voorwerpen te houden zoals valt, bestaat er kans op lichamelijk paperclips, munten, sleutels, nagels, letsel of beschadiging van het ger-...
  • Seite 58 [Acculader] Li­ion accu OPMERKING: Opladen De accu is niet volledig opgeladen Informatie voor de Li­ion accu wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op. • Als de temperatuur van de accu lager wordt dan ongeveer −10°C, zal het Acculader (EY0L80) opladen automatisch stoppen om een 1.
  • Seite 59 die bij normale bedrijfstemperatuur 4. Wanneer het opladen is voltooid, volledig is opgeladen. zal de laadindicator snel groen gaan knipperen. 7. A l s d e s p a n n i n g s i n d i c a t o r n i e t meteen oplicht nadat de acculader op 5.
  • Seite 60 LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela- den. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud.
  • Seite 61 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver­ wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
  • Seite 62 . ONDERHOUD Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het rei- nigen. . ACCESSOIRES OPGELET: Om letsel te voorkomen, mag u de accessoires en hulpstukken uitsluitend gebruiken voor de doeleinden waarvoor deze zijn ontworpen.
  • Seite 63: Technische Gegevens

    GEBRUIKSADVIES 1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat het gereedschap niet klopt bij gebruik van de klopboorfunctie. Dit is om te voorkomen dat de klopboorfunctie wordt ingeschakeld terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit met meer kracht omlaag zodat het gereedsc- hap ingeschakeld wordt en begint te kloppen.
  • Seite 64 RICHTLIJNENTABEL • Kies het draaimoment voor het vastdraaien van schroeven met de koppelingshand- greep. • Richtlijnen voor het kiezen van het draaimoment Afhankelijk van de taak zijn er afstellingen mogelijk in vijf niveaus met stappen van ongeveer 1 N•m (10 k f-cm).
  • Seite 65 [Li-ion accu] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Laadtijd 3 Ah Bruikbaar: 35 min. Bruikbaar: 45 min. Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min. Vol: 60 min. Vol: 70 min. 14,4 V EY9L41 Laadtijd 3,3 Ah Bruikbaar: 45 min. Vol: 60 min.
  • Seite 66 USO PREVISTO 8) Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No emplee paños hume- Esta herramienta es un martillo decidos, disolventes, bencina, ni otros rotatorio para perforar en hormigón. solventes volátiles para la limpieza. Además, la herramienta incorpora un “modo de sólo rotación”...
  • Seite 67: Montaje

    2-1. Presione el portabrocas y tire de la broca. • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
  • Seite 68 . FUNCIONAMIENTO Ajuste la escala en esta marca ( Palanca de avance/inversión Inversión Avance Disparador del control de velo­ cided variable Para determinar el centro de un ori- Bloqueo ficio, tire ligeramente del gatillo para Ponga la palanca hacia el centro que empiece la rotación lenta del tal- para asegurarla después de usarla.
  • Seite 69 • Si se da cuenta que destella la luz Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL de advertencia de batería baja, car- HAZ DE LUZ. gue inmediatamente la batería. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los es- Instalación de la correa al pecificados puede producir una exposición a radiación peligrosa.
  • Seite 70 [Bloque de pilas] Reciclado de la batería ATENCIÓN: Para un uso adecuado de P a r a l a p r o t e c c i ó n d e l m e d i o la batería ambiente y reciclado de materia- les, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficial- Batería de Li­ión (EY9L40/EY9L41) mente, si hay uno en su país.
  • Seite 71 • No utilice una fuente de alimenta- lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. ción de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventila- 5. Cuando se completa la carga, la luz ción del cargador y la batería. de carga empezará...
  • Seite 72 3. La luz indicadora de carga perma- 5. Si la lámpara de carga no se enciende necerá encendida durante la carga. inmediatamente después de enchu- Cuando haya terminado la carga, se far el cargador, o si después del tiem- accionará automáticamente un con- po de carga estándar, la lámpara no mutador electrónico interno para se apaga, consulte con un distribuidor...
  • Seite 73: Mantenimiento

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
  • Seite 74 . ACCESORIOS Ó PRECAUCI Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el propósito especificado. Adaptador de broca (incluido) •EY9HX403E Broca de taladro (Accesorio opcional) •EY9HX400E Utilícelo con brocas para perforar madera o metal con un cuerpo que tenga un diá- metro de 1,5 mm a 13 mm.
  • Seite 75: Unidad Principal

    . ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL 16.5 mm (21/32")* Hormigón *Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de batería. Diámetro de 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32") perforación Acero 13 mm (1/2") máximo Madera 18 mm (23/32") Voltaje del motor CC 14,4 V Velocidad sin carga (RPM) 0-1000 min (rpm)
  • Seite 76: Cargador De Batería

    BATERÍA Modelo EY9L40 EY9L41 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas) Capacidad 3 Ah 3,3 Ah CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,95 k (2,1 lbs)
  • Seite 77: Beregnet Brug

    BEREGNET BRUG 9) Når værktøjet opbevares eller transporteres, skal grebet til for- læns/baglæns retning sættes i mid- Dette værktøj er en roterende ham- terstillingen (omskifterlås). mer til boring i beton. Værktøjet har yderligere en "kun rotationsfunktion" 10) Belast ikke redskabet ved at holde uden hammer.
  • Seite 78 1-2. Tryk i den indkoblede stilling bitset ADVARSEL! så langt ind som muligt. Kontroller, • Benyt ikke andre batteripakninger at bitset sidder fast ved at trække i end Panasonic-batteripakninger, som det. er beregnet til brug med dette genop- ladelige værktøj. • Bortskaf ikke batteripakningen ved at SDS PLUS-type smide den på...
  • Seite 79 Koblings drejningsmomentind­ • Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads. stilling Reguler drejningsmomentet til en af de 5 funktionsindstillinger eller til “ ” Flugtemærker -stillingen. FORSIGTIG: Kontroller indstillingen før den fak- tiske betjening. 2. Udtagning af batteripakningen: Sæt skalaen til dette mærke ( Tryk på...
  • Seite 80 FORSIGTIG: Batteribeskyttelsesfunktionen akti- veres umiddelbart inden batteriet • Det indbyggede LED-lys er bereg- mister sin effekt, hvilket bevirker, at net til at oplyse et lille arbejdsom- advarselslampen for lav batterieffekt råde midlertidigt. begynder at blinke. • Anvend det ikke som erstatning for en almindelig lommelygte, da det •...
  • Seite 81 [Batteripakning] Genbrug af batterier OBS: Korrekt brug af batteripak­ For at beskytte miljøet og genbru- ningen ge materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere Li­ion batteripakning (EY9L40/ dem til et sted, der er godkendt EY9L41) af myndighederne, hvis et sådant •...
  • Seite 82 • Anvend ikke strøm fra en generator på lampen begynde at blinke hurtigt i grøn farve. en motor. • Tildæk ikke ventalitationshullerne på 6. Hvis temperaturen af batteripaknin- gen er 0°C eller mindre, vil det tage ladeaggregatet og på batteripakken. længere at oplade batteripakningen •...
  • Seite 83: Lampeindikeringer

    pakningen er varm (for eksempel, 6. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil oplade- umiddelbart efter ekstra svær betjen- lampen begynde at lyse. Efter nogle ing.) minutter vil ladelampen blinke hurtigt Den orangefarvede lampe blinker, for at indikere at opladningen er afslut- indtil batteriet er kølet af.
  • Seite 84 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro­ nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
  • Seite 85 . VEDLIGEHOLDELSE Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen. . TILBEHØR FORSIGTIG: For at forhindre risiko for personskade, må man kun anvende tilbehør eller ekstraudstyr til det foreskrevne formål.
  • Seite 86 2. Om vinteren eller i andre situationer, hvor maskinens temperatur er lav (5°C eller derunder), kan slag i hammer-indstillingen blive svagere end normalt i begyndel- sesstadiet. Dette skyldes, at fedtet har tendens til at stivne ved lave temperaturer, hvorved friktionen øges. Hvis dette sker, skal hammer-indstillingen anvendes ubelastet i cirka 30 sekun- der og dette skal gentages 3 gange.
  • Seite 87 BATTERIPAKNING Model EY9L40 EY9L41 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri Batterispænding 14,4 V DC (3,6 V x 4 celler) Kapacitet 3 Ah 3,3 Ah BATTERIOPLADER Model EY0L80 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion batteripakning] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40...
  • Seite 88: Avsedd Använd­ Ning

    AVSEDD ANVÄND­ 8) Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka borrmaskinen med. An- NING vänd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller någon annan flyktig lösning vid rengöring. Verktyget är en slagborr för borrning i betong. Verktyget har dessutom ett 9) Vid förvaring eller flyttning av verk- läge för enbart rotation utan slagbor- tyget ska riktningsomkopplaren...
  • Seite 89 VARNING! i det ihakade läget. Dra i borrspetsen • Använd inget annat batteri än det för att kontrollera att den sitter fast laddningsbara Panasonic-batteri som ordentligt. är avsett för detta verktyg. • Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på annat sätt Nacke av SDS för hög värme.
  • Seite 90 Montering/demontering av Omkopplare mellan slagborr/ vanlig borr batteri OBSERVERA: 1. För att sätta fast batteriet: Ändra inte något läge förrän motorn Placera anpassningsmärkena mot har stannat helt. varandra och sätt fast batteriet. • Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge. Omkopplarläge Driftfunktion Tillämpning Rotation...
  • Seite 91 Kontrollpanel kontrollpanelen blinkar när denna funktion har aktiverats. • Om skyddsfunktionen för överhettning har aktiverats, så låt verktyget svalna ordentligt (i minst 30 minuter). Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat. • Undvik att använda verktyget på ett sätt som medför att skyddsfunktionen (1) LED­ljus för överhettning aktiveras upprepade...
  • Seite 92 2. Trä remmen genom spännena och amling av damm eller smuts på justera remmens längd. ( ) batteripolerna och kortslutning. Batteriets livslängd Batteriet har en begränsad livslängd. Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt. Axelkudde Batteriåtervinning •...
  • Seite 93 • Stick inte in fingrarna i kontakthålet när 4. Den gröna laddningslampan börjar blinka långsamt när batteriet har nått du håller laddaren i handen eller vid cirka 80 % laddning. andra tidpunkter. 5. När laddningen är klar börjar den VIKTIGT: gröna laddningslampan blinka inten- Iaktta följande för att förhindra brand sivt.
  • Seite 94 en inbyggd brytare automatiskt bort 5. Vänd dig till en auktoriserad återför- laddningsfunktionen när laddningen säljare om laddningslampan inte är färdig. tänds omedelbart efter att laddaren • Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt anslutits till nätet, eller om den inte släcks efter den normala laddnings- efter tungt arbete) startar inte ladd- tiden.
  • Seite 95: För Affärsanvändare Inom Den Europeiska Unionen

    Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
  • Seite 96 . TILLBEHÖR VIKTIGT: Förhindra risk för skador genom att använda tillbehör och tillsatser endast i avsett syfte. Verktygsspetsadapter (medföljer) •EY9HX403E Borrchuck (tillval) •EY9HX400E Används med en borrspets för trä eller metall med ett skaft på 1,5 mm till 13 mm i diameter.
  • Seite 97: Tekniska Specifikationer

    . TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET 16.5 mm (21/32")* Betong *För arbete som kan slutföras med ett batteripaket. 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32") Maximal borrningsdiameter Stål 13 mm (1/2") Trä 18 mm (23/32") Motorspänning 14,4 V likström Varvtal utan belastning (RPM) 0-1000 min (rpm) Slagtakt per minut (BPM)
  • Seite 98 BATTERI Modell EY9L40 EY9L41 Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri Batterispänning 14,4 V likström (3,6 V × 4 celler) Kapacitet 3 Ah 3,3 Ah BATTERILADDARE Modell EY0L80 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,95 k (2,1 lbs) [Litiumjonbatteri] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60...
  • Seite 99: Tilsiktet Bruk

    TILSIKTET BRUK klut, tynner, bensin eller andre fly- tende løsninger for rengjøring. Dette verktøyet er en slagdrill med 9) Når verktøyet lagres eller bæres, hammerfunksjon for boring i betong. I skal forover-/reversbryteren settes tillegg har slagdrillen en “kun-boring- i midtre (låst) posisjon. funksjon”...
  • Seite 100 . MONTERING ADVERSEL! • Ikke bruk andre enn Panasonic bat- FORSIKTIG: teripakker som er laget for bruk med Hvis du bruker en større bit for dette oppladbare verktøyet. mur- og betongboring enn den • Ikke kast batteripakken i åpne flam- anbefalte, kan det forårsake skade mer eller utsett den for ekstrem på...
  • Seite 101 Montere eller demontere Stille inn stramningsmomentet batteripakken Innstill dreiemomenten til en av de fem koplingsposisjonene eller til “ ” 1. For å kople til batteripakken: -posisjonen. Opp sti ll op prettingsme rkene og monter batteripakken. ADVARSEL: • Skyv batteripakken inntil den sitter Test innstillingen før det aktuelle på...
  • Seite 102 Montere skulderbelte • LED-lampen skrur seg av når verk- tøyet ikke har vært i bruk i 5 minutter. ADVARSEL: • Monter skulderbeltet til verktøyets Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN. hoveddel og juster lengden av Bruk av kontroller eller justeringer eller utfø- beltet før det tas i bruk.
  • Seite 103 Felles forsiktighetsregler for kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som Li­ion/Ni­MH/Ni­Cd­Batteripak­ støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du finner • Temperaturen må være mellom 0˚C fremmedlegemer på polene. (32˚F). og 40˚C (104˚F). Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så...
  • Seite 104 Batterilader (EY0L80) ter kan ladelampen begynne å blinke raskt for å vise at ladingen er ferdig. 1. Laderen tilkobles nettstrøm. MERK: Ni­MH/Ni­Cd­Batteripakk Det kan oppstå gnister når støpslet settes i vekselstrømskontakten, MERK: men dette er ikke noe sikkerhets- Når du lader batteripakken for messig problem.
  • Seite 105 LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å...
  • Seite 106 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Seite 107 . TILBEHØR FORSIKTIG: For å unngå fare for personskade, benytt tilbehøret for de hensiktene som det er laget for. Bitholderen (medfølger) •EY9HX403E Drillchuck (Valgfritt tilbehør) •EY9HX400E Brukes ved boring med bit for tre eller metall med mellomstykke på 1,5 mm til 13 mm i diameter.
  • Seite 108 . SPESIFIKASJONER HOVEDENHET 16.5 mm (21/32")* Betong *For arbeidet som kan ferdiggjøres med en batteripakke. 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32") Største bordiameter Stål 13 mm (1/2") 18 mm (23/32") Motorspenning 14,4 V likestrøm Omdreininger (RPM) 0-1000 min (rpm) Slaghastinghet (BPM) 0-3800 min (bpm)
  • Seite 109 BATTERIPAKKE Modell EY9L40 EY9L41 Batterilagring Li-ion-Batteri Batterispenning 14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler) Kapasitet 3 Ah 3,3 Ah BATTERILADER Modell EY0L80 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60...
  • Seite 110 KÄYTTÖTARKOI­ 8) Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistukseen kosteaa kan- gasta, tinneriä, bentsiiniä tai muita helposti syttyviä aineita. Tämä työkalu on betonin porauksen tarkoitettu iskuporakone. Työkalussa 9) Kun työkalu asetetaan säilöön tai- on lisäksi "kiertotoiminto", josta puut- sitä...
  • Seite 111 2. Terän irrotus VAROITUS! 2-1. Paina istukkaa ja vedä terää. • Älä käytä muita kuin Panasonic- akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. • Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata sitä alttiiksi kuumuudelle. • Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa sen rak- ennetta.
  • Seite 112 . TOIMINTA Nopeudensäätökytkin Aloita poraaminen aina alhaisilla kier- Eteenpäin/taaksepäin vipu roksilla tarkan ja virheettömän tulok- sen varmistamiseksi. Säätöpaneeli Eteenpäin Taaksepäin Lukko Muista asettaa kytkin keskelle sen (1) LED­valo lukitsemiseksi käytön jälkeen. Ennen kuin käytät LED- Käy tä suunnanvaihtovipua sen jäl- valoa, vedä aina virtakyt- keen, kun moottori on on lakannut kintä...
  • Seite 113: Olkahihnan Asennus

    (2) Ylikuumenemisen varoitusvalo Virheellinen asennus saattaa ai- heuttaa vahinkoja ja henkilövauri- oita. • Pidä olkahihna hyvin kiinnitettynä olkapäällä. Jos se putoaa vahingossa, seurauk- Sammunut Vilkkuu: Kuumentunut liikaa sena saattaa olla vahinkoja ja hen- (normaali Osoittaa, että toiminta on kilövaurioita. toiminta) pysäytetty johtuen akun liiallisesta kuumenemisesta.
  • Seite 114 neiden lähettyviltä, jotka saattavat lämpötilassa (akun ja latauspaikan aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen. lämpötilan välillä ei saa olla yli 15°C Akkuliittimien saattaminen oiko- lämpötilaeroa.) sulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, • Kun kylmää akkua (alle 0°C (32° palovammoja tai tulipalon. F)) ladataan lämpimässä paikassa, •...
  • Seite 115 3. Latauksen merkkivalo palaa latauk- 2. Paina akku riittävän syvälle latauslait- teeseen. sen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merk- kivalo alkaa vilkkua nopeasti ja lait- teen sisäänrakennettu kytkin katkai- see latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin.
  • Seite 116 LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin.
  • Seite 117 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuot- teiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottamin- en ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä...
  • Seite 118 . LISÄLAITTEET TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Loukkaantumisvaaran estämiseksi käytä lisäosia tai varusteita ainoastaan niille mainittuihin tarkoituksiin. Bitsi adapteri (kuuluu toimitukseen) •EY9HX403E Poraistukka (Valinnainen lisävaruste) •EY9HX400E Käytä puuporan kärjen tai metalliporan kärjen kanssa halkaisijaltaan 1,5–13 mm: n istukkaa. Älä käytä poran kiinnityslaitetta kiertovasarointitilassa ( ).
  • Seite 119: Tekniset Tiedot

    . TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE 16.5 mm (21/32")* *Työskentelyyn, joka voidaan suorittaa yhdellä akulla. Betoni 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32") Suurin poraushalkaisija Teräs 13 mm (1/2") 18 mm (23/32") Moottorin jännite 14,4 V tasavirta Nopeus ilman kuormaa (kierr./min) 0-1000 min (rpm) Iskumäärä...
  • Seite 120 AKKUPAKETTI Malli EY9L40 EY9L41 Akun säilytys Li-ioniakku Akun jännite Tasavirta 14,4 V (3,6 V × 4 kennoa) Kapasiteetti 3 Ah 3,3 Ah AKKULATURI Malli EY0L80 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ioniakku] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60...
  • Seite 121 ПРИМЕНЕНИЕ может повредить батарейный блок или мотор. Для освобождения Д а н н ы й и н с т р у м е н т я вл я ет с я заклинившихся насадок используйте Перфоратором для сверления реверсивное движение. бетона. Кроме этого, инструмент 7) Н...
  • Seite 122 Только вращение Хвостовик типа SDS PLUS ОСТОРОЖНО! • Не используйте другие батарейные блоки, кроме блоков Panasonic, предназначенных для использования с 2. Чтобы снять насадку этим аккумуляторным инструментом. 2-1. Нажмите на зажимной патрон и • Не помещайте батарейный блок в огонь...
  • Seite 123 Р ы ч а г п е р е к л ю ч е н и я положения фиксации. 6. В положении фиксации надавите долбления/сверления его до упора. ПРИМЕЧАНИЕ: • Убедитесь, что он зафиксирован, Проводите изменение режима слегка потянув его. после...
  • Seite 124: Панель Управления

    Панель управления (2) Предупреждающая лампочка перегрева Выключена Мигает: Перегрев (обычная Указывает на то, что работа работа) была остановлена из-за (1) Светодиодная подсветка перегрева батареи. Всегда нажимайте пере- ключатель питания один Ф у н к ц и я з а щ и т ы о т п е р е г р е в а раз...
  • Seite 125 Установка плечевого ремня Литий­ионный батарейный блок (EY9L40/EY9L41) ВНИМАНИЕ: • Для достижения оптимального • Прочно прикрепите плечевой срока службы батареи храните р е м е н ь к г л а в н о м у б л о к у литий-ионный...
  • Seite 126 чрезмерно коротким, замените • Не вставляйте Ваши пальцы в батарейный блок на новый. контактные отверстия, когда Вы держите зарядное устройство, а Переработка батареи также в других случаях. ВНИМАНИЕ: ВНИМАНИЕ: Для защиты окружающей среды Д л я п р е д о т в р а щ е н и я р и с к а и...
  • Seite 127 После завершения зарядки автомати- емкости. ч е с к и с р а б о т а е т в н у т р е н н и й Зарядное устройство (EY0L80) э л е к т р о н н ы й п е р е к л ю ч а т е л ь , предотвращая...
  • Seite 128: Световые Индикаторы

    СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется...
  • Seite 129: Указания По Применению

    . ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Для предотвращения риска травмы, используйте принадлежности или приспособления по их установленному назначению. Адаптер для насадок (включено) •EY9HX403E Зажимной патрон дрели (Дополнительная принадлежность) •EY9HX400E Используйте со сверлом по дереву или по металлу с хвостовиком диаметром от 1,5 мм до 13 мм. Не...
  • Seite 130: Технические Характеристики

    . ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО 16,5 мм (21/32") * *Для работ, которые могут быть завершены с одним батарейным Бетон блоком. Максимальный диаметр 12,5 мм (15/32") - 16,5 мм (21/32") сверления Сталь 13 мм (1/2") Дерево 18 мм (23/32") Напряжение мотора Мотор...
  • Seite 131: Зарядное Устройство

    БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК Модель EY9L40 EY9L41 Используемая батарея Литий-ионная батарея Напряжение батареи 14,4 В постоянного тока (3,6 В × 4 элементов) Емкость 3 Ампер-час 3,3 Ампер-час ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY0L80 См. табличку с электрическими параметрами на нижней Параметры поверхности зарядного устройства. Вес...
  • Seite 132: Використання За Призначенням

    ВИКОРИСТАННЯ ЗА блок або мотор. Для вивільнення н а с а д о к , щ о з а к л и н и л и с я , ПРИЗНАЧЕННЯМ використовуйте реверсивний рух. 7) Н Е в и к о р и с т о в у й т е в а ж і л ь перемикання...
  • Seite 133 . ЗБІРКА Символ значення Вольти УВАГА: В и к о р и с т а н н я с в е р д л а д л я бетону більшого розміру, чим Постійний струм рекомендується, може привести до пошкодження шуруповерта. Швидкість без навантаження...
  • Seite 134 Важіль перемикання довбання/ 6. У положенні фіксації натисніть його до упору. свердління • Переконайтесь, що він зафіксований, ПРИМІТКА: злегка потягнувши його. Проводіть зміну режиму після того, як обертання мотору повністю Закріплення або знімання зупиниться. батарейного блоку Положення Режим 1. Для приєднання батарейного блоку: Дія...
  • Seite 135: Панель Управління

    Панель управління Ф у н к ц і я з а х и с т у в і д п е р е г р і ву з у п и н я є р о б о т у і н с т р у м е н т у для...
  • Seite 136 • Будь ласка, надійно надіньте Такі сторонні речовини, як пил і вода, можуть впливати на термiн плечовий ремінь на плече. роботи клем батарейного блоку. У випадку падіння інструменту існує ризик отримання травми • Якщо батарейний блок не викорис- або пошкодження. товується, зберігайте...
  • Seite 137 Літій­іонний батарейний блок • Якщо температура батарейного блоку впаде нижче приблизно −10 ПРИМІТКА: °C (14°F), зарядку буде автоматич- Ваш батарейний блок не є повністю но перервано, щоб запобігти погір- зарядженими під час придбання. шенню характеристик батареї. Не забудьте зарядити його перед Загальні...
  • Seite 138 6. Якщо температура батарейного блоку складає 0ºC або менше, повна зарядка батарейного блоку займе більше часу, ніж звичайний час зарядки. Н а в і т ь п і с л я п о в н о ї з а р я д к и бата...
  • Seite 139 СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується...
  • Seite 140 . ПРИЛАДДЯ УВАГА: Для запобігання ризику травми, використовуйте приладдя або пристрої за їхнім встановленим призначенням. Адаптер для насадок (додано) •EY9HX403E Затискний патрон дриля (Додаткове приладдя) •EY9HX400E Використовується для установки свердла для свердління дерева або металу з діаметром хвостовика від 1,5 до 13 мм. Не...
  • Seite 141: Технічні Характеристики

    Якщо це відбудеться, попрацюйте в режимі довбання без навантаження протягом приблизно 30 секунд i повторiть це 3 рази. Це відновить його ударну потужність. . ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ 16.5 мм (21/32")* Бетон *Для робіт, які можуть бути завершені з одним батарейним блоком. Максимальний...
  • Seite 142 БАТАРЕЙНИЙ БЛОК Модель EY9L40 EY9L41 Батарея, що Літій-іонна батарея використовується Напруга батареї 14,4 В постійного струму (3,6 В × 4 елементів) Ємність 3 Ампер-година 3,3 Ампер-година ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ Модель EY0L80 Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні Параметри зарядного пристрою. Вага...
  • Seite 143 ­ MEMO ­ - 143 -...
  • Seite 144 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971078403 H2101 Printed in China...