Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Panasonic EY75A1 Bedienungsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EY75A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Cordless Impact Driver/Cordles Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber/Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans fi l/Perceuse à impact sans fi l
Avvitatore ad impulsi senza fi li/Avvitatore ad impulsi senza fi li
Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagschroevendraaier
Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico
Akku-slagboremaskine/Akku-slagboremaskine
Sladdlös slagskruvdragare/Sladdlös slagskruvdragare
Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagbormaskin
Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuruuviavain
Model No: EY75A1/EY75A2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY75A1

  • Seite 1 Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagbormaskin Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuruuviavain Model No: EY75A1/EY75A2 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS (A)′ - 2 -...
  • Seite 3 6.35 mm hex quick connect chuck Square drive (ball detent) Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste) 6,35 mm Sechskant-Schnellaufspannfutter Mandrin Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm Mandrino Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm Boorkop 6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling (A)’ Portabroca Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm Borepatron...
  • Seite 4 Impact power mode button Impact power mode display Schlagkraftmodus-Wahltaste Schlagkraftmodusanzeige Bouton du mode de puissance de percussion Affi chage du mode de puissance de percussion Tasto modalità potenza impatto Display modalità potenza impatto Slagkrachtfunctietoets Slagkrachtfunctiedisplay Botón de modo de potencia de impacto Indicación de modo de potencia de impacto Slagkraftfunktionsknap Slagkraftfunktionsdisplay...
  • Seite 5: Additional Safety Rules

    5) During charging, the charger may become WARNING: slightly warm. This is normal. • Do not use other than the Panasonic Do NOT charge the battery for a long peri- battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
  • Seite 6 Attaching or Removing • After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach Sock et the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a 1. Attaching Socket risk of fire. Attach the socket by sliding the female •...
  • Seite 7: Operation

    III . OPERATION 3. After use, set the lever to its center posi- tion (switch lock). CAUTION: WARNING • To eliminate excessive temperature • Do not inhale any smoke emitted from the increase of the tool surface, do not oper- tool or battery pack as it may be harmful.
  • Seite 8 Variable Speed Control Trigger Jobs requiring limited torque where there is a possibility of To set the center of a hole, pull the trigger the screw breaking or its top shearing off. (This setting limits slightly to start the bit rotation slowly. torque.) Suitable applications The more the speed control trigger is include:...
  • Seite 9 (3) Overheat warning lamp more than a 15°C difference between the temperatures of the battery and the charging location.) (4) Battery low warning lamp Illuminated: Flashing: (normal Overheat Overheat operation) (motor) (battery) Off (normal Flashing (No charge) Indicates operation has operation) Battery protection been halted due to motor...
  • Seite 10 [Battery Pack] Recommendations for use For Appropriate Use of Pack cover Terminals Bat tery Pack Li-ion Battery Pack • For optimum battery life, store the Li-ion bat- tery pack following use without charging it. • When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc.
  • Seite 11 [Battery Charger] How to charge 1. Plug the charger into the AC outlet. Charging NOTE: CAUTION: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, • The charger is designed to operate on but this is not a problem in terms of standard domestic electrical power only safety.
  • Seite 12 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 13: Maintenance

    IV. MAINTENANCE Bolt Tightening Conditions EY75A1 14.4 V • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Do not use a damp cloth, thinner, benzine, N × m Standard bolt or other volatile solvents for cleaning.
  • Seite 14 (500) (500) Tightening time (Sec.) Tightening time (Sec.) EY75A2 18 V EY75A1 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Standard bolt High tensile bolt...
  • Seite 15 VI. ACCESSORIES Use only suitable size of bit. Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E or EY9HX111E). Chuck Size: 6.35 mm hex EY9HX110E EY9HX111E - 15 -...
  • Seite 16: Specifications

    VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES EY75A1 EY75A2 Model Wood screw 3.5 mm - 9.5 mm Screw driving 3.5 mm - 6 mm Self-drilling screw Standard bolt : M6 - M16 Bolt fastening High tensile bolt : M6 - M12 WARRANTY SUPPLEMENT The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on...
  • Seite 17: Battery Pack

    BATTERY PACK Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Storage battery Li-ion Battery 14.4 V DC 14.4 V DC 18 V DC Battery voltage (3.6 V x 4 cells) (3.6 V x 8 cells) (3.6 V x 10 cells) BATTERY CHARGER Model EY0L81 Electrical rating...
  • Seite 18 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- Fuse Cover SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN...
  • Seite 19 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch. Nur für Inneneinsatz. WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind. • Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
  • Seite 20 Anbringen oder Abnehmen • Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direk- einer Stecknuss tem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren. 1. Anbringen einer Stecknuss •...
  • Seite 21: Betrieb

    III. BETRIEB Linkslauf - Schalterbetäti- gung WARNUNG! 1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Dreh- • Atmen Sie nicht den vom Werkzeug oder richtung vor dem Betrieb prüfen. vom Akkupack ausströmenden Rauch ein, 2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das da er gesundheitsschädlich sein kann.
  • Seite 22 Ändern der Befestigungs- (1) Wahl des Schlagkraftmodus Wählen Sie einen von 3 Schlagkraftmodi seite des Riemenhakens (Schwach, Mittel, Stark). Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten Drücken Sie die Schlagkraftmodus-Wahltaste. des Gerätes befestigt werden. Der Modus wechselt mit jedem Drücken der 1.
  • Seite 23 Vermeiden Sie das wiederholte Niederdrücken • Bei einer Motor-oder Akkuüberhitzung des Schalters, wenn die Bolzen und chrauben spricht die Schutzschaltung an, um den richtig festgezogen sind. Betrieb des Motors bzw. Des Akkus zu Anderenfalls kann der Start der Drehbewegung unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte verzögert wurden oder die Schlagkraftmodusanzeige auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt blinken, so dass der Start der Drehbewegung...
  • Seite 24 • Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor • Wenn der Akku vom Werkzeug-Haupt teil abgenom- der Erschöpfung des Akkus aktiviert und men wird, ist die Akku abdeckung sofort anzubrin- bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe. gen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein •...
  • Seite 25 • Achten Sie beim Laden des Akkus • Falls die Temperatur des Akkus unter etwa darauf, dass die Kontakte am Ladegerät –10°C abfällt, wird der Ladevorgang automa- frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub tisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten. und Wasser usw., sind.
  • Seite 26 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, Ausrichtmarkierungen dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Alignme Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
  • Seite 27: Wartung

    Verwenden Sie zum Reinigen keine Bedingungen beim Festziehen von Bolzen feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm V. ANZIEHDREHMO MENT N × m Standardbolzen (kgf-cm) 196.0...
  • Seite 28 EY75A1 14,4 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m N × m (kgf-cm) HV-Schraube Standardbolzen (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0...
  • Seite 29 (80% der Zugfestigkeit) ter benutzt wird. 32 kgf/mm (45000 psi) Bolzenzugfestigkeit 40 kgf/mm (56000 psi) VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Bits der geeigneten Größe. Optionales Original-Schnellwechselfutter von Panasonic (EY9HX110E oder EY9HX111E). Spannfuttergröße: 6,35 mm hexadezimal EY9HX110E EY9HX111E - 29 -...
  • Seite 30: Zusatz Zur Garantie

    VII. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modell EY75A1 EY75A2 3,5 – 9,5 mm Holzschraube Schrauben Selbstbohrende eindrehen 3,5 – 6 mm Schraube Standardschraube: M6 – M16 Schrauben anziehen HV-Schraube: M6 – M12 ZUSATZ ZUR GARANTIE Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am Montagefließband usw.) sind nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Seite 31 AKKU Modell EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Akku Li-Ion-Akku Akkuspannung 14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen) 14,4 V DC (3,6 V × 8 Zellen) 18 V DC (3,6 V × 10 Zellen) AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L81 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes Gewicht 0,93 kg EY9L41...
  • Seite 32 AVERTISSEMENT: • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recy- clée ou de contrefaçon. • Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à...
  • Seite 33: Montage

    Fixation ou retrait de la douille • Ne transportez pas ou ne rangez pas la batte- rie autonome dans un récipient contenant des clous ou tout autre objet métallique. 1. Fixation de la douille • Ne chargez pas la batterie autonome dans un Fixez la douille en faisant coulisser la endroit où...
  • Seite 34 III. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, véri- • Ne respirez pas la fumée dégagée par fiez le sens de rotation. l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive.
  • Seite 35 Panneau de commande • Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de (4) (3) mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
  • Seite 36 Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le commutateur • Si la caractéristique de protection contre la lorsque les boulons et les vis sont solidement attachés. surchauffe s’active, laissez l’outil se refroi- Vous risqueriez autrement de retarder le démarrage dir complètement (au moins 30 minutes). de la rotation ou de provoquer le clignotement de L’outil est prêt à...
  • Seite 37 Longévité des batteries autonomes • Dès que vous remarquez le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse, Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si rechargez immédiatement la batterie autonome. le temps de fonc tion nement devient très court après la •...
  • Seite 38 • Si le moteur et la batterie deviennent • Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous chauds, la fonction de protection sera de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce activée et le moteur et la batterie chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce cesseront de fonctionner.
  • Seite 39 la suite d’un long travail de perçage). 8. Si une batterie complètement chargée Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à est à nouveau insérée dans le chargeur, ce que la batterie se soit refroidie. La charge le témoin de charge s’allume. Après com mence alors automatiquement.
  • Seite 40: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu- mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 41 Conditions de serrage des boulons EY75A1 14,4 V EY75A2 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Boulon standard Boulon haute résistance (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0...
  • Seite 42 7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur de raccordement VI. ACCESSOIRES Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E ou EY9HX111E). Taille du mandrin: 6,35 mm hexagonal EY9HX110E EY9HX111E...
  • Seite 43: Caracteristiques Techniques

    VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle EY75A1 EY75A2 3,5 mm – 9,5 mm Vis à bois Vissage de 3,5 mm – 6 mm Vis auto perçante Boulon standard: M6 – M16 Serrage de boulons Boulon à traction élevée: M6 – M12 COMPLÉMENT DE GARANTIE...
  • Seite 44: Chargeur De Batterie

    BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V x 8 piles) 18 V CC (3,6 V x 10 piles) CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L81...
  • Seite 45: Norme Di Sicurezza

    Solo per uso interno. AVVERTIMENTO: • Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • Panasonic non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni o inci- denti causati dall'uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.
  • Seite 46 Applicazione o rimozione • Usare esclusivamente l’apposito carica- batteria per caricare il pacco batteria. In della bussola caso contrario, la batteria potrebbe pre- sentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere. 1. Applicazione della bussola • Dopo aver rimosso il pacco batteria Fissare la bussola facendo scivolare dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare il dente di arresto femmina alla base sempre il coperchio del pacco batteria.
  • Seite 47: Funzionamento

    III. FUNZIONAMENTO PRECAUZIONE: • Per evitare che la temperatura della superficie dello strumento aumenti AVVERTIMENTO! eccessivamente, non usarlo in modo continuativo con due o più pacchi bat- • Non respirare nessun fumo emesso teria. Lo strumento deve raffreddarsi dall’utensile o dal pacco batteria siccome prima di sostituire il pacco batteria.
  • Seite 48 2. Collegamento del gancio sull'altro lato Tabella indicazioni consigliate (1) Inserire il gancio nell'altro lato. Visualizzazione (2) Serrare la vite fi no in fondo. modalità potenza Applicazione consigliata impatto Lavori che necessitano di una Grilletto di controllo velocità coppia elevata, in cui non sussiste la possibilità...
  • Seite 49 PRECAUZIONE: protezione da surriscaldamento potreb- be non attivarsi. • La luce LED incorporata è stata realiz- • Le prestazioni del modello EY9L42 diminuis- zata per l’illuminazione temporanea di cono notevolmente a temperature pari e al di un’area di lavoro ridotta. sotto di 10°C a causa delle condizioni opera- •...
  • Seite 50 [Pacco batteria] Riciclo batteria ATTENZIONE: Per un uso corretto del pacco Per ragioni relative alla protezione batteria dell’ambiente e al riciclaggio dei mate- riali, assicurarsi che lo smalti mento del Pacco batteria Li-ion prodotto avvenga in un luogo ufficial- mente preposto a tale fine (ammesso •...
  • Seite 51 Per un utilizzo sicuro • Lasciate raffreddare il caricatore quan- do caricate più di due pacchi batterie con- • Il pacco batteria è stato ideato per essere secutivamente. installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Prima dell’uso, •...
  • Seite 52 5. Quando la batteria è completamente carica, 8. Se un pacco batteria completamente la spia verde lampeggia rapidamente. ricari cato viene inserito di nuovo nel caricabat teria, la spia di carica si illumina. 6. Qualora la temperatura del pacco batteria Dopo alcuni minuti la spia di caricamen- raggiunga gli 0°C o meno, il tempo di ricarica to inizierà...
  • Seite 53: Manutenzione

    Condizioni di serraggio dei bulloni tanze volatili per la pulizia. EY75A1 14,4 V V. COPPIA DI SER- M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m Bullone standard...
  • Seite 54 EY75A1 14,4 V EY75A1 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m N × m Bullone standard Bullone ad alta resistenza (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0...
  • Seite 55 32 kgf/mm (45000 psi) Resistenza del bullone 40 kgf/mm (56000 psi) VI. ACCESSORI Usare solo una punta delle dimensioni adatte. Mandrino a sostituzione rapida opzionale originale Panasonic (EY9HX110E o EY9HX111E). Dimensioni del mandrino: 6,35 mm esa EY9HX110E EY9HX111E - 55 -...
  • Seite 56: Specifiche Tecniche

    VII. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello EY75A1 EY75A2 3,5 mm – 9,5 mm Vite da legno Avvitamento viti 3,5 mm – 6 mm Vite autoforante Bullone standard: M6 – M16 Fissaggio bulloni Bullone ad alta resistenza: M6 – M12 SUPPLEMENTO DI GARANZIA I guasti e i danni causati da un utilizzo prolungato nel tempo (es.
  • Seite 57: Pacco Batteria

    PACCO BATTERIA Modello EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Accumulatore Batteria Li-ion 14,4 V DC 14,4 V DC 18 V DC Tensione batteria (3,6 V x 4 celle) (3,6 V x 8 celle) (3,6 V x 10 celle) CARICABATTERIA Modello EY0L81 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria...
  • Seite 58: Extra Veiligheids- Voorschriften

    Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. Alleen voor gebruik binnenshuis. WAARSCHUWING: • Gebruik enkel Panasonic accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaad- bare gereedschap. • Panasonic kan niet aansprakelijk wor- den gesteld voor schade of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu.
  • Seite 59 Bevestigen of verwijderen • Laad de accu niet op een plaats met hoge temperaturen op, zoals in de buurt van van de dop een vuur of in direct zonlicht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of 1. Bevestigen van de dop exploderen.
  • Seite 60 III. BEDIENING Bediening van de schake- laar voor linksomdraaien WAARSCHUWING! 1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien in. • Adem geen rook in die door het gereedsc- Controleer vóór gebruik de draairich ting van hap of de accu wordt uitgestoten, want dit de boorkop.
  • Seite 61 Verplaatsen van de riemclip gewenste instelling te kiezen. Bij enkele malen indrukken van de toets wordt er De riemclip kan aan beide zijden van het omgeschakeld tussen zacht, medium en gereedschap worden bevestigd. hard. 1. Verwijderen van de clip Bij het verlaten van de fabriek is de slag- (1) Verwijder de schroef.
  • Seite 62 (2) LED-lampje eedschap goed laten afkoelen (minstens Trek altijd een keer aan 30 minuten). Het gereedschap kan weer d e h o o f d s c h a k e l a a r gebruikt worden wanneer het oververhit- voordat u het LED-lampje tingwaarschuwingslampje uitgaat.
  • Seite 63 • De accu-beveiligingsfunctie wordt • Zorg er bij gebruik van de accu voor dat de geactiveerd meteen voordat de accu werkplaats goed geventileerd is. ontladen is en zorgt ervoor dat het • Wanneer de accu van het gereed schap wordt waarschuwingslampje voor lage accus- losgemaakt, moet u meteen het accudeksel panning begint te knipperen.
  • Seite 64 OPGELET: met de temperatuur van de accu zelf. (Er mag niet meer dan 15°C verschil zijn tus- Let bij het gebruik van het gereedschap sen de temperatuur van de accu en de op deze wijze op het volgende om de temperatuur van de oplaadlocatie.) motor en de accu te beschermen.
  • Seite 65 4. De laadindicator (groen) knippert langzaam 8. Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het wanneer de accu ongeveer 80% is opgela- den. oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de snel gaan knipperen om aan te geven dat laadindicator snel groen gaan knipperen.
  • Seite 66 Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ont- Aanhaalmomenten van bouten vlambare middelen om het ge reedschap schoon te maken. EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm V. AANHAALMOMENT N × m Standaardbout...
  • Seite 67 EY75A1 14,4 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m N × m Hoogwaardige bout Standaardbout (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000)...
  • Seite 68 Trekvastheid van bout aansluitadapter. 40 kgf/mm (56000 psi) VI. ACCESSOIRES Gebruik alleen een bit met een geschikte maat. Los verkrijgbare originele Panasonic snelkoppelingboorkop (EY9HX110E of EY9HX1111E). Maat boorkop: 6,35 mm zeskant EY9HX110E EY9HX111E - 68 -...
  • Seite 69: Technische Gegevens

    VII. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN EY75A1 EY75A2 Model 3,5 mm - 9,5 mm Houtschroef Schro even 3,5 mm - 6 mm Zelfborende schroef Standaardbout: M6 - M16 Bolt fastening Bout met hoge trekvastheid: M6 - M12 GARANTIE-SUPPLEMENT De defecten en beschadigingen die veroorzaakt worden door langdurig continu gebruik (bijv.
  • Seite 70 ACCU Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Soort accu Li-ion accu 14,4 V gelijkstroom 14,4 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom Accuspanning (3,6 V x 4 cellen) (3,6 V x 8 cellen) (3,6 V x 10 cellen) ACCULADER Model EY0L81 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi...
  • Seite 71 4) NO utilice la palanca de avance/marcha Manual de instrucciones original: Inglés atrás cuando esté activado el interruptor Traducción del manual de instrucciones principal. La batería se descargará rápida- original: Otros idiomas mente y la unidad puede dañarse. 5) Puede que el cargador se caliente ligera- Lea el folleto de las “Instrucciones de mente durante la operación de carga, pero seguridad”...
  • Seite 72: Montaje

    5. Para desmontar la broca, tire del collar de con esta herramienta recargable. la misma forma. • Panasonic no se responsabiliza de los PRECAUCIÓN: daños o accidentes causados por el uso de • Si el cuello no vuelve a su posición original una batería reciclada o falsificada.
  • Seite 73 Funcionamiento del inter- • Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. ruptor de rotación de avance 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. Marcas de alineación 2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con lentitud.
  • Seite 74 sistema de circuitos de la herramienta • Cuando se sostiene a la unidad prin- cuando se tira del disparador por prim- cipal mediante un gancho de cinturón, era vez después de instalar un nuevo evite saltar o correr con ella. Si lo hic- iera, podría deslizarse el gancho y podría paquete de batería o después de que caerse la unidad principal, lo cual podría...
  • Seite 75 Para proteger el motor o la batería, Los trabajos que requieren de una torsión limitada donde existe asegúrese de observar lo siguiente la posibilidad de que el tornillo cuando efectúe esta operación. se rompa, su parte superior • Si el motor o la batería se calienta, se acti- se corte o la broca se afl...
  • Seite 76 Vida útil de la batería • La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. quede completamente sin carga haciendo que Si el tiempo de funciona miento se acorta mucho tras destelle la luz de advertencia batería baja.
  • Seite 77 Para un uso más seguro • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador • La batería está diseñada para conectarse o en ninguna otra ocasión. siguiendo dos pasos por motivos de PRECAUCIÓN: seguridad. Compruebe que la batería Para impedir el riesgo de incendio o daños está...
  • Seite 78 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o 8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada menos, la batería demora más en cargarse en el cargador, se encen derá la luz de carga. Luego de completamente que el tiempo de carga normal.
  • Seite 79: Mantenimiento

    Condiciones de apriete de pernos V. PAR DE APRIETE EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm La potencia necesaria para apretar un perno N × m Perno estándar...
  • Seite 80 EY75A1 18 V EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m N × m Perno estándar Perno de alta ductilidad (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0...
  • Seite 81 El par de apriete disminuirá a través del uso de una junta universal o un adaptador de conexión. VI. ACCESORIOS Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E o EY9HX111E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm hex. EY9HX110E EY9HX111E...
  • Seite 82: Especificaciones

    VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS EY75A1 EY75A2 Modelo Tornillo para madera 3,5 – 9,5 mm Apriete de tornillo 3,5 – 6 mm Tornillo autorroscante Perno normal: M6 – M16 Apriete de perno Perno de gran tracción: M6 – M12 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado...
  • Seite 83: Cargador De Batería

    BATERÍA Modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas) 14,4 V CC (3,6 V x 8 celdas) 18 V CC (3,6 V x 10 celdas) CARGADOR DE BATERÍA EY0L81 Modelo...
  • Seite 84 • Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakn- ing eller en ikke-original batteripakning.
  • Seite 85 Montering og afmontering • Benyt aldrig andre opladere end den beregnede til opladning af batteripaknin- af borholder gen. Dette kan bevirke, at batteriet læk- ker, overophedes eller eksploderer. 1. Montering af borholder • Når batteripakningen er taget af værktøjet Monter borholderen ved at skyde den hun- eller opladeren, skal man altid huske at lige indskæring på...
  • Seite 86 III. BETJENING FORSIGTIG: • For at forhindre, at værktøjet over- ophedes, må man ikke anvende det uaf- ADVARSEL! brudt med brug af to eller flere batteripak- ninger. Et værktøj skal have tid til at køle • Indånd ikke eventuel røg fra værktøjet eller bat- af, inden der skiftes batteri pakning.
  • Seite 87 Kontroludløser for variabel Opgaver, som kræver begrænset moment, hvor hastighed der er risiko for at en skrue brækker, dens spids skæres For at bestemme centrum af et hul trykker du af, eller bitset går løs. (Denne indstilling begrænser kun let på udløseren for at starte borestykkets momentet).
  • Seite 88 (3) Advarselslampe for overophedning (4) Advarselslampe for lav batterieffekt Lyser: Blinker: Blinker Illuminated: Flashing: (normal (normal Overophedning Overophedning (ingen opladning) anvendelse) (normal Overheat Overheat anvendelse) (motor) (batteri) Batteribeskyttelses- operation) (motor) (battery) funktionen er aktiveret Betyder, at anvendelsen er Indicates operation has blevet stoppet på...
  • Seite 89 Sørg for at anvende batteripak- Levetiden for batteripakningens terminaler kan påvirkes af uvedkommende substans- ningsdækslet er, som for eksempel støv og vand etc., • Når batteripakningen ikke anvendes, under brugen. skal batteriet opbevares således, at • Når batteriet ikke anvendes, skal det uvedkommende substanser, som for holdes på...
  • Seite 90 [Batterioplader] Sådan foretages opladning 1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra Opladning lysnettet. BEMÆRK: FORSIGTIG: Der kan opstå gnister, når stikket • Opladeren er designet til kun at fungere tilsluttes til lysnettet, men dette er ikke med standardstrøm i hjemmet som noget problem mht.
  • Seite 91: Lampeindikeringer

    8. Hvis en fuldt opladet batteripakning 9. Fjern batteripakningen, mens batteripak- sættes ind i opladeren igen, vil oplade- ningens udløserknap holdes oppe. lampen begynde at lyse. Efter nogle minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at Udløserknap på Battery pack indikere at opladningen er afslut tet. batteripakningen release button LAMPEINDIKERINGER...
  • Seite 92 IV. V E D L I G E H O L D - Forhold ved stramning af bolte ELSE EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m Standardbolt (kgf-cm) Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet...
  • Seite 93 EY75A2 14,4 V EY75A1 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Standardbolt Bolt med stor trækstyrke (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0...
  • Seite 94 VI. TILBEHØR Brug kun en passende størrelse bit. Panasonic original borepatron til hurtigt skift (ekstraudstyr) (EY9HX110E eller EY9HX111E). Borepatronstørrelse: 6,35 mm sekskantet EY9HX110E EY9HX111E...
  • Seite 95: Tekniske Specifikationer

    VII. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model EY75A1 EY75A2 3,5 – 9,5 mm Træskrue Skrueidrivning 3,5 – 6 mm Selvborende skrue Standardbolt: M6 – M16 Stramning af bolte Bolt med stor trækstyrke: M6 – M12 TILLÆG TIL GARANTI Sammenbrud og skader forårsaget af konstant brug i længere tid (f.eks. fabriksarbejde på sam- lebånd osv.) er uden for garantien.
  • Seite 96 BATTERIOPLADER EY0L81 Model Se mærkepladen på undersiden af opladeren Mærkedata 0,93 kg Vægt EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Brugbar: Brugbar: Brugbar: Brugbar: Brugbar: Brugbar: Opladningstid 45 min 30 min 65 min 50 min 65 min 50 min Fuld: Fuld: Fuld: Fuld: Fuld:...
  • Seite 97 VARNING: • Använd inget annat batteri än det ladd- ningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri. • Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på...
  • Seite 98 Montering/demontering av • Använd endast den särskilt avsedda lad- daren till att ladda batteriet med. Annars hylsa kan batteriet börjar läcka, överhettas eller exploderar. 1. Montering av hylsa • Sätt alltid på batteriskyddet efter att det Montera hylsan genom att skjuta in det laddningsbara batteriet har demonterats honformade spärrhuvudet på...
  • Seite 99 III. DRIFT VIKTIGT: • Använd inte verktyget oavbrutet med hjälp av två eller fler batterier, eftersom VARNING! det kan resultera i att verktygets hölje överhettas. Låt verktyget svalna före • Andas inte in någon rök som kommer från fortsatt användning efter batteribyte. verktyget eller batteriet då...
  • Seite 100 Steglös varvtalsreglerare Arbeten som kräver begränsat åtdragningsmoment och där Markera mitten av hålet genom att dra en aning i det fi nns risk för att skruven går av eller att skruvhuvudet avtryckaren så att borren börjar snurra långsamt. bryts loss. (Denna inställning Ju mer du drar i hastighetsavtryckaren, begränsar åtdragningsmo- desto högre blir hastigheten.
  • Seite 101 (3) Varningslampa för överhettning (4) Varningslampa för svagt batteri Släckt Blinkande Släckt Lyser: Blinkande: (normal drift) (ingen laddning) (normal Överhettning Överhettning Batteriets skydds- drift) (motor) (batteri) funktion aktiverat Anger att driften har avbrutits För mycket (fullständig) urladdning av på grund av överhettning av ett litiumjonbatteri förkortar dess livs- motor eller batteri.
  • Seite 102 [Batteri] Rekommendationer för användning Batteriskydd Korrekt hantering av batteri Poler Litiumjonbatteri • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd. • Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främ- mande ämnen, såsom damm eller vatten.
  • Seite 103 [Batteriladdare] 2. Anslut batteriet ordentligt i laddaren. 1 Placera batteriet i dockan på laddaren Laddning med anpassningsmärkena placerade mot varandra. VIKTIGT: 2 Skjut batteriet framåt i pilens riktning. • Laddaren är konstruerad för att endast Anpassningsmärken fungera på den inhemska standard av elektrisk ström som anges på...
  • Seite 104 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Seite 105 IV. SKÖTSEL EY75A1 14,4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Höghållfast bult Använd endast en torr, mjuk trasa till att (kgf-cm) torka rent verktyget med. Använd inte en 196.0 fuktig trasa, thinner, bensin eller något (2000)...
  • Seite 106 EY75A1 18 V EY75A2 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Höghållfast bult Standardbult (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
  • Seite 107 åt en bult. VI. TILLBEHÖR Använd endast bits med lämplig storlek. Panasonic original Extra snabbchuck (EY9HX110E eller EY9HX111E). Chuckstorlek: 6,35 mm sexkanthylsa EY9HX110E EY9HX111E VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR...
  • Seite 108 Viktangivelse Större än eller lika med 1kg : anges som 0,05 kg. Mindre än 1 kg : anges som 0,01 kg. SLAGSKRUVDRAGARE EY75A1 EY75A2 Modell Motor 14,4 V likström 18 V likström 14,4 V likström 18 V likström Mjukt läge 0 - 1000 min Tomgångsvarvtal...
  • Seite 109 BATTERILADDARE Modell EY0L81 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren Vikt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Användbar Användbar Användbar Användbar Användbar Användbar uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppladdning: 45 min 30 min 50 min 65 min 50 min 65 min Laddningstid Fullständig...
  • Seite 110 IKKE lad opp batteriet over lang tid. pakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjen- brukte eller falske batteripakker. • Ikke kast batteripakken i åpne flammer eller utsett den for ekstrem varme.
  • Seite 111 Montering eller demonte- • Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller laderen, må du alltid sette pakke- ring Hylse dekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe som med- 1. Montering av hylse fører brannrisiko. Monter hylsen ved å...
  • Seite 112 III. BETJENING 2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet. 3. Etter bruk setter du retningsbryteren i ADVERSEL! midtstilling (bryterlås). FORSIKTIG: • Ikke pust inn eventuell røyk som kommer fra verktøyet eller batteriet fordi den kan •...
  • Seite 113 2. Montering av festekrok på den andre siden Arbeid som krever et lavere dreiemoment der det er ingen (1) Sett inn festekroken på den andre siden. fare for skrueødeleggelse eller (2) Stram skruen skikkelig slik at den er ingen skruehode-forskyvning. festet ordentlig.
  • Seite 114 (3) Varsellampe for overoppheting • Bruk laderen ved temperaturer på mel- lom 0°C og 40°C, og lad batteriet ved en temperatur som t i l s v a r e r tem- peraturen i selve batteriet. (Det skal ikke være en høyere temperaturforskjell enn 15°C mellom temperaturen i batteriet og temperaturen på...
  • Seite 115 [Batteripakke] Anbefalt bruk For riktig bruk av batteri- Pakkedeksel Ender pakke Li-ion-Batteripakke • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for frem- medlegemer så...
  • Seite 116 [Batterilader] MERK: Det kan oppstå gnister når pluggen Lading settes inn i stikkontakten, men dette er ikke et sikkerhetsproblem. FORSIKTIG: 2. Sett batteripakken godt inn i laderen. 1 Oppstill opprettingsmerkene og sett bat- • Laderen er designet for bruk med teriet i dokken på...
  • Seite 117 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
  • Seite 118 IV. VEDLIKEHOLD EY75A1 14,4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Meget strekkbar bolt Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av (kgf-cm) en heten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, ben- 196.0...
  • Seite 119 EY75A2 18 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m Meget strekkbar bolt (kgf-cm) Standard bolt (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0...
  • Seite 120 Tilstrammende dreiemoment synker ved sammen. bruk av en universalkopling eller et adap- ter for tilkopling. VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun egnede bitsstørrelser. Panasonic original valgfri hurtigkoblingschuck (EY9HX110E eller EY9HX111E). Chuckstørrelse: 6,35 mm hex EY9HX110E EY9HX111E VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER EY75A1...
  • Seite 121 Vekt indikasjon Større enn eller lik 1 k : indikert ved 0,05 kg. Mindre enn 1 kg : indikert ved 0,01 kg. HOVEDENHET Modell EY75A1 EY75A2 Motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC myk slagstyrke...
  • Seite 122 BATTERILADER EY0L81 Modell Se merkeplaten på bunnen av laderen Merkedata Vekt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Brukbar: 45 min Brukbar: 30 min Brukbar: 50 min Brukbar: 65 min Brukbar: 50 min Brukbar: 65 min Ladetid Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet:...
  • Seite 123 Akku kuluu nope- asti ja laite saattaa vahingoittua. VAROITUS: 5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa akkua pit- jotka on suunniteltu tämän ladattavan työ- kään. kalun käyttöön.
  • Seite 124 II. KOKOAMINEN HUOMAUTUS: Hylsyjen ja kärkien kiinnittäminen tai irrottaminen kylmissä olosuhteissa Terän kiinnittäminen tai Pyri suorittamaan kärkikappaleiden kiinnittäminen ja irrottaminen pakkas- irrottaminen rajajan yläpuolella (0°C 32°F). Karan jousilukitus saattaa jäykistyä HUOMAUTUS: kovalla pakkasella ja vaikeuttaa kär- • Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku kikappaleen vaihtoa.
  • Seite 125 [Päärunko] Vyölenkin käyttö Toimintakytkimen ja eteen- VAROITUS! päin/taaksepäin vivun toi- • Varmista, että kiinnität vyölenkin kun nolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi on kiris- minta tetty kunnolla. Jos vyölenkki ei ole kunnol- la kiinni rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone voi pudota.
  • Seite 126 Nopeudensäätökytkin Työt, joissa tarvitaan rajoitettua vääntömomenttia ja joissa on vaarana ruuvin rikkoutuminen Aloita poraaminen aina alhaisilla kierrok- tai sen kärjen murtuminen. silla tarkan ja virheettömän tuloksen var- (Tämä asento antaa rajoitetun mistamiseksi. vääntömomentin.) Sopivia 0 - 1400 kierrosta käyttötarkoituksia ovat: minuutissa TÄRKEÄ...
  • Seite 127 (3) Ylikuumenemisen varoitusvalo (4) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo Sammunut Vilkkuu (Ei varausta) Sammunut Valaistu: Vilkkuu: (normaali Akun suojatoiminto toiminta) (normaali Kuumentunut Kuumentunut käynnistynyt toiminta) liikaa (moottori) liikaa (akku) Osoittaa, että toiminta on Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) pur- pysäytetty johtuen moottorin tai kautuminen lyhentää...
  • Seite 128 [Akku] Käyttösuositukset Akkukotelon kansi Akun oikea käyttö Liittimet Li-ioniakku • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen lataamatta sitä. • Kun akku ladataan, varmista, että akkula- turin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataa- merkki mista.
  • Seite 129 [Akkulaturi] 2. Aseta akkupakkaus kunnolla laturiin. 1 Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta Lataus akku laturin liittimeen. 2 Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan suun- TÄRKEÄ HUOMAUTUS: taan. • L a t u r i o n s u u n n i t e l t u t o i m i m a a n Sovitusmerkit standardin kotimaisen sähkövirran mukaisesti vain luokitusmerkinnän...
  • Seite 130 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Seite 131 EY75A1 14,4 V IV. HUOLTO M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Vetopultti (kgf-cm) Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, 196.0 kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kan- (2000) gasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haih- tuvia aineita puhdistukseen.
  • Seite 132 EY75A1 18 V EY75A2 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Standardi pultti Vetopultti (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
  • Seite 133 VI. VARUSTEET Muista käyttää oikean kokoista terää. Panasonicin alkuperäinen valinnainen pikavaihtoistukka (EY9HX110E tai EY9HX111E) Istukan koko: 6,35 mm, kuusiopikaistukka EY9HX110E EY9HX111E VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT EY75A1 EY75A2 Malli Puuruuvi 3,5 mm – 9,5 mm Ruuvaus 3,5 mm – 6 mm Itseporautuva ruuvi Standardi pultti: M6 –...
  • Seite 134: Tekniset Tiedot

    VIII. TEKNISET TIEDOT HUOM: Painon ilmaisin Suurempi tai yhtä suuri kuin 1 kg : ilmaistuna 0.05 kg tarkkuudella. Alle 1 kg : ilmaistuna 0.01 kg tarkkuudella. PÄÄLAITE EY75A1 EY75A2 Malli Moottori 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC...
  • Seite 135 AKKULATURI Malli EY0L81 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä Paino 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Latausaika 45 min 30 min 50 min 65 min 50 min 65 min Täysi: Täysi: Täysi: Täysi: Täysi: Täysi:...
  • Seite 136 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. EY971075A13 2014.02 Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

Ey75a2Ey75a2x57

Inhaltsverzeichnis