Panasonic EY75A1 Bedienungsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden

Werbung

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Produkte preiswert unter www.dichtstoffe-shop.de bestellen.
Cordless Impact Driver/Cordles Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber/Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans fil/Perceuse à impact sans fil
Avvitatore ad impulsi senza fili/Avvitatore ad impulsi senza fili
Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagschroevendraaier
Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico
Akku-slagboremaskine/Akku-slagboremaskine
Sladdlös slagskruvdragare/Sladdlös slagskruvdragare
Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagbormaskin
Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuruuviavain
Model No: EY75A1/EY75A2

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Panasonic EY75A1

  Verwandte Anleitungen für Panasonic EY75A1

  Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY75A1

  • Seite 1 Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagbormaskin Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuruuviavain Model No: EY75A1/EY75A2 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS (A)′ 10.8 V ─ 28.8 V - 2 - Produkte preiswert unter www.dichtstoffe-shop.de bestellen.
  • Seite 3 6.35 mm hex quick connect chuck Square drive (ball detent) 6,35 mm Sechskant-Schnellaufspannfutter Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste) Mandrin Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm Mandrino Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm Boorkop 6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling (A)’ Portabroca Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm Borepatron...
  • Seite 4 Impact power mode button Impact power mode display Schlagkraftmodus-Wahltaste Schlagkraftmodusanzeige Bouton du mode de puissance de percussion Affichage du mode de puissance de percussion Tasto modalità potenza impatto Display modalità potenza impatto Slagkrachtfunctietoets Slagkrachtfunctiedisplay Botón de modo de potencia de impacto Indicación de modo de potencia de impacto Slagkraftfunktionsknap Slagkraftfunktionsdisplay...
  • Seite 5 Be sure to use the Pack cover • When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
  • Seite 6 Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria • Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per proteggere i terminali della batteria.
  • Seite 7 Sørg for at anvende batteripakningsdækslet • Når batteripakningen ikke anvendes, skal batteriet opbevares således, at uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., ikke kan komme til at forurene terminalerne. Sørg for at sætte batteripakningsdækslet på for at beskytte batteriterminalerne. •...
  • Seite 8 Käytä aina akkukantta • Kun akkua ei käytetä, pane akku säilöön niin, että vieraat aineet kuten pöly, vesi jne. eivät likaa liittimiä. Muista panna akkukansi paikalleen suojaamaan akkuliittimiä. • Kun akku ladataan, varmista, että akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä...
  • Seite 9: Additional Safety Rules

    WARNING: 5) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use Do NOT charge the battery for a long peri- with this rechargeable tool.
  • Seite 10 Attaching or Removing • After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach Sock et the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a 1. Attaching Socket risk of fire. Attach the socket by sliding the female •...
  • Seite 11: Operation

    III . OPERATION 3. After use, set the lever to its center posi- tion (switch lock). CAUTION: WARNING • To eliminate excessive temperature • Do not inhale any smoke emitted from the increase of the tool surface, do not oper- tool or battery pack as it may be harmful.
  • Seite 12 Variable Speed Control Trigger Jobs requiring limited torque where there is a possibility of To set the center of a hole, pull the trigger the screw breaking or its top shearing off. (This setting limits slightly to start the bit rotation slowly. torque.) Suitable applications The more the speed control trigger is include:...
  • Seite 13 (3) Overheat warning lamp more than a 15°C difference between the temperatures of the battery and the charging location.) (4) Battery low warning lamp Illuminated: Flashing: (normal Overheat Overheat operation) (motor) (battery) Off (normal Flashing (No charge) Indicates operation has operation) Battery protection been halted due to motor...
  • Seite 14 [Battery Pack] [Battery Charger] Charging For Appropriate Use of Bat tery Pack Cautions Li-ion Battery Pack • If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), • For optimum battery life, store the Li-ion bat- charging will automatically stop to prevent tery pack following use without charging it.
  • Seite 15 Battery charger 5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off. 1. Plug the charger into the AC outlet. 6. If the temperature of the batter pack is 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard 1 Line up the alignment marks and place the...
  • Seite 16: Maintenance

    Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experi- Bolt Tightening Conditions ence any problems operating the tool, EY75A1 14.4 V consult with a repair shop. M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm V. TIGHTENING N ×...
  • Seite 17 EY75A1 14.4 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m N × m High tensile bolt Standard bolt (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000)...
  • Seite 18 (45000 psi) Bolt tensile strength kgf/mm (56000 psi) VI. ACCESSORIES Use only suitable size of bit. Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E). Chuck Size: 6.35 mm hex VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES EY75A1 EY75A2 Model 3.5 mm - 9.5 mm...
  • Seite 19: Specifications

    VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT EY75A1 EY75A2 Model Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC 14.4 V DC 18 V DC soft mode 0 - 1000 min No load speed medium mode 0 - 1400 min hard mode 0 - 2500 min...
  • Seite 20 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- Fuse Cover SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN...
  • Seite 21 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch. Nur für Inneneinsatz. WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind. • Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
  • Seite 22 Anbringen oder Abnehmen • Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direk- einer Stecknuss tem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren. 1. Anbringen einer Stecknuss •...
  • Seite 23: Betrieb

    III. BETRIEB Linkslauf - Schalterbetäti- gung WARNUNG! 1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Dreh- • Atmen Sie nicht den vom Werkzeug oder richtung vor dem Betrieb prüfen. vom Akkupack ausströmenden Rauch ein, 2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das da er gesundheitsschädlich sein kann.
  • Seite 24 Ändern der Befestigungs- Der Modus wechselt mit jedem Drücken der Taste auf „Stark“, „Mittel“ oder „Schwach“. seite des Riemenhakens Der Schrauber wurde werksseitig vom Hersteller auf den Schlagkraftmodus „Stark“ eingestellt. Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des Gerätes befestigt werden. Tabelle für empfohlene Arbeitsricht- 1.
  • Seite 25 (2) LED-Leuchte • Verwenden Sie das Tool so, dass die Überhitzungs- Betätigen Sie vor der Schutzfunktion nicht wiederholt aktiviert wird. Benutzung der LED- • F a l l s d a s We r k z e u g k o n t i n u i e r l i c h Leuchte einmal den Ein- unter starker Belastung oder bei hoher Aus-Schalter.
  • Seite 26 Batterie-Recycling • Wird die Maschine während des Betriebs einem plötzlichen Überstrom ausgesetzt, ACHTUNG: die Blockieren des Motors verursacht, Um Umweltschutz und Material-Recyc ling kann der Tiefentladungs-Schutzsensor zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie ausgelöst werden, so dass eventuell die zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls Schlagkraftregulierungs Anzeige blinkt.
  • Seite 27 Ladegerät 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie ßen. Akkus länger als die normale Ladezeit. 2. Akku fest in das Ladegerät schieben. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur 1 Die Ausrichtmarkierungen aus richten, und etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus den Akku in den Schacht des Ladegerätes...
  • Seite 28: Wartung

    Spannung und das Anziehdrehmoment fällt ab. Farbverdünner oder Benzin. Bedingungen beim Festziehen von Bolzen V. ANZIEHDREHMO MENT EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Die Kraft, die zum Anziehen eines N × m Standardbolzen...
  • Seite 29 EY75A1 14,4 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m N × m (kgf-cm) HV-Schraube Standardbolzen (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0...
  • Seite 30 Bolzenstreckgrenze (80% der Zugfestigkeit) 32 kgf/mm (45000 psi) Bolzenzugfestigkeit 40 kgf/mm (56000 psi) VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Bits der geeigneten Größe. Optionales Original-Schnellwechselfutter von Panasonic (EY9HX110E). Spannfuttergröße: 6,35 mm hexadezimal VII. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN EY75A1 EY75A2 Modell Holzschraube 3,5 –...
  • Seite 31: Technische Daten

    VIII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT EY75A1 EY75A2 Modell Motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Modus „Schwach“ 0 - 1000 min Drehzahl ohne Last Modus „Mittel“ 0 - 1400 min Modus „Stark“ 0 - 2500 min...
  • Seite 32 AVERTISSEMENT: • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recy- clée ou de contrefaçon. • Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à...
  • Seite 33: Montage

    Fixation ou retrait de la douille • Ne transportez pas ou ne rangez pas la batte- rie autonome dans un récipient contenant des clous ou tout autre objet métallique. 1. Fixation de la douille • Ne chargez pas la batterie autonome dans un Fixez la douille en faisant coulisser la endroit où...
  • Seite 34 III. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, véri- • Ne respirez pas la fumée dégagée par fiez le sens de rotation. l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive.
  • Seite 35 Panneau de commande • Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de (4) (3) mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
  • Seite 36 * p/mn.: percussions par minute • Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez l’outil se refroi- Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le commutateur dir complètement (au moins 30 minutes). lorsque les boulons et les vis sont solidement attachés. L’outil est prêt à...
  • Seite 37 Recyclage de la batterie autonome • Si l’outil est démarré avec trop peu de batterie restan- te, il pourra s’ arrêter en cours d’opération sans que le ATTENTION: voyant d’avertissement de batterie faible ne clignote Pour la protection de l’environne ment naturel et le avant cela.
  • Seite 38 Chargeur de batterie 5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert. 1. Branchez le cordon d’alimentation du 6. Lorsque la température de la batterie autonome est chargeur dans une prise secteur. de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus 2.
  • Seite 39: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu- mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 40 Conditions de serrage des boulons EY75A1 14,4 V EY75A2 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Boulon standard Boulon haute résistance (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0...
  • Seite 41 7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur de raccordement VI. ACCESSOIRES Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E). Taille du mandrin: 6,35 mm hexagonal VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle...
  • Seite 42: Caracteristiques Techniques

    VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE EY75A1 EY75A2 Modèle Moteur 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC mode doux 0 - 1000 min Vitesse sans mode moyen 0 - 1400 min charge mode dur 0 - 2500 min...
  • Seite 43 Solo per uso interno. AVVERTIMENTO: • Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • Panasonic non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni o inci- denti causati dall'uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.
  • Seite 44 Applicazione o rimozione • Usare esclusivamente l’apposito carica- batteria per caricare il pacco batteria. In della bussola caso contrario, la batteria potrebbe pre- sentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere. 1. Applicazione della bussola • Dopo aver rimosso il pacco batteria Fissare la bussola facendo scivolare dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare il dente di arresto femmina alla base sempre il coperchio del pacco batteria.
  • Seite 45: Funzionamento

    III. FUNZIONAMENTO PRECAUZIONE: • Per evitare che la temperatura della superficie dello strumento aumenti AVVERTIMENTO! eccessivamente, non usarlo in modo continuativo con due o più pacchi bat- • Non respirare nessun fumo emesso teria. Lo strumento deve raffreddarsi dall’utensile o dal pacco batteria siccome prima di sostituire il pacco batteria.
  • Seite 46 2. Collegamento del gancio sull'altro lato Tabella indicazioni consigliate (1) Inserire il gancio nell'altro lato. Visualizzazione (2) Serrare la vite fino in fondo. modalità potenza Applicazione consigliata impatto Lavori che necessitano di una Grilletto di controllo velocità coppia elevata, in cui non sussiste la possibilità...
  • Seite 47 PRECAUZIONE: protezione da surriscaldamento potreb- be non attivarsi. • La luce LED incorporata è stata realiz- • Le prestazioni del modello EY9L42 diminuis- zata per l’illuminazione temporanea di cono notevolmente a temperature pari e al di un’area di lavoro ridotta. sotto di 10°C a causa delle condizioni opera- •...
  • Seite 48 [Pacco batteria] Riciclo batteria ATTENZIONE: Per un uso corretto del pacco Per ragioni relative alla protezione batteria dell’ambiente e al riciclaggio dei mate- riali, assicurarsi che lo smalti mento del Pacco batteria Li-ion prodotto avvenga in un luogo ufficial- mente preposto a tale fine (ammesso •...
  • Seite 49 Pacco batteria Li-ion 5. Quando la batteria è completamente carica, la spia verde lampeggia rapidamente. NOTA: 6. Qualora la temperatura del pacco batteria Al momento dell’acquisto, il pacco batteria raggiunga gli 0°C o meno, il tempo di ricar- non è carico. Assicurarsi di caricare la ica è...
  • Seite 50: Manutenzione

    NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sos- Condizioni di serraggio dei bulloni tanze volatili per la pulizia. EY75A1 14,4 V V. COPPIA DI SER- M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m...
  • Seite 51 EY75A1 14,4 V EY75A1 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m N × m Bullone standard Bullone ad alta resistenza (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0...
  • Seite 52 (45000 psi) Resistenza del bullone 40 kgf/mm (56000 psi) VI. ACCESSORI Usare solo una punta delle dimensioni adatte. Mandrino a sostituzione rapida opzionale originale Panasonic (EY9HX110E). Dimensioni del mandrino: 6,35 mm esa VII. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE EY75A1 EY75A2 Modello Vite da legno 3,5 mm –...
  • Seite 53: Specifiche Tecniche

    VIII. SPECIFICHE TECNICHE APPARECCHIO PRINCIPALE Modello EY75A1 EY75A2 Motore 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Modalità di 0 - 1000 min impatto leggera In assenza Modalità di 0 - 1400 min di carico impatto media Modalità...
  • Seite 54 Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. Alleen voor gebruik binnenshuis. WAARSCHUWING: • Gebruik enkel Panasonic accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaad- bare gereedschap. • Panasonic kan niet aansprakelijk wor- den gesteld voor schade of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu.
  • Seite 55 Bevestigen of verwijderen • Laad de accu niet op een plaats met hoge temperaturen op, zoals in de buurt van van de dop een vuur of in direct zonlicht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of 1. Bevestigen van de dop exploderen.
  • Seite 56 III. BEDIENING Bediening van de schake- laar voor linksomdraaien WAARSCHUWING! 1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien in. • Adem geen rook in die door het gereedsc- Controleer vóór gebruik de draairich ting van hap of de accu wordt uitgestoten, want dit de boorkop.
  • Seite 57 Verplaatsen van de riemclip gewenste instelling te kiezen. Bij enkele malen indrukken van de toets wordt er De riemclip kan aan beide zijden van het omgeschakeld tussen zacht, medium en gereedschap worden bevestigd. hard. 1. Verwijderen van de clip Bij het verlaten van de fabriek is de slag- (1) Verwijder de schroef.
  • Seite 58 (2) LED-lampje eedschap goed laten afkoelen (minstens Trek altijd een keer aan 30 minuten). Het gereedschap kan weer d e h o o f d s c h a k e l a a r gebruikt worden wanneer het oververhit- voordat u het LED-lampje tingwaarschuwingslampje uitgaat.
  • Seite 59 • De accu-beveiligingsfunctie wordt • Zorg er bij gebruik van de accu voor dat de geactiveerd meteen voordat de accu werkplaats goed geventileerd is. ontladen is en zorgt ervoor dat het • Wanneer de accu van het gereed schap wordt waarschuwingslampje voor lage accus- losgemaakt, moet u meteen het accudeksel panning begint te knipperen.
  • Seite 60 7. Als de spanningsindicator niet meteen op licht OPGELET: nadat de acculader op een stopcontact is Om brandgevaar en beschadiging van aangesloten of als de laadindicator niet snel de acculader te voorkomen. groen knippert nadat de standaard oplaadtijd • Gebruik geen stroom van een motor is verstreken, moet u contact opnemen met generator.
  • Seite 61 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Seite 62 Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld. IV . ONDERHOUD EY75A1 14,4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m...
  • Seite 63 EY75A2 14,4 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m Hoogwaardige bout Standaardbout (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
  • Seite 64 Over het algemeen neemt het aanhaal- moment toe naarmate de bout dikker wordt. VI. ACCESSOIRES Gebruik alleen een bit met een geschikte maat. Los verkrijgbare originele Panasonic snelkoppelingboorkop (EY9HX110E). Maat boorkop: 6,35 mm zeskant VII. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN EY75A1...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    VIII. TECHNISCHE GEGEVENS GEREEDSCHAP Model EY75A1 EY75A2 Motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC zacht-stand 0 - 1000 min Onbelast toerental medium-stand 0 - 1400 min hard-stand 0 - 2500 min 0 - 2300 min Maximaal aanhaalmoment 150 N·m...
  • Seite 66 4) NO utilice la palanca de avance/marcha Manual de instrucciones original: Inglés atrás cuando esté activado el interruptor Traducción del manual de instrucciones principal. La batería se descargará rápida- original: Otros idiomas mente y la unidad puede dañarse. Lea el folleto de las “Instrucciones de 5) Puede que el cargador se caliente ligera- seguridad”...
  • Seite 67: Montaje

    5. Para desmontar la broca, tire del collar de con esta herramienta recargable. la misma forma. • Panasonic no se responsabiliza de los PRECAUCIÓN: daños o accidentes causados por el uso de • Si el cuello no vuelve a su posición original una batería reciclada o falsificada.
  • Seite 68 Funcionamiento del inter- • Deslice la batería hasta que se blo quee en su posición. ruptor de rotación de avance 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. Marcas de alineación 2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con lentitud.
  • Seite 69 sistema de circuitos de la herramienta • Cuando se sostiene a la unidad prin- cuando se tira del disparador por prim- cipal mediante un gancho de cinturón, era vez después de instalar un nuevo evite saltar o correr con ella. Si lo hic- iera, podría deslizarse el gancho y podría paquete de batería o después de que caerse la unidad principal, lo cual podría...
  • Seite 70 Para proteger el motor o la batería, Los trabajos que requieren de una torsión limitada donde existe asegúrese de observar lo siguiente la posibilidad de que el tornillo cuando efectúe esta operación. se rompa, su parte superior • Si el motor o la batería se calienta, se acti- se corte o la broca se afloje y vará...
  • Seite 71 Vida útil de la batería • La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. quede completamente sin carga haciendo que Si el tiempo de funciona miento se acorta mucho tras destelle la luz de advertencia batería baja.
  • Seite 72 Cargador de batería 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. completamente que el tiempo de carga normal. 2. Meta firmemente la batería en el carga dor. Incluso cuando la batería esté...
  • Seite 73: Mantenimiento

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
  • Seite 74 Condiciones de apriete de pernos EY75A2 14,4 V EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Perno estándar Perno de alta ductilidad (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0...
  • Seite 75 El par de apriete disminuirá a través del uso de una junta universal o un adaptador de conexión. VI. ACCESORIOS Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm hex. VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS...
  • Seite 76: Especificaciones

    VIII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY75A1 EY75A2 Motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC modo suave 0 - 1000 min Sin velocidad de modo medio 0 - 1400 min carga modo fuerte 0 - 2500 min 0 - 2300 min Torsión máxima...
  • Seite 77 • Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakn- ing eller en ikke-original batteripakning.
  • Seite 78 Montering og afmontering • Benyt aldrig andre opladere end den beregnede til opladning af batteripaknin- af borholder gen. Dette kan bevirke, at batteriet læk- ker, overophedes eller eksploderer. 1. Montering af borholder • Når batteripakningen er taget af værktøjet Monter borholderen ved at skyde den hun- eller opladeren, skal man altid huske at lige indskæring på...
  • Seite 79 III. BETJENING FORSIGTIG: • For at forhindre, at værktøjet over- ophedes, må man ikke anvende det uaf- ADVARSEL! brudt med brug af to eller flere batteripak- ninger. Et værktøj skal have tid til at køle • Indånd ikke eventuel røg fra værktøjet eller bat- af, inden der skiftes batteri pakning.
  • Seite 80 Kontroludløser for variabel Opgaver, som kræver begrænset moment, hvor hastighed der er risiko for at en skrue brækker, dens spids skæres For at bestemme centrum af et hul trykker du af, eller bitset går løs. (Denne indstilling begrænser kun let på udløseren for at starte borestykkets momentet).
  • Seite 81 (3) Advarselslampe for overophedning (4) Advarselslampe for lav batterieffekt Lyser: Blinker: Blinker Illuminated: Flashing: (normal (normal Overophedning Overophedning (ingen opladning) (normal Overheat Overheat anvendelse) anvendelse) (motor) (batteri) Batteribeskyttelses- operation) (motor) (battery) funktionen er aktiveret Betyder, at anvendelsen er Indicates operation has blevet stoppet på...
  • Seite 82 Levetiden for batteripakningens terminaler problemer i værktøjets funktion. kan påvirkes af uvedkommende substans- • Brug opladeren ved temperaturer mellem er, som for eksempel støv og vand etc., 0°C og 40°C, og oplad batteriet ved en tem- under brugen. peratur, der svarer til batteriets egen tem- •...
  • Seite 83: Lampeindikeringer

    delbart efter ekstra svær betjening.) 8. Hvis en fuldt opladet batteripakning Den orangefarvede lampe blinker, indtil sættes ind i opladeren igen, vil oplade- batteriet er kølet af. lampen begynde at lyse. Efter nogle Opladningen begynder straks derefter. minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er afslut tet.
  • Seite 84 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Seite 85 Forhold ved stramning af bolte EY75A1 14,4 V EY75A2 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Standardbolt Bolt med stor trækstyrke (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0...
  • Seite 86 7) Virkning af tilslutningsadapteren Stramningsmomentet vil blive mindsket via anven- delse af et universalled eller en tilslutningsadapter. VI. TILBEHØR Brug kun en passende størrelse bit. Panasonic original borepatron til hurtigt skift (ekstraudstyr) (EY9HX110E). Borepatronstørrelse: 6,35 mm sekskantet VII. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model...
  • Seite 87: Tekniske Specifikationer

    VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER HOVEDENHED EY75A1 EY75A2 Model Motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC svag indstilling 0 - 1000 min Ubelastet mellem indstilling 0 - 1400 min hastighed kraftig indstilling 0 - 2500 min 0 - 2300 min Maks.
  • Seite 88 VARNING: • Använd inget annat batteri än det ladd- ningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri. • Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på...
  • Seite 89 Montering/demontering av • Använd endast den särskilt avsedda lad- daren till att ladda batteriet med. Annars hylsa kan batteriet börjar läcka, överhettas eller exploderar. 1. Montering av hylsa • Sätt alltid på batteriskyddet efter att det Montera hylsan genom att skjuta in det laddningsbara batteriet har demonterats honformade spärrhuvudet på...
  • Seite 90 III. DRIFT VIKTIGT: • Använd inte verktyget oavbrutet med hjälp av två eller fler batterier, eftersom VARNING! det kan resultera i att verktygets hölje överhettas. Låt verktyget svalna före • Andas inte in någon rök som kommer från fortsatt användning efter batteribyte. verktyget eller batteriet då...
  • Seite 91 Steglös varvtalsreglerare Arbeten som kräver begränsat åtdragningsmoment och där Markera mitten av hålet genom att dra en aning i det finns risk för att skruven går av eller att skruvhuvudet avtryckaren så att borren börjar snurra långsamt. bryts loss. (Denna inställning Ju mer du drar i hastighetsavtryckaren, begränsar åtdragningsmo- desto högre blir hastigheten.
  • Seite 92 (3) Varningslampa för överhettning (4) Varningslampa för svagt batteri Släckt Blinkande Släckt Lyser: Blinkande: (normal drift) (ingen laddning) (normal Överhettning Överhettning Batteriets skydds- drift) (motor) (batteri) funktion aktiverat Anger att driften har avbrutits För mycket (fullständig) urladdning av på grund av överhettning av ett litiumjonbatteri förkortar dess livs- motor eller batteri.
  • Seite 93 [Batteri] [Batteriladdare] Laddning Korrekt hantering av batteri Litiumjonbatteri VIKTIGT • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp • Om batteriets temperatur sjunker till under det efter användning för att erhålla optimal cirka −10°C, så avbryts laddning automa- batterilivslängd. tiskt för att förhindra försämring av batteri- ets prestanda.
  • Seite 94 Batteriladdare 6. Om batteriets temperatur är 0°C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. upp batteriet helt. 2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. Även när batteriet har laddats upp helt har 1 Placera batteriet i dockan på...
  • Seite 95 Använd inte en ningsmomentet sjunker. fuktig trasa, thinner, bensin eller något Bultåtdragningsförhållanden annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring. EY75A1 14,4 V V. ÅTDRAGNINGSMO- M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m Standardbult...
  • Seite 96 EY75A1 14,4 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m N × m Höghållfast bult Standardbult (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000)...
  • Seite 97 32 kgf/mm (45 000 psi) Bultens brottgräns 40 kgf/mm (56 000 psi) VI. TILLBEHÖR Använd endast bits med lämplig storlek. Panasonic original Extra snabbchuck (EY9HX110E). Chuckstorlek: 6,35 mm sexkanthylsa VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR EY75A1 EY75A2 Modell Träskruv 3,5 mm –...
  • Seite 98 VIII. SPECIFIKATIONER SLAGSKRUVDRAGARE Modell EY75A1 EY75A2 Motor 14,4 V likström 18 V likström 14,4 V likström 18 V likström Mjukt läge 0 - 1000 min Tomgångsvarvtal Medelhårt läge 0 - 1400 min Hårt läge 0 - 2500 min 0 - 2300 min Maximalt vridmoment 150 N·m...
  • Seite 99 • Ikke bruk andre enn Panasonic batteri- pakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjen- brukte eller falske batteripakker. • Ikke kast batteripakken i åpne flammer eller utsett den for ekstrem varme.
  • Seite 100 Montering eller demonte- • Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller laderen, må du alltid sette pakke- ring Hylse dekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe som med- 1. Montering av hylse fører brannrisiko. Monter hylsen ved å...
  • Seite 101 III. BETJENING 2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet. 3. Etter bruk setter du retningsbryteren i ADVERSEL! midtstilling (bryterlås). FORSIKTIG: • Ikke pust inn eventuell røyk som kommer fra verktøyet eller batteriet fordi den kan •...
  • Seite 102 2. Montering av festekrok på den andre siden Arbeid som krever et lavere dreiemoment der det er ingen (1) Sett inn festekroken på den andre siden. fare for skrueødeleggelse eller (2) Stram skruen skikkelig slik at den er ingen skruehode-forskyvning. festet ordentlig.
  • Seite 103 (3) Varsellampe for overoppheting • Bruk laderen ved temperaturer på mel- lom 0°C og 40°C, og lad batteriet ved en temperatur som t i l s v a r e r tem- peraturen i selve batteriet. (Det skal ikke være en høyere temperaturforskjell enn 15°C mellom temperaturen i batteriet og temperaturen på...
  • Seite 104 [Batteripakke] [Batterilader] Lading For riktig bruk av batteri- pakke FORSIKTIG • Dersom temperaturen til batteripakken fal- Li-ion-Batteripakke ler til under −10°C (14°F), vil oppladingen • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade stanse automatisk for å forhindre forringel- opp for å sikre lengre levetid. se av batteriet.
  • Seite 105 Batterilader Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det gi ca. 50% av ytelsen som er oppladet på 1. Laderen tilkobles nettstrøm. normal arbeidstemperatur. 2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. 7. Dersom strømlampen ikke lyser umidder- 1 Oppstill opprettingsmerkene og sett bat- bart etter laderen er koblet inn eller lade- teriet i dokken på...
  • Seite 106 Bruk ikke en fuktig klut, tynner, ben- stramming reduseres. sin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring. Tilstrammingsforhold for bolter V. DREIEMOMENT FOR EY75A1 14,4 V TILSTRAMMING M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m Standard bolt (kgf-cm) Effekten som kreves for å...
  • Seite 107 EY75A1 18 V EY75A1 14,4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m N × m Meget strekkbar bolt Standard bolt (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000)...
  • Seite 108 32 kgf/mm (45000 psi) ter for tilkopling. Boltens strekkstyrke 40 kgf/mm (56000 psi) VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun egnede bitsstørrelser. Panasonic original valgfri hurtigkoblingschuck (EY9HX110E). Chuckstørrelse: 6,35 mm hex VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER EY75A1 EY75A2 Modell 3,5 mm – 9,5 mm...
  • Seite 109 VIII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET EY75A1 EY75A2 Modell Motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC myk slagstyrke 0 - 1000 min Hastighet uten middels slagstyrke 0 - 1400 min belastning hard slagstyrke 0 - 2500 min...
  • Seite 110 VAROITUS: 5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa akkua pit- • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, kään. jotka on suunniteltu tämän ladattavan työ- kalun käyttöön. 6) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kul- •...
  • Seite 111 II. KOKOAMINEN HUOMAUTUS: Hylsyjen ja kärkien kiinnittäminen tai irrottaminen kylmissä olosuhteissa Terän kiinnittäminen tai Pyri suorittamaan kärkikappaleiden kiinnittäminen ja irrottaminen pakkas- irrottaminen rajajan yläpuolella (0°C 32°F). Karan jousilukitus saattaa jäykistyä HUOMAUTUS: kovalla pakkasella ja vaikeuttaa kär- • Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku kikappaleen vaihtoa.
  • Seite 112 [Päärunko] Vyölenkin käyttö Toimintakytkimen ja eteen- VAROITUS! päin/taaksepäin vivun toi- • Varmista, että kiinnität vyölenkin kun nolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi on kiris- minta tetty kunnolla. Jos vyölenkki ei ole kunnol- la kiinni rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone voi pudota.
  • Seite 113 Nopeudensäätökytkin Työt, joissa tarvitaan rajoitettua vääntömomenttia ja joissa on vaarana ruuvin rikkoutuminen Aloita poraaminen aina alhaisilla kierrok- tai sen kärjen murtuminen. silla tarkan ja virheettömän tuloksen var- (Tämä asento antaa rajoitetun mistamiseksi. vääntömomentin.) Sopivia 0 - 1400 kierrosta käyttötarkoituksia ovat: minuutissa TÄRKEÄ...
  • Seite 114 (3) Ylikuumenemisen varoitusvalo (4) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo Sammunut Vilkkuu (Ei varausta) Sammunut Valaistu: Vilkkuu: (normaali Akun suojatoiminto (normaali Kuumentunut Kuumentunut toiminta) käynnistynyt toiminta) liikaa (moottori) liikaa (akku) Osoittaa, että toiminta on Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) pur- pysäytetty johtuen moottorin tai kautuminen lyhentää...
  • Seite 115 [Akku] [Akkulaturi] Akun oikea käyttö Lataus Li-ioniakku TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman • Jos akun lämpötila laskee alle −10°C pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta lataamatta sitä. saadaan estettyä akun heikkeneminen. • Kun akku ladataan, varmista, että akkula- •...
  • Seite 116 3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen 8. Jos kokonaan ladattu akku asete taan aikana. uudelleen laturiin, latauslamppu saat- Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo taa syttyä palamaan. Muutaman minuu- alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänra- tin kuluttua latauslamppu vilk kuu jälleen kennettu kytkin katkaisee latauksen auto- nopeasti, mikä...
  • Seite 117 Älä käytä märkää kan- Pultin kiristyksen olosuhteet gasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haih- tuvia aineita puhdistukseen. EY75A1 14,4 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm V. KIRISTYSMOMENTTI N × m Standardi pultti (kgf-cm) 196.0...
  • Seite 118 EY75A1 14,4 V EY75A1 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N × m N × m Vetopultti Standardi pultti (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000)...
  • Seite 119 40 kgf/mm (56000 psi) VI. VARUSTEET Muista käyttää oikean kokoista terää. Panasonicin alkuperäinen valinnainen pikavaihtoistukka (EY9HX110E) Istukan koko: 6,35 mm, kuusiopikaistukka VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT EY75A1 EY75A2 Malli 3,5 mm – 9,5 mm Puuruuvi Ruuvaus Itseporautuva ruuvi 3,5 mm –...
  • Seite 120: Tekniset Tiedot

    VIII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY75A1 EY75A2 Moottori 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Kevyt muoto 0 - 1000 min Nopeus ilman Keskitasoinen muoto 0 - 1400 min kuormaa Voimakas muoto 0 - 2500 min...
  • Seite 121 - MEMO - Produkte preiswert unter www.dichtstoffe-shop.de bestellen. - 121 -...
  • Seite 122 - MEMO - Produkte preiswert unter www.dichtstoffe-shop.de bestellen. - 122 -...
  • Seite 123 Produkte preiswert unter www.dichtstoffe-shop.de bestellen. Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Seite 124 Produkte preiswert unter www.dichtstoffe-shop.de bestellen. EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. EY972075A11 2012.10 Printed in China EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU_099(Back).indd 124 2012-10-12 13:30:30...