Seite 1
D Akku-Kombi-Hammer Betriebsanleitung Martello combinato a batteria Istruzioni per l’uso NL Accucombinatiehamer Gebruiksaanwijzing E Martillo combinado sin cable Manual de instrucciones P Martelo combinado sem fios Manual de instruções DK Kabelfri kombihammer Brugsanvisning GR Πνευματικ -σκαπτικ δράπανο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BHR241...
Rotation only 20. Chuck cover 31. Brush holder cap 10. Hammering only 21. O symbol 11. Grip base 22. Depth gauge SPECIFICATIONS Model BHR241 Concrete 20 mm Capacities Steel 13 mm Wood 26 mm No load speed (min 0 - 1,100...
IMPORTANT SAFETY • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip INSTRUCTIONS ENC007-2 it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on FOR BATTERY CARTRIDGE the upper side of the button, it is not locked completely.
Torque limiter NOTE: • The depth gauge cannot be used at the position where The torque limiter will actuate when a certain torque level the depth gauge strikes against the gear housing. is reached. The motor will disengage from the output shaft.
CAUTION: Tomoyasu Kato • These accessories or attachments are recommended Director for use with your Makita tool specified in this manual. Responsible Manufacturer: The use of any other accessories or attachments might Makita Corporation present a risk of injury to persons. Only use accessory 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN or attachment for its stated purpose.
20. Couvercle du mandrin 31. Bouchon de porte-charbon 10. Impacts seulement 21. Symbole O 11. Base de la poignée 22. Jauge de profondeur SPÉCIFICATIONS Modèle BHR241 Béton 20 mm Capacités Acier 13 mm Bois 26 mm Vitesse à vide (min...
CONSERVEZ CES de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret. INSTRUCTIONS. 13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils Conseils pour assurer la durée de vie risquent d’être extrêmement chauds et de vous optimale de la batterie brûler gravement la peau.
Seite 11
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le Installez la poignée latérale de sorte que les dents de la levier de l’inverseur se trouve en position neutre. poignée pénètrent entre les saillies du barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des ATTENTION : aiguilles d’une montre jusqu’à...
Seite 12
Cela n’affecte pas la précision toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage du perçage. doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 16) ACCESSOIRES Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour...
) : 2,5 m/s ou moins DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH102-8 Modèle ; BHR241 Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
Der Bohrmeißel könnte sich lösen und zu 8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden schweren Verletzungen führen. Sie Schläge gegen den Akku. 13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den BEWAHREN SIE DIESE Bohrmeißel oder ihm nahe liegende Teile nicht. Diese können extrem heiß...
Bedienung des Umschalters (Abb. 3) verkanten oder in der Bohrung hängen zu bleiben. Dies führt zu einem übermäßigen Einsatz der Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem Drehmomentbegrenzung. die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der MONTAGE Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt werden und für eine Drehbewegung gegen den...
Tiefenanschlag (Abb. 13) Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör) (Abb. 16) Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lösen Sie den Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit Hilfe Seitengriff und setzen Sie den Tiefenanschlag in die der Ausblasvorrichtung den Staub aus der Bohrung.
ENG215-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) ZUBEHÖR nach EN60745-2-6: ACHTUNG: Arbeitsmodus: Meißelfunktion • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Schwingungsbelastung (a ): 9,5 m/s h,CHeq Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile Abweichung (K): 1,5 m/s empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und ENG303-1 Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
19. Punta 30. Cacciavite Solo rotazione 20. Coperchio del mandrino 31. Coperchio portaspazzola 10. Solo martellatura 21. Simbolo O CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BHR241 Cemento 20 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 26 mm Velocità a vuoto (min 0 - 1.100 Colpi al minuto 0 - 4.000...
Suggerimenti per il prolungamento della 13. Non toccare la punta o le parti vicino alla punta subito dopo aver utilizzato l'utensile in quanto durata della batteria possono raggiungere temperature elevate e 1. Provvedere a ricaricare le batterie prima di provocare ustioni. scaricarle completamente.
Seite 21
Impugnatura laterale (maniglia ausiliaria) ATTENZIONE: • Prima di azionare l'utensile, controllare sempre la (Fig. 7) direzione di rotazione impostata. • Utilizzare la leva di inversione solo quando l'utensile è ATTENZIONE: completamente fermo. Modificare la direzione di • Utilizzare sempre l’impugnatura laterale per operare in rotazione prima dell'arresto può...
ATTENZIONE: • L'utensile Makita descritto in questo manuale può Foratura del legno o del metallo (Fig. 18 e essere utilizzato con tali accessori. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
• Mandrino trapano senza chiave 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE • Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali Rappresentanti autorizzati in Europa: Makita Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Solo per i paesi europei 8JD, INGHILTERRA Rumore ENG102-1 Il tipico livello di rumore ponderato "A"...
30. Schroevendraaier Alleen roteren 20. Boorkopdeksel 31. Koolborsteldop 10. Alleen hameren 21. O-symbool 11. Basis van de zijhandgreep 22. Diepteaanslag TECHNISCHE GEGEVENS Model BHR241 Beton 20 mm Vermogen Staal 13 mm Hout 26 mm Nullasttoerental (min 0 - 1.100 Aantal slagen/minuut 0 - 4.000...
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit Tips voor een lange levensduur van de kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden. 13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het bit accu niet onmiddellijk na gebruik aan.
Seite 26
Zijhandgreep (hulphandgreep) (zie afb. 7) omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. LET OP: Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, • Gebruik altijd de zijhandgreep om veilig te kunnen kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. werken.
Seite 27
LET OP: Beitelen, bikken en slopen (zie afb. 17) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Draai de omschakelknop naar het symbool gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
• Blaasbalgje • Stofvanger • Hulpstuk voor stofafscheiding • Veiligheidsbril • Kunststoffen draagdoos • Sleutelloze boorkop • Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders Alleen voor Europese landen Geluid ENG102-1 Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-6: Geluidsdrukniveau (L ): 86 dB (A)
18. Grasa para brocas 29. Marca de límite acción 19. Broca 30. Destornillador Sólo giro 20. Cubierta del mandril 31. Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo BHR241 Hormigón 20 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 26 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.100 Golpes por minuto 0 - 4.000...
GUARDE ESTAS broca podría salir disparada y herir gravemente a alguien. INSTRUCCIONES. 13. No toque la broca ni las piezas cercanas a ésta inmediatamente después de que hayan estado en Consejos para conseguir una mayor funcionamiento; pueden estar extremadamente duración de la batería calientes y producir quemaduras en la piel.
MONTAJE Funcionamiento del interruptor de inversión (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Esta herramienta está provista de un interruptor de • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer inversión para cambiar la dirección de giro. Apriete la el cartucho de la batería antes de intentar realizar palanca del interruptor de inversión por el lado A para cualquier tipo de operación en la herramienta.
Tras perforar el orificio, utilice el bulbo de extracción para producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de quitar el polvo y los restos de materiales del orificio. mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Cincelado/desincrustación/demolición repuestos Makita. (Fig. 17) ACCESORIOS Coloque el pomo de cambio del modo de acción al...
Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al Tomoyasu Kato centro de servicio Makita local. Director • Brocas con punta de carburo SDS-Plus Fabricante responsable: • Puntero Makita Corporation •...
Seite 34
19. Broca 30. Chave de parafusos Apenas rotação 20. Tampa do mandril 31. Tampa do porta-escovas 10. Apenas martelo 21. Símbolo O ESPECIFICAÇÕES Modelo BHR241 Betão 20 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 26 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
instruções de segurança do fornecedor do quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o material. carregamento. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO AVISO: A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento PRECAUÇÃO: das regras de segurança fornecidas neste manual de • Certifique-se sempre de que a ferramenta está instruções podem provocar ferimentos graves.
Seite 36
funcionamento para o símbolo . Utilize uma broca com Introduza a broca na ferramenta. Gire a broca e empurre- ponta de carboneto de tungsténio. a até encaixar. (Fig. 9) Se não a conseguir empurrar, retire-a. Puxe a tampa do Apenas rotação (Fig. 5) mandril para baixo várias vezes.
Seite 37
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes Utilize o mandril da broca opcional. Quando o montar, acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. consulte a secção "Instalar ou retirar a broca" descrita na • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus página anterior.
EN55014 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/CE, 98/37/CE. CE 2008 Tomoyasu Kato Administrador Fabricante responsável: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLATERRA...
Seite 39
30. Skruetrækker Kun rotation 20. Værktøjsholder 31. Kulholderdæksel 10. Kun slag 21. O-symbol 11. Håndtagsbase 22. Dybdemåler SPECIFIKATIONER Model BHR241 Beton 20 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 26 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 1.100 Slag pr. minut 0 - 4.000...
Seite 40
GEM DISSE INSTRUKTIONER Montering eller afmontering af batteripakken (Fig. 1) ADVARSEL: • Sluk altid for værktøjet, før De monterer eller MISBRUG eller manglende overholdelse af afmonterer batteripakken. sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan • Ved afmontering af batteripakken trækkes den ud af medføre alvorlig personskade.
Seite 41
Dybdemåler (Fig. 13) • For at undgå hurtigt slid på mekanismen til funktionsskift skal De sikre Dem, at funktionsknappen Dybdeanslaget kan bruges til at bore huller, som har altid er sikkert placeret i en af funktionspositionerne. samme dybde. Løsn sidehåndtaget, og isæt dybdemåleren i hullet i sidehåndtaget.
Seite 42
Tag de udslidte kulbørster ud, monter de nye, og fastgør kulholderdækslerne. (Fig. 21) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Seite 43
EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF. CE 2008 Tomoyasu Kato Direktør Ansvarlig producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μ νο φωτιά. 8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να ταν το κρατάτε. ταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία, μην το μη...
Seite 46
εργαλείου. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε • Δεν είναι δυνατή η χρήση πριονιών για οπές με τη σκανδάλη-διακ πτη. αυτ το εργαλείο. Τείνουν να εγκλωβίζονται ή να σφηνώνουν εύκολα στην οπή. Αυτ θα προκαλέσει Δράση αναστροφικού (Εικ. 3) τη συχνή ενεργοποίηση του περιοριστή ροπής. Το...
Seite 47
την πλαϊνή λαβή και τοποθετήστε τον μετρητή Φυσητήρι (προαιρετικ αξεσουάρ) βάθους στην οπή στην πλαϊνή λαβή. Ρυθμίστε το (Εικ. 16) μετρητή βάθους στο επιθυμητ βάθος και σφίξτε την Μετά απ το τρυπάνισμα της οπής, χρησιμοποιήστε πλαϊνή λαβή. το φυσητήρι για να καθαρίσετε τη σκ νη απ την ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οπή.
Seite 48
Εκπομπή δ νησης (a ): 12,5 m/s h,HD θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη ENG302-1 χρήση ανταλλακτικών της Makita. Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο Εκπομπή δ νησης (a ): 2,5 m/s ή...
Seite 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884838-996...