6-1. Hammering only 10-2. Chuck cover 21-2. Brush holder cap 7-1. Grip base 11-1. O symbol 7-2. Side grip 11-2. Action mode changing knob SPECIFICATIONS Model BHR241 Concrete 20 mm Capacities Steel 13 mm Wood 26 mm No load speed (min...
Makita Corporation responsible mask and thickly padded gloves. manufacturer declare that the following Makita Be sure the bit is secured in place before machine(s): operation. Designation of Machine: Under normal operation, the tool is designed Cordless Combination Hammer to produce vibration.
and even an explosion. until it locks in place with a little click. If you can see If electrolyte gets into your eyes, rinse them the red part on the upper side of the button, it is not out with clear water and seek medical locked completely.
Bit angle (when chipping, scaling or CAUTION: demolishing) Do not rotate the action mode changing knob when • the tool is running. The tool will be damaged. Fig.11 To avoid rapid wear on the mode change • The bit can be secured at the desired angle. To change mechanism, be sure that the action mode changing the bit angle, depress the lock button and rotate the knob is always positively located in one of the three...
The drill If you need any assistance for more details regarding chuck assembly may be damaged. Also, the drill these accessories, ask your local Makita Service Center. chuck will come off when reversing the tool. SDS-Plus Carbide-tipped bits Pressing excessively on the tool will not speed up •...
10-2. Кришка патрона 21-1. Викрутка 7-1. Основа ручки 11-1. Символ "О" 21-2. Ковпачок щіткотримача 7-2. Бокова рукоятка 11-2. Ручка зміни режиму роботи ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BHR241 Бетон 20 мм Діаметр свердління Сталь 13 мм Деревина 26 мм Швидкість холостого ходу (хв.
Seite 10
проводки може обладнання Makita: призвести до передання напруги до оголених Позначення обладнання: металевих частин інструмента та ураженню Багаторежимний бездротовий бурильний молоток оператора електричним струмом. № моделі/ тип: BHR241 Слід одягати каску (захисний шолом), є серійним виробництвом та захисні окуляри та/або...
Seite 11
Поради по забезпеченню максимального УВАГА: строку експлуатації акумулятора НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та Касету з акумулятором слід заряджати до розслаблюватися під час користування виробом того, як він розрядиться повністю. (що приходить при частому використанні); слід Завжди слід зупинити роботу інструменту завжди...
Seite 12
положення "ВИМК.", коли його відпускають. трьох режимів роботи. Для того, щоб запустити інструмент, слід просто Обмежувач моменту натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання Обмежувач моменту спрацьовує, коли досягнуто інструмента збільшується шляхом збільшення тиску момент певної величини. Мотор відключить на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід зчеплення...
Seite 13
Кут долота (під час довбання, шкребіння ОБЕРЕЖНО: або демонтажу) Під час пробивання отвору до • інструмента/наконечника прикладається Fig.11 величезне зусилля, коли отвір забивається Долото можна закріпити під необхідним кутом. Для обломками та частками, або коли свердло зміни кута долота слід натиснути...
а касета з акумулятором була знята, перед • зарядних пристроїв виробництва компанії проведенням перевірки або обслуговування. Makita Ніколи не використовуйте газолін, бензин, • розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин. Заміна вугільних щіток...
Seite 15
10-1. Wiertło 21-1. Śrubokręt 6-1. Tylko udar 10-2. Osłona uchwytu 21-2. Pokrywka uchwytu szczotki 7-1. Podstawa uchwytu 11-1. Znak O SPECYFIAKCJE Model BHR241 Beton 20 mm Wydajność Stal 13 mm Drewno 26 mm Prędkość bez obciążenia (min 0 - 1 100 Liczba udarów na minutę...
Seite 16
Makita: napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem Opis maszyny: elektrycznym. Młotowiertarka Akumulatorowa Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę Model nr/ Typ: BHR241 twarzy. Zwykłe okulary bądź okulary jest produkowane seryjnie oraz przeciwsłoneczne są...
Wskazówki dotyczące zachowania OSTRZEŻENIE: maksymalnej trwałości akumulatora NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna Akumulator należy naładować zanim zostanie (nabyta wyniku wielokrotnego używania do końca rozładowany. narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE przerwij pracę i naładuj akumulator. UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się...
Seite 18
Włączanie obrotów wstecznych. wyprowadzenia napędu. To powoduje zatrzymanie obrotów wiertła. Rys.3 Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik UWAGA: umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu Kiedy zadziała ogranicznik momentu obrotowego, • uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek należy natychmiast wyłączyć narzędzie. Dzięki zegara należy nacisnąć...
Seite 19
Kąt ustawienia dłuta (podczas dłutowania, UWAGA: wyburzania, itp.) W momencie przewiercania otworu, gdy otwór • zapchany jest wiórami, opiłkami lub gruzem lub w Rys.11 przypadku natknięcia się na pręty zbrojeniowe Dłuto można zamocować pod wymaganym kątem. Aby osadzone betonie narzędzie/wiertło zmienić...
Seite 20
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może...
Seite 21
20-1. Marcaj limită 6-1. Percuţie simplă 10-2. Manşonul mandrinei 21-1. Şurubelniţă 7-1. Baza mânerului 11-1. Simbolul O 21-2. Capacul suportului pentru perii SPECIFICAŢII Model BHR241 Beton 20 mm Capacităţi Oţel 13 mm Lemn 26 mm Turaţia în gol (min 0 - 1.100 Lovituri pe minut 0 - 4.000...
Seite 22
Declaraţie de conformitate CE tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): produce un şoc electric asupra operatorului.
corporale grave. Încărcaţi cartuşul acumulatorului temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ ENC007-6 F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE se răcească înainte de a-l încărca. PRIVIND SIGURANŢA DESCRIERE FUNCŢIONALĂ PENTRU CARTUŞUL ACUMULATORULUI ATENŢIE:...
Seite 24
MONTARE ATENŢIE: Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de • utilizare. ATENŢIE: Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce • Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de cartuşul acumulatorului este scos înainte de a rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria executa orice lucrări la maşină.
Seite 25
Profundorul Pară de suflare (accesoriu opţional) Fig.13 Fig.16 profundorul este util pentru efectuarea orificiilor cu o După găurire, folosiţi para de suflare pentru a curăţa adâncime uniformă. Slăbiţi mânerul lateral şi introduceţi praful din gaură. profundorul în orificiul de pe mânerul lateral. Reglaţi Spargere/curăţare/demolare şublerul la adâncimea dorită...
Seite 26
Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Fig.21 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII ATENŢIE: Folosiţi...
Sicherheitshelm, Bezeichnung des Geräts: Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz. Akku-Kombi-Bohrhammer Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen Modelnr./ -typ: BHR241 handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser. in Serie gefertigt werden und Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe den folgenden EG-Richtlininen entspricht: und einer Staubmaske wird empfohlen.
BEWAHREN SIE DIESE WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus ANWEISUNGEN AUF. fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Tipps für den Erhalt der maximalen Werkzeug dazu verleiten, Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Akku-Nutzungsdauer MISSBRÄUCHLICHER Verwendung Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz Werkzeugs oder Missachtung...
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Zur Vermeidung eines vorzeitigen Verschleißes • Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird des Mechanismus zum Wechsel der Betriebsart durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter gesteigert. müssen Sie darauf achten, dass der Drehknopf Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den zum Wechsel der Aktionsbetriebsart immer richtig Auslöseschalter los.
Seite 31
einige Male nach unten. Montieren Sie dann den Einsatz Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für erneut. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn Bohrung, betätigen dann hinein, bis er einrastet. Ein/Aus-Schalter. Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug einwandfrei sitzt,...
Andernfalls kann Bohrfuttersatz beschädigt werden. Darüber hinaus kann sich das Bohrfutter bei Linkslauf des ACHTUNG: Werkzeugs lösen. Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • Sie beschleunigen das Bohren nicht durch beschrieben ist, empfehlen folgende • übermäßigen Druck Werkzeug.
EK Megfelelőségi nyilatkozat szerszámgépet szigetelt markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita érintkezhet. Ha a vágóeszköz „élő“ vezetékkel gép(ek): érintkezik, a szerszámgép fém alkatrészei is...
biztonsági előírások szigorú betartását. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött HELYTELEN HASZNÁLAT és használati akkumulátort. útmutatóban szereplő biztonsági előírások túltöltés csökkenti akkumulátor megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet. élettartamát. ENC007-6 Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti FONTOS BIZTONSÁGI hőmérsékleten.
Seite 36
ÖSSZESZERELÉS Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni. VIGYÁZAT: VIGYÁZAT: A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított • Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • forgásirányt. van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra Az irányváltó kapcsolót csak azután használja, •...
Seite 37
Mélységmérce Kifújókörte (opcionális kiegészítő) Fig.13 Fig.16 mélységmérce használata hasznos egyforma A furat kifúrása után egy kifújókörtével eltávolíthatja a mélységű lyukak fúrásakor. Lazítsa meg a csavart és port a furatból. állítsa be a mércét a kívánt mélységre. A beállítás Vésés/kaparás/bontás befejeztével húzza meg az oldalmarkolatot. Fig.17 Állítsa a működési mód váltó...
Seite 38
Fúrótokmányadapter • S13 tokmánykulcs • Szerszámzsír • Oldalsó markolat • Mélységmérce • Kifújókörte • Porfogó • Porelszívó toldalék • Védőszemüveg • Műanyag szállítóbőrönd • Gyorstokmány • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és • töltők Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
6-1. Len zatĺkanie 10-2. Kryt skľučovadla 21-2. Veko držiaka uhlíka 7-1. Upínania podložka 11-1. Symbol O 7-2. Bočná rukoväť 11-2. Gombík na zmenu funkcie TECHNICKÉ ÚDAJE Model BHR241 Betón 20 mm Výkony Oceľ 13 mm Drevo 26 mm Otáčky naprázdno (min 0 - 1100 Úderov za minútu...
Seite 40
„živým“ vodičom môžu Vyhlásenie o zhode so smernicami spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe Európskeho spoločenstva zasiahnutie elektrickým prúdom. Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca Používajte pevnú pokrývku hlavy prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky (bezpečnostnú...
ENC007-6 POPIS FUNKCIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZOR: POKYNY Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok PRE JEDNOTKU akumulátora je vybratý. AKUMULÁTORA Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora Pred použitím jednotky akumulátora Fig.1 prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky Pred vložením alebo...
Seite 42
Výber funkcie nástroja rúčky. Rukoväť možno nastaviť v ľubovoľnej polohe v rozsahu 360°. Vŕtanie s príklepom Vazelína na upínacie stopky vrtákov Fig.4 Pre vŕtanie do betónu, muriva a pod. zatlačte aretačné Upínaciu stopku vrtáka pred použitím potrite tenkou tlačidlo a otočte prepínačom režimu na symbol vrstvou vazelíny (asi 0,5 - 1 g).
Seite 43
Príliš veľký prítlak nezaručuje najlepšie strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov výsledky. Makita. Vŕtanie do dreva / kovu PRÍSLUŠENSTVO Fig.18 Fig.19 POZOR: Použite zostavu upínacieho skľučovadla (zvláštne Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, •...
Seite 44
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. Vrtáky s karbidovým hrotom SDS-Plus • Vŕtací hrot • Plochý sekáč • Sekacie dláto • Dláto na drážky • Zostava so skľučovadlom •...
Seite 45
6-1. Pouze příklep 10-2. Kryt sklíčidla 21-2. Víčko držáku uhlíku 7-1. Základna rukojeti 11-1. Symbol O 7-2. Boční rukojeť 11-2. Volič provozního režimu TECHNICKÉ ÚDAJE Model BHR241 Beton 20 mm Výkony Ocel 13 mm Dřevo 26 mm Otáčky naprázdno (min 0 - 1 100 Příklepů...
Seite 46
Společnost Makita Corporation jako odpovědný Používejte tvrdou ochranu hlavy výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: (bezpečnostní přilbu), ochranné brýle a/nebo popis zařízení: obličejový štít. Běžné dioptrické brýle nebo Akumulátorové kombinované vrtací kladivo sluneční brýle NEJSOU ochranné brýle. Velice č. modelu/ typ: BHR241 se také...
POPIS FUNKCE nabíječce, baterii výrobku využívajícím baterii. Akumulátor nedemontujte. POZOR: Pokud příliš zkrátí provozní doba Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a opačném případě existuje riziko přehřívání, je odpojen jeho akumulátor.
Seite 48
Výběr provozního režimu Vazelína na nástroj Otáčení s příklepem Před použitím naneste na hlavu dříku nástroje malé množství vazelíny (přibližně 0,5 - 1 g). Toto promazání Fig.4 sklíčidla zajišťuje hladký provoz a delší provozní Při vrtání do betonu, zdiva, a podobných materiálů životnost.
Seite 49
Nástroj pevně držte oběma rukama. Uveďte nástroj do středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů chodu a vyviňte na něj mírný tlak, aby nedošlo k Makita. nekontrolovanému odskočení nástroje. Příliš velký tlak PŘÍSLUŠENSTVÍ vyvíjený na nástroj nezvyšuje jeho účinnost.
Seite 50
účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita. Nástroje s karbidovým ostřím SDS-Plus • Tyč s hrotem • Plochý sekáč • Oškrt • Drážkovací dláto • Sestava sklíčidla • Sklíčidlo S13 •...
Seite 51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884838A972 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...