Seite 1
USER MANUAL Rear facing Stature height: 61 - 125 cm 5 positions Max. weight: 36 kg Age approx.: 6m - 7 yrs UN regulation no. R129 Click! SCAN ME SCAN ME FOR HELP FOR HELP...
Seite 2
When you tighten the harness, • BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second- Click! Click! make sure that the child is positioned well against the backrest.
Seite 3
Components Move the floor support away from the seat and upwards until it locks into the usage position and does not dangle anymore. (5) (1a) Headrest For an easier installation once in the car, bring the seat into the most (1b) Shoulder pads (2x) upright position with the recline handle, and keep the floor support in the...
Seite 4
Installing the child seat into the vehicle least 25 cm. Check if the installation is tight and stable: the vehicle belt should be Place the child seat onto the vehicle seat with the front brace positioned very tight without slack and locked by the tensioner-lock-off. Both lower against the backrest of the vehicle seat.
The cover of the headrest can be taken off separately. • and headrest if needed - see section “Adjusting to the growing child”. For further instructions, please visit www.besafe.com • Place the shoulder belts over the child’s shoulders and close the buckle:...
IMPORTANT: Before disposing the seat at the end of its Takk for at du valgte BeSafe Stretch lifetime Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen FØR du • By ensuring that the product, batteries, and electronic parts are disposed begynner å...
Vi For å gjøre dette, trykk in frontbøylehåndtaket og la frontbøylen gli ut eller anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene for å unngå kutt, inn (fem forskjellige hakk). (2) merker eller avfarging på...
Seite 8
bilens instruksjonsbok for å forsikre deg om at festene kan brukes til Når all slakk / slæk i beltet er fjernet, vris strammemekanismen bak på forankringsbelter. (3) barnestolen i klokkeretning / med uret. Dette gjør at beltestrammeren foran lukkes. Fortsett å vri på mekanismen for å stramme beltet, helt til Forberedelse til montering i forsetet du merker et klikk og den ikke strammes ytterligere.
Seite 9
Trekket til hodestøtten kan tas av separat. • Trekk i beltet i sentraljusteringen for å stramme internbeltet. Pass på For videre instruksjoner, se www.besafe.com • at internbeltet strammes svært godt, det skal ikke være mulig å lage en Ved vask følg anvisningne på etiketten på innsiden av trekket.
Seite 10
Pass på at bilbeltet er godt strammet, at beltestrammeren er lukket og stram og at begge forankringsbeltene er festet til bilen og godt • Dette produktet kan demonteres til forskjellige materialkomponenter og strammet. resirkuleres. Se www.besafe.com for detaljer. • Barnestolen skal leveres til gjennvinningsstasjonen / genvindingsanlæget Garanti som restfall.
Säkerhetsbenet måste alltid användas. Säkerställ att säkerhetsbenet klädselns insida. är fullständigt pressat mot bilens golv och att indikatorerna på • BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat. säkerhetsbenet alltid visar grönt. • FÖRVARA denna bruksanvisning för senare användning med •...
Seite 12
Förbereda bilen för installation i baksätet (1i) Handtag till frontbygel (1j) Bruksanvisningsficka För ryggstödet i sätet där bilstolen ska installeras till ett upprätt läge (om (1k) SIP+ tillämpligt på din bil). (1l) Bältesguide (2x) För att ge dig själv utrymme för installationen, flytta framsätet framåt så (1m) Säkerhetsben långt som möjligt och sätt det i upprätt läge om det behövs.
Seite 13
För att avlägsna slack i bältet, dra först ENDAST i axelbältet nära med sidogardiner, ska du inte använda SIP + om det är mindre än 10 cm bälteslåset. Dra sedan i axelbältet på dörrsidan medan du ser till att avstånd mellan SIP + och fönstret. bilbarnstolen inte rör sig.
Seite 14
(gäller i Europeiska • Tyget runt huvudstödet kan tas av separat. unionen och andra länder med separata • För ytterligare instruktioner, besök www.besafe.se insamlingssystem) • Var noga med att följa etikettens tvättråd på insidan av klädsel när du •...
Kiitos kun valitsit BeSafe Stretch -istuimen. att avlägsna dem alternativt se på produkten. • Denna bilbarnstol har en elektronisk enhet inuti säkerhetsbenet. Du hittar On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen borttagningsinstruktioner på baksidan av säkerhetsbenet. asentamista. Väärin asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi •...
Seite 16
(1n) Tukiraudan säätö • Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas on lapsesi (1o) Tukiraudan indikaattori turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella alkuperäisellä BeSafe (1p) Alakiinnike (2 x) -istuinkankaalla. (1q) Alakiinnikkeen vapautin (2x) •...
Seite 17
Lastenistuimen asentaminen ajoneuvoon käyttöasentoon eikä roiku enää. (5) Asennuksen helpottamiseksi nosta istuin autoon pystyasennossa Aseta lastenistuin ajoneuvon istuimelle siten, että etutukirauta on kallistuskahvasta ja pidä tukirauta lyhyimmässä asennossa. istuimen selkänojaa vasten. (4) Irrota tukijalan kuppi. Hälytysääni kuuluu kunnes istuin on asennettu Ajoneuvon valmistelu asennettavaksi takaistuimelle oikein siten, että...
Seite 18
etuistuimen välille, mieluiten vähintään 25 cm. Pidä vyöt poissa tieltä nostamalla olkavyöt istuimen kummallakin puolella Tarkista, onko asennus tiukka ja vakaa: Auton turvavyön hihnan tulee olla oleviin magneetteihin kiinni. (15) erittäin tiukka ilman löysää ja lukita kiristimen lukituksella. Molempien Aseta lapsi istuimelle ja säädä tarvittaessa olkahihnojen ja pääntuen alakiinnikkeiden tulee olla kytkettynä...
Seite 19
Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden • osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen Tämän tuotteen pakkaus sisältää PE-muovipussin ja -laatikon. Erota virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe nämä materiaalit ja kierrätä ne asian mukaisesti. jälleenmyyjään. •...
Seite 20
• tragen, um direkten Kontakt zwischen den Gurten und der Haut zu BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese vermeiden. Verwenden Sie nie dicke Winterkleidung, da diese verhindert, unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des die Gurte ordentlich stramm ziehen zu können.
Beschädigungen am Polster oder Verfärbungen zu schützen, empfehlen wir Zur Anbringung des Überrollbügels: Halten Sie den Überrollbügel-Hebel Ihnen die Nutzung eines (BeSafe) Sitzschoners. hochgezogen, während Sie beide Röhren in die Öffnungen am Sitz • Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt an schieben.
einen Abstand von vorzugsweise min. 25 cm zwischen Kindersitz und Fahrzeugboden aufsteht und korrekt eingestellt ist. Armaturenbrett haben. Das Alarmsignal verstummt, sobald der Stützfuß richtig aufsteht bzw. die Wenn Ihr Fahrzeug mit unteren Verankerungspunkten ausgestattet ist, Stützfußanzeige grün zeigt. brauchen Sie keine weiteren Vorbereitungen und können mit dem Einbau Drücken Sie den Hebel für den unteren Haltegurt herunter und ziehen Sie des Kindersitzes beginnen.
Ausbau des Kindersitzes aus dem Fahrzeug Anpassen an das wachsende Kind Lösen Sie die unteren Haltegurte mit dem Hebel und haken Sie den Schultergurte/Kopfstützenhöhe • Haken auf beiden Seiten vom Verankerungspunkt/-band aus. Die Höhe der Schultergurte und Kopfstütze können angepasst werden, Lösen Sie etwas Spannung aus der Spann-Verriegelung, indem Sie den indem der Kopfstützenhebel oben an der Kopfstütze hoch gezogen Spannknauf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Seite 24
Bitte geben Sie jegliche Batterien und elektronischen Bestandteile bei der von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden zutreffenden Abfall-Sammelstation für elektrischen und elektronischen Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur Abfall ab. über einen unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.
Seite 25
Dank u voor uw keuze voor de BeSafe Stretch. hoogste positie van de schoudergordels; 4) De bovenkant van de oren komen boven het hoogste punt van de hoofdsteun uit, wanneer deze in de Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest VOORDAT hoogste positie staat.
Seite 26
Onderdelen Beweeg de vloersteun van de stoel af en omhoog totdat deze in de gebruikspositie vastklikt en niet meer los bungelt. (5) (1a) Hoofdsteun Zet het zitje in de meest rechtopstaande positie met behulp van de (1b) Schoudergordel hoes slaapstandhendel en houd de vloersteun in de kortste positie. (1c) Schoudergordels (2x) (1d)
Seite 27
Het zitje in de auto installeren de voorstoel naar achteren zodat deze het zitje licht raakt. Als dit niet mogelijk is, verplaats de voorstoel dan naar voren om zo veel mogelijk Plaats het zitje op de autostoel met de antirotatiebeugel tegen de ruimte tussen het zitje en de voorstoel te creëren, bij voorkeur ten minste rugleuning.
Seite 28
De bekleding van de hoofdsteun kan apart losgehaald worden. gordelsluiting: KLIK! (15) • Voor verdere instructies, ga naar www.besafe.com • Trek de gordel die uit de centrale gordelspanner komt weg van het Wanneer je de bekleding van het zitje wast, zorg er dan voor dat je de zitje om de schoudergordels aan te trekken.
Seite 29
De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid. • Dit product kan gedemonteerd worden in verschillende materialen voor afvalverwerking; ga naar www.besafe.com voor gedetailleerde BELANGRIJK: voordat je het zitje weggooit aan het instructies. einde van de gebruiksperiode •...
Les épaulettes contiennent des aimants. Les aimants peuvent influencer recommendations de l’étiquette de lavage à l’intérieur de la housse. • les équipements électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’autres appareils médicaux. d’occasion. •...
Seite 31
afin d’éviter des entailles, des marques ou une décoloration de l’intérieur Décidez de l’espace pour les jambes avec lequel vous souhaitez installer du véhicule et notamment dans les véhicules dont l’intérieur est en cuir ou le siège en ajustant la position du renfort avant. Pour ce faire, poussez la en bois.
Installation du siège enfant dans le véhicule sangle d’attache inférieure. Si vous ne la voyez pas, il n’y a pas assez de tension sur les sangles. (11, 12) Placez le siège enfant sur le siège du véhicule avec le renfort avant Si vous avez installé...
Seite 33
La housse de l’appui-tête peut être retirée séparément. • harnais. Veillez à bien serrer le harnais pour ne plus pouvoir faire de pli Pour plus d’instructions, veuillez visiter www.besafe.com • horizontal avec les sangles. Lorsque vous serrez le harnais, assurez-vous Lors du lavage de la housse de siège, assurez-vous de suivre les...
Ce produit peut être démonté en différents matériaux pour le traitement si le siège doit être retourné au fabricant pour être réparé. Aucun des déchets ; veuillez visiter www.besafe.com pour des instructions remplacement ou retour ne peut être exigé. La garantie n’est pas détaillées.
Seite 35
áreas en las que el asiento para niños pueda estar en contacto con el completamente. interior. Se recomienda el uso de una cubierta de protección (BeSafe) en • Recomendamos el uso de este asiento sólo para niños que puedan estos lugares para evitar cortes, marcas o decoloración en el interior del...
Seite 36
Componentes Aleja la pata de apoyo del asiento y súbela hasta que se bloquee en la posición de uso y deje de colgar. (7) (1a) Reposacabezas Para una instalación más fácil una vez en el vehículo, lleva la silla a la (1b) protector de arnés (2x) posición más vertical con la palanca de reclinación, y mantén el soporte...
Seite 37
Instalación de la silla infantil en el vehículo correas de anclaje. (13, 14) Si has instalado la silla infantil en el asiento trasero: Desplaza el asiento Coloca la silla infantil en el asiento del vehículo con el arco antivuelco delantero del vehículo hacia atrás, de modo que esté en ligero contacto colocado contra el respaldo del asiento del vehículo.
Seite 38
La funda del reposacabezas se puede quitar independientemente. que ya no pueda hacer un pliegue horizontal en los cinturones. Cuando • Para más instrucciones, visita www.besafe.com • aprietes el arnés, asegúrate de que el niño esté bien colocado contra el Al lavar la funda de la silla, asegúrate de seguir la etiqueta de lavado que...
Este producto puede desmontarse en diferentes materiales para su debido a defectos en los materiales o en su fabricación, excepto los manipulación como residuo; visita www.besafe.com para obtener textiles y las correas de arnés, devuélvelo al lugar donde realizaste la instrucciones detalladas.
Consigliamo di stare seduti in posizione verticale, ovvero non più piccoli di 6 mesi. usare una fodera di protezione (BeSafe) in tali aree onde evitare tagli, segni •...
Seite 41
Componenti scorrere lo stabilizzatore anteriore verso l’interno o verso l’esterno e lasciarlo scattare in posizione. (2) (1a) Poggiatesta Suggerimento: È più semplice regolare la posizione dello stabilizzatore (1b) Spallacci (2x) anteriore già all’esterno del veicolo. (1c) Cinture per le spalle (2x) Allontanare il supporto a terra dal seggiolino e verso l’alto finché...
Seite 42
Installazione del seggiolino per bambini nel veicolo cinghie. (11, 12) Se hai installato il seggiolino per bambini sul sedile posteriore: Spostare Posizionare il seggiolino per bambini sul sedile del veicolo con il supporto il sedile anteriore del veicolo all’indietro, in modo che sia leggermente a anteriore posizionato contro lo schienale del sedile del veicolo.
Seite 43
La fodera del poggiatesta può essere rimossa separatamente. in modo da non poter più fare una piega orizzontale nelle cinture. Quando • Per ulteriori istruzioni, visitare il sito www.besafe.com tensioni l’imbragatura, assicurati che il bambino sia ben posizionato • Quando si lava la fodera del seggiolino, assicurarsi di seguire le istruzioni contro lo schienale.
Questo prodotto può essere smontato in diversi materiali per la causa di difetti dei materiali o nella produzione, fatta eccezione per le movimentazione dei rifiuti; visitare il sito www.besafe.com per istruzioni fodere e le cinghie dell’imbragatura, vi preghiamo di renderlo al punto di dettagliate.
Seite 45
às lavagem da etiqueta que se encontra no interior do mesmo. • costas da cadeira. A BeSafe aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou • As almofadas de ombros contêm magnéticos. Magnéticos podem compradas em segunda mão.
Seite 46
interior em pele ou madeira. para dentro. (2) • Em caso de dúvida, consulte o fabricante da cadeira de segurança ou o Decida quanto espaço para as pernas pretende manter ajustando a retalhista. posição do braço estabilizador frontal. Para isso, pressione a pega do braço estabilizador frontal e deslize para dentro ou para fora até...
Seite 47
Instalar a cadeira dentro do veículo cintos fixadores inferiores. (11, 12) Se instalou a cadeira no assento traseiro: Mova o assento dianteiro para Coloque a cadeira no assento do veículo com o braço estabilizador frontal trás, até que tenha contacto ligeiro com a cadeira. Se não for possível, colocado contra o encosto do assento.
Seite 48
Remover a cadeira do veículo Remover a cadeira do veículo Para remover a cadeira do veículo, primeiro liberte os cintos fixadores Cinto de ombros / altura do encosto de cabeça • inferiores com o botão de libertação e retire-os dos ganchos. A altura dos cintos de ombros e do encosto de cabeça podem ser Liberte alguma da tensão do tensor rodando a saliência no sentido ajustadas puxando a pega do encosto de cabeça para cima na parte de...
Seite 49
O estofo do encosto de cabeça pode ser removido separadamente. partes eletrónicas (aplicável na Comunidade Europeia e • Para mais intruções, por favor visite www.besafe.com outros países com sistemas de recolha separada) • Quando lavar o estofo, certifique-se que segue as instruções de lavagem na etiqueda no interior do estofo.
Seite 50
Οι ιμάντες των ζωνών ώμου περιέχουν μαγνήτες. Ο μαγνήτες μπορεί τις οδηγίες πλύσης της ετικέτας στο εσωτερικό του καλύμματος. • να επηρεάσουν ηλεκτρονικό εξοπλισμό όπως βηματοδότες και άλλες Η BeSafe συνιστά τα παιδικά καθίσματα να μην πωλούνται ή • συσκευές. αγοράζονται από δεύτερο χέρι.
Seite 51
τους τομείς στους οποίους το κάθισμα μπορεί να έρχεται σε επαφή με εγκατάσταση το εσωτερικό. Προτείνουμε τη χρήση ενός καλύμματος προστασίας (BeSafe) σε αυτά τα σημεία ώστε να αποφεύγετε σκισίματα, σημάδια Το μπροστινό στήριγμα υπάρχει στη συσκευασία σαν ξεχωριστό ή αποχρωματισμό στο εσωτερικό του οχήματος, ειδικά σε οχήματα με...
Seite 52
Προετοιμάζοντας το όχημα για εγκατάσταση στο Σημείωση: Ελέγξτε ότι το κούμπωμα της ζώνης δεν μπερδεύεται με τη μπροστινό κάθισμα ζώνη: Αν γίνεται, πρέπει το να τοποθετήσετε το κάθισμα με το μπροστινό στήριγμα να βρίσκεται σε μεγαλύτερη θέση. Προσαρμόστε τη πλάτη της θέσης του μπροστινού καθίσματος στη Ελέγξτε...
Seite 53
Τοποθετώντας το παιδί μέσα στο παιδικό κάθισμα καθίσματος και πόρτας του οχήματος είναι υπερβολικά μικρό, το οποίο μπορεί να οδηγήσεισε λανθασμένη τοποθέτηση του καθίσματος στη Όσο πατάτε το κουμπί το οποίο ρυθμίζει τους ιμάντες, τραβήξτε τους θέση. ιμάντες των ώμων με το ένα χέρι. Βεβαιωθείτε να τραβάτε τους ιμάντες Στη...
Seite 54
το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων που θα μπορούσαν να Το κάλυμμα του προσκέφαλου μπορεί να αφαιρεθεί ξεχωριστά. • προκληθούν από εσφαλμένη χρήση των απορριμάτων. Για επιπλέον οδηγίες, παρακαλώ επισκεφθείτε το www.besafe.com • Παρακαλώ να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες •...
Αποσυναρμολόγηση & αποκομιδή του παιδικού Köszönjük, hogy a BeSafe Stretch-t választotta. καθίσματος MIELŐTT beszerelné a gyermekülést, mindenképpen olvassa Αυτό το προϊόν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί σε διαφορετικά • el a használati útmutatót. A helytelenül beszerelt gyermekülés κομμάτια: παρακαλώ επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.besafe.com για...
Seite 56
Fejtámasz kioldó fogantyú címke útmutatásait. (1y) Feszítő gomb • A BeSafe azt tanácsolja, hogy gyermeküléseket ne adjanak el és ne is (1z) Alsó tether rögzítési pontok az autóban vegyenek másodkézből. • ŐRZZE meg ezt a használati útmutatót későbbi használat céljából. Tárolja A gyermekülés előkészítése a rögzítéshez...
Seite 57
A gyermekülés beszerelése a járműbe hogy a helyére kattanjon. (2) Tipp: A legegyszerűbb az első merevítőt már a járművön kívül beállítani. Helyezze a gyermekülést a jármű ülésére úgy, hogy az elülső merevítő a Mozgassa el a padlótámaszt az üléstől felfelé, amíg az nem rögzül a jármű...
A gyermekülés eltávolítása a járműből távolság legyen a gyermekülés és az első ülés között, lehetőleg legalább 25 cm. Az ülés járműből való eltávolításához először oldja ki az alsó hevedereket Ellenőrizze, hogy a rögzítés feszes és stabil-e: a járműszíjnak nagyon a kioldógombbal, és akassza le az alsó hevedereket. feszesnek kell lennie, nem lehet a lgkevésbé...
Seite 59
• A fejtámla huzata külön levehető. • Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal a legközelebbi kijelölt • További utasításokért látogasson el a www.besafe.com weboldalra gyűjtőhelyről. • Az üléshuzat mosásakor ügyeljen arra, hogy kövesse a huzat belsejében található mosási címke utasításait.
Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe Stretch. • Kérjük, távolítsa el az elhasznált elemeket és az elektronikus alkatrészeket, mielőtt a gyermekülést ártalmatlanítja. Kövesse az Je důležité, abyste si tuto příručku přečetli PŘEDTÍM, než alkatrészen vagy a terméken található eltávolítási utasításokat.
Seite 61
Doporučujeme na těchto místech autosedačce připevněna před jejím použitím ve vozidle. Po instalaci lze použít ochranný potah (BeSafe), aby se zamezilo poškrábání, zabarvení přední vzpěru vyndat pouze pomocí správných nástrojů. či jinému poškození interiéru vozidla, zejména u vozidel s koženým nebo Montáž...
Seite 62
Usazení dítěte ve vozidle Posuňte podlahovou vzpěru od sedadla a vytáhněte ji směrem nahoru tak aby nevisela ale byla pevně zapřená, až dokud se nezajistí v uživatelské Umístěte dětskou sedačku na sedadlo vozidla tak, aby přední vzpěra poloze. (5) směřovala k opěradlu sedadla vozidla. (4) Pro snazší...
Seite 63
Vyjmutí dětské autosedačky z vozidla sedačkou. Pokud to není možné, posuňte přední sedadlo dopředu, aby se mezi dětskou sedačkou a předním sedadlem vytvořila co největší Chcete -li vyjmout autosedačku z vozidla, nejprve uvolněte spodní vzdálenost, nejlépe alespoň 25 cm. popruhy pomocí uvolňovacího tlačítka a odpojte háčky spodního popruhu. Zkontrolujte, zda je instalace pevná...
Tato autosedačka disponuje elektronickou jednotku na vnitřní straně • Potah opěrky hlavy lze sundat samostatně. podlahové vzpěry. Samolepku s pokyny k jejímu vyjmutí najdete na zadní • Pro další instrukce navštivte www.besafe.com straně vzpěry. • • Při praní potahu sedačky dodržujte instrukce na pracím štítku na vnitřní...
Seite 65
• Protecțiile pentru umăr conțin magneți. Magneții pot influența din interiorul husei. • echipamentele electronice, cum ar fi stimulatoarele cardiace sau alte BeSafe vă recomandă să nu cumpăraţi sau să nu vindeţi scaune auto dispozitive medicale. folosite. • • Protejați orice parte a corpului copilului, care este expusă la lumina PĂSTRAȚI acest manual pentru utilizarea ulterioară...
Seite 66
Vă recomandăm să folosiţi un material frontal în timp ce glisați ambele tuburi în orificiile din baza scaunului pe de protecţie (BeSafe) în aceste zone pentru a evita producerea unor ambele părți. Glisați-le până la capăt. (2) tăieturi, urme sau pete decolorate în interiorul vehiculului, în mod...
Seite 67
Instalarea scaunului auto în vehicul Dacă scaunul auto este montat pe bancheta din spate: reglați scaunul pasagerului astfel încât să fie în contact ușor cu scaunul auto pentru Așezați scaunul auto pentru copii pe scaunul vehiculului cu brațul frontal copii. Dacă contactul nu este posibil, reglați scaunul pasagerului cât poziționat către spătarul scaunului mașinii.
Scoaterea scaunului auto din vehicul Reglarea scaunului pentru copilul în creștere Pentru a scoate scaunul auto din vehicul, mai întâi eliberați curelele Înălțimea centurii de umăr / tetieră • inferioare cu butonul de eliberare și desprindeți cârligele inferioare ale Înălțimea curelelor de umăr și a tetierei poate fi reglată trăgând în sus curelei.
Husa tetierei poate fi scoasă separat. eliminate corect, veți contribui la prevenirea consecințelor potențial • Pentru instrucțiuni suplimentare, vă rugăm să vizitați www.besafe.com . negative asupra mediului și sănătății umane care ar putea fi cauzate de • Când spălați husa scaunului, asigurați-vă că urmați eticheta de spălare de manipularea necorespunzătoare a deșeurilor.
Zalecamy użycie • Usuń dolną wkładkę, gdy dziecko ma ponad 2 lata. ochraniacza (BeSafe) w tych miejscach, aby uniknąć rozcięć, zabrudzeń • Usuń tylną wkładkę, gdy dziecko ma ponad 2 lata lub wcześniej, gdy lub odbarwień...
Seite 71
• W razie pytań skonsultuj się z producentem produktu lub sprzedawcą. ramy antyrotacyjnej i wsuń lub wysuń ramę antyrotacyjną, aby zakliknęła się na swoim miejscu. (2) Komponenty Wskazówka: Najłatwiej jest wyregulować pozycję ramy antyrotacyjnej już poza pojazdem. (1a) Zagłówek Odsuń nogę wypierającą od fotelika i do góry, aż zablokuje się w pozycji (1b) Nakładki na pasy ramienne (2x) użytkowej i nie będzie już...
Seite 72
Montaż fotelika w pojeździe najmniej 25 cm. Sprawdź, czy montaż jest napięty i stabilny: pas samochodowy powinien Umieść fotelik dziecięcy na siedzeniu pojazdu z ramą antyrotacyjną być bardzo napięty, bez luzu i zablokowany przez blokadę napinacza. opartą o oparcie fotela pojazdu. (4) Oba dolne pasy mocujące powinny być...
Seite 73
(15) odbywa się w odwrotny sposób. • Tapicerkę zagłówka można zdjąć osobno. • Aby uzyskać dalsze instrukcje, odwiedź stronę www.besafe.com • Podczas prania tapicerki należy pamiętać, aby postępować zgodnie z etykietą prania na wewnętrznej stronie tapicerki.
Ten produkt można rozłożyć na różne materiały w celu utylizacji • Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie w przypadku prawidłowego i odpadów; odwiedź www.besafe.com, aby uzyskać szczegółowe instrukcje. starannego użytkowania fotelika. Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem, • Prosimy o przekazanie fotelika dziecięcego do wyznaczonego punktu który zadecyduje o oddaniu fotelika do producenta celem naprawy.
• Ребенок в автокресле должен находиться в одежде , чтобы ярлыке, находящемся на внутренней стороне чехла. избежать прямого контакта ремней с кожей. Избегайте объемной • Компания BeSafe не рекомендует покупать или продавать одежды, поскольку это не позволяет правильно затянуть ремни. детские автокресла, бывшие в употреблении.
Seite 76
прикоснуться автокресло. Мы рекомендуем использовать на 2. Для установки передней скобы: Удерживая ручку передней скобы таких участках защитные покрытия (BeSafe) во избежание нажатой, вставьте обе трубки в отверстия в основании сиденья с царапин, пятен или изменения цвета, особенно в автомобилях с...
Seite 77
Подготовка автомобиля к установке на переднем Установка детского кресла в автомобиль сиденье 1. Поместите детское кресло на автомобильное сиденье так, чтобы 1. Установить спинку переднего сиденья в вертикальное положение. передняя скоба находилась напротив спинки автомобильного 2. ВСЕГДА отключайте переднюю подушку безопасности. Если в сиденья.
Seite 78
Снятие детского кресла с автомобиля 12. Убедитесь, что оба нижних страховочных ремешка надежно закреплены. При покачивании сиденья из стороны в сторону, они 1. Чтобы снять сиденье с автомобиля, сначала освободите нижние станут более натянутыми. страховочные ремешки с помощью кнопки отсоединения и 13.
Seite 79
подголовника и перемещая подголовник вверх или вниз. Для • Для получения дополнительных указаний посетите сайт www. этого необходимо расстегнуть пряжку ремня и вытащить лямки. besafe.com. (16) • При стирке чехла сиденья соблюдайте указания на внутренней • Чтобы подобрать правильную высоту для вашего ребенка, стороне...
ВАЖНО: Перед утилизацией кресла по истечении Paldies, ka izvēlējāties BeSafe Stretch. срока службы Ļoti svarīgi ir iepazīties ar šīs instrukcijas saturu PIRMS uzsākt jūsu • Обеспечивая правильную утилизацию продукта, батарей sēdeklīša uzstādīšanu. Nepareizi uzstādīts sēdeklītis var radīt draudus и электронных компонентов, вы поможете предотвратить...
Seite 81
(1q) Apakšējās saites atlaišanas poga (2x) • Nekad neizmantojiet autokrēsliņu bez auduma pārvalka. Pārvalks ir (1r) Apakšējās saites siksna (2x) drošības līdzeklis un to pieļaujams aizstāt tikai ar oriģinālo BeSafe (1s) Apakšējās saites cilpa (2x) pārvalku. (1t) Atgāzuma regulācijas svira •...
Seite 82
Autokrēsliņa uztādīšana automašīnā Virziet grīdas balstu prom no autokrēsliņa un uz augšu līdz tas ieņem lietošanas pozīciju un ir stingrs. (5) Novietojiet autokrēsliņu uz automašīnas krēsla ar priekšējo stiprinājumu Vieglākai autokrēsliņa uzstādīšanai automašīnā, novietojiet autokrēsliņu pret automašīnas krēsla atzveltni. (4) stāvākajā...
Seite 83
Autokrēsliņa izņemšana no automašīnas ar autokrēsliņui. Ja tas nav iespējams, tad virziet automašīnas priekšējo sēdekli uz priekšu, lai izveidotu pēc iespējas lielāku attālumu starp Lai izņemtu autokrēsliņu no automašīnas, vispirms atlaidiet apakšējās autokrēsliņu un priekšējo sēdekli, vēlams, vismaz 25 cm. saites ar atlaišanas pogu un attaisiet vaļā...
Seite 84
Lai iegūtu sīkāku informāciju par tuvāko atkritumu savākšanas punktu, pašas darbības būs jāveic pretējā secībā. sazinieties ar vietējo pašvaldību. • Galvas balsta pārvalks ir noņemams atsevišķi. • Tālākām instrukcijām lūdzu apmeklējiet tīmekļvietni www.besafe.com • Mazgājot auduma pārvalku, pārliecinieties ka ievērojat mazgāšanas norādes, kas ir pārvalka iekšpusē.
Produkta, produkta iepakojuma, izlietoto bateriju un Zahvaljujemo se vam za izbiro BeSafe Stretch elektronisko daļu iznīcināšana (piemērojama Eiropas Pomembno je, da PRED namestitvijo sedeža podrobno Savienībā un citās valstīs ar atsevišķām atkritumu preberete ta priročnik. Nepravilna namestitev lahko ogrozi šķirošanas sistēmām.) varnost vašega otroka.
(1y) notranji strani prevleke. Gumb za zategovanje • (1z) BeSafe priporoča, da ne kupujte ali prodajajte rabljenih otroških sedežev. Spodnje sidrne točke v vozilu • SHRANITE ta uporabniški priročnik za kasnejšo uporabo s sedežem. Priprava avtosedeža za namestitev Shranite ga v predal za priročnik na dnu sprednje podpore.
Seite 87
Priprava vozila za namestitev na zadnji sedež Namestitev avtosedeža v vozilo Naslonjalo zadnjega sedeža postavite v pokončen položaj (če velja za vaš Avtosedež namestite na sedež vozila s sprednjo oporo, nameščeno ob avto). naslonu sedeža vozila. (4) Če želite zagotoviti prostor za namestitev, premaknite sprednji sedež čim Odstranite rumeni pokrovček s podporne noge.
Seite 88
Namestitev otroka na sedež med avtosedežem in sprednjim sedežem, po možnosti vsaj 25 cm. Preverite, ali je namestitev trdna in stabilna: varnostni pas avtomobila S pritiskom na gumb centralnega regulatorja z ravno roko izvlecite mora biti zelo zategnjen, brez popuščanja in zaklenjen z zategovalnikom. pasove s sedeža.
Seite 89
Ta izdelek je mogoče razstaviti na različne materiale za ravnanje z noga do konca potisnjena navzdol in v popolnem stiku s tlemi vozila. odpadki; za podrobna navodila obiščite www.besafe.com • Prepričajte se, da je varnostni pas varno pripet, da je zaklep napenjalnika •...
Seite 90
Rakmeid tuleb pingutada kuni neis ei ole lõtku ning neid ei tohi keerdu toodud juhiseid. ajada. • BeSafe soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid. • Veenduge, et turvarihmad on korralikult pingutatud, et neid ei oleks • HOIDKE seda kasutusjuhendit istmega hilisemaks kasutamiseks. Hoidke võimalik voltida.
Seite 91
Komponendid Lihtsamaks paigaldamiseks autosse, viige iste kõige püstisemasse asendisse ja hoidke põrandatugi kõige lühemas asendis. (1a) Peatugi (1b) Õlapadjad (2 tk) Sõiduki ettevalmistamine tagaistmele paigaldamiseks (1c) Õlarihmad (1d) Puusarihmad Viige tagaistme seljatugi püstiasendisse (kui see on teie autole (1e) Rakmete pannal kohaldatav).
Seite 92
Istme paigaldamine sõidukisse olema väga pingul, ilma lõtvuseta ja pingutusluku abil lukustatud. Mõlemad alumised rihmad peaksid olema ühendatud ja tihedad ning neil Asetage lasteiste autoistmele nii, et eesmine tugi on sõiduki istme peaks olema nähtav kollane joon ja põrandatugi peaks olema kontaktis seljatoe vastu.
Seite 93
Ärge tõmmake õlapatju, sest need on Peatoe katte saab eraldi maha võtta. • fikseeritud ja ei saa liikuda. (15) Täiendavate juhiste saamiseks külastage veebisaiti www.besafe.com • Avage rakmete kinnitus. Istmekatte pesemisel järgige kindlasti katte siseküljel asuvat peseisjuhist Rihmade eemal hoidmiseks asetage õlapadjad istme kesta mõlemal...
Toote, pakendi, patareijäätmete ja elektrooniliste osade Zahvaljujemo Vam na odabiru BeSafe Stretch utiliseerimine (kohaldatav Euroopa Liidus ja teistes Važno je da pročitate ove korisničke upute PRIJE postavljanja sjedalice. riikides, kus on eraldi kogumissüsteemid) Nepravilno postavljanje može ugroziti sigurnost vašeg djeteta.
Stražnji jastuk naljepnici za pranje koja se nalazi s unutarnje strane presvlake. (1w) Donji jastuk • BeSafe savjetuje da sjedalice za dijete ne nabavljate iz druge ruke i ne (1x) Ručka za naslon za glavu preprodajete. (1y) Gumb za zatezanje •...
Seite 96
Ugradnja dječje autosjedalice u vozilo Za lakšu ugradnju u automobil, postavite sjedalicu u najuspravniji položaj pomoću ručke za nagib, a potpornu nogu držite u najkraćem položaju. Postavite autosjedalicu na sjedalo vozila tako da prednji oslonac bude naslonjen na naslon automobilskog sjedala. (4) Priprema vozila za ugradnju na stražnje sjedalo Uklonite žutu kapicu s potporne noge.
Seite 97
Namještanje djeteta u autosjedalicu autosjedalicom. Ako to nije moguće, pomaknite prednje sjedalo prema naprijed kako biste stvorili što veću udaljenost između autosjedalice i Pritiskom gumba centralnog regulatora, ispruženom rukom povucite prednjeg sjedala, po mogućnosti najmanje 25 cm. pojaseve od sjedalice. Pojaseve povlačite ravnomjerno kako bi ostali na Provjerite je li ugradnja čvrsta i stabilna: automobilski pojas trebao bi istoj duljini.
Seite 98
čvrsto • Ovaj se proizvod može rastaviti na različite materijale za rukovanje zategnuta. otpadom; molimo posjetite www.besafe.com za detaljne upute. • Predajte dječju sjedalicu na određenom mjestu za sakupljanje glomaznog Jamstvo otpada.
• Rekomenduojame šią kėdutę naudoti tik tiems vaikams, kurie jau gali • „BeSafe“ pataria nepirkti ir neparduoti vaikiškų automobilinių kėdučių sėdėti, taigi, ne jaunesniems nei 6 mėnesių amžiaus. padėvėtų daiktų parduotuvėse/sendaikčių turguose. • •...
Seite 100
Sudedamosios dalys Pastumkite grindų atramą nuo sėdynės ir aukštyn, kol ji užsifiksuos naudojimo padėtyje ir nebesvyruos. (5) (1a) Galvos atrama Kad būtų lengviau tvirtinti kėdutę automobilyje, atlenkimo rankenėle (1b) Pečių įdėklai (2 vnt.) nustatykite stačiausią sėdynės padėtį, o grindų atramą kuo labiau (1c) Perpečių...
Seite 101
Vaikiškos kėdutės tvirtinimas automobilyje vaikiškos kėdutės ir priekinės sėdynės būtų kuo didesnis atstumas, pageidautina, bent 25 cm. Padėkite kėdutę ant transporto priemonės sėdynės taip, kad priekinė Patikrinkite, ar kėdutė sumontuota tvirtai ir stabiliai – transporto atrama liestųsi prie automobilio sėdynės atlošo. (4) priemonės diržas turi būti labai įtemptas, be jokio laisvumo ir užfiksuotas Nuimkite dangtelį, juosiantį...
Seite 102
Galvos atramos apdangalą galima nuimti atskirai. Patraukite vidurinį reguliavimo diržą tiesiai iš kėdutės ir taip įtempkite • Daugiau nurodymų rasite interneto svetainėje www.besafe.com. diržus. Būtinai labai stipriai įtempkite diržus, kad diržų negalima būtų • Plaudami kėdutės apdangalą, būtinai laikykitės apdangalo viduje sulenkti.
Seite 103
Ieškiniai dėl keitimo arba • Šį gaminį galima išardyti ir surūšiuoti pagal jį sudarančias medžiagas. išlaidų grąžinimo nepriimami. Atlikus remontą, garantijos laikotarpis Išsamesni nurodymų rasite svetainėje www.besafe.com. nepratęsiamas. • Vaikišką kėdutę priduokite į specialų surinkimo punktą, kuriame •...
Seite 104
повлияят на електронно оборудване като пейсмейкъри или други пране на етикета от вътрешната страна на тапицерията. медицински устройства. BeSafe препоръчва да не се купуват или продават детски седалки • Защитете всяка част от тялото на детето, която е изложена на...
Seite 105
повърхност. Препоръчваме ви да използвате защитно покривало превозно средство. След като бъде монтирана, предната скоба (BeSafe) на тези места, за да се избегнат драскотини, белези или може да се сваля само с правилните инструменти. избеляване на цвета на вътрешността на купето, по-специално при...
Seite 106
Подготовка на автомобила за монтиране на предната седалка да не се движи. (8) седалка 6. Когато цялата хлабина се отстрани, завъртете копчето на обтегача по часовниковата стрелка в задната част на седалката. 1. Регулирайте облегалката на предната седалка в изправено Когато...
Seite 107
Поставяне на детето в седалката на автомобила. За да свържете вашата SIP + версия, следвайте чертежите с инструкции на SIP +, приложени към вашата седалка. 1. Докато натискате бутона на централния регулатор, дръпнете Седалката вече предлага високо ниво на интегрирана защита от презрамките...
Seite 108
• Калъфът на подглавника може да се сваля отделно. или връщане. Гаранцията не се удължава след ремонт. • За допълнителни инструкции, моля, посетете www.besafe.com • Гаранцията е невалидна: при липса на касова бележка, при • Когато перете калъфът на седалката, не забравяйте да следвате...
Изхвърляне на продукти, опаковки, отработени Ďakujeme, že ste si vybrali sedačku BeSafe Stretch батерии и електронни части (приложимо в Je dôležité, aby ste si túto príručku prečítali PRED inštaláciou sedadla. Европейския съюз и други страни със системи за Nesprávna inštalácia môže ohroziť vaše dieťa.
Seite 110
Pri praní poťahu dodržujte inštrukcie uvedené na štítku vo vnútri (1u) Zaistenie napínáku pre pás produktu. (1v) Zadná vložka • Spoločnosť BeSafe radí, aby ste sedadlá pre deti nekupovali ani (1w) Spodná vložka nepredávali spod ruky. (1x) Uvoľňovacia páčka opierky hlavy •...
Seite 111
Usadenie dieťaťa vo vozidle Posuňte podlahovou vzperu od sedadla a vytiahnite ju smerom nahor tak aby nevisela ale bola pevne zapretá, až kým sa nezaistí v užívateľskej Umiestite detskú sedačku na sedadlo vozidla tak, aby predná vzpera polohe. (5) smerovala k operadlu sedadla vozidla. (4) Pre ľahší...
Seite 112
Umiestnenie dieťaťa do autosedačky medzi detskou sedačkou a predným sedadlom vytvorila čo najväčšia vzdialenosť, najlepšie minimálne 25 cm. Rozopnite pracku pásov a rukou odhrňte ramenné pásy zo sedadla. Skontrolujte, či je inštalácia pevná a stabilná: bezpečnostný pás vozidla Uistite sa, že oba pásy majú rovnakú dĺžku. Nevyťahujte ramenné polstry, by mal byť...
Seite 113
Tento produkt je možné rozdeliť na rôzne materiály pre nakladaní s • Podlahová vzpera musí byť vždy použitá. Uistite sa, že je podlahová odpady; podrobné pokyny nájdete na www.besafe.com. • vzpera úplne zatlačená dole a plne sa dotýka podlahy vozidla.
áklæðinu. • Öryggisbeltin verða alltaf að vera læst þegar barnið er í stólnum. • BeSafe mælir með að notaðir barnabílstólar séu hvorki keyptir né seldir. • • Strekkja verður á öryggisbeltunum til að taka af slaka og gæta þess að...
Seite 115
(1k) SIP+ (Hliðarhöggvernd) neitt frekar og getur byrjað að setja upp bílstólinn. Lestu handbók (1l) Beltaleiðari (2x) bifreiðarinnar til að fullvissa þig um að nota megi festingarnar með neðri (1m) Gólfstuðningur beltunum. (3) (1n) Stilling fyrir gólfstuðning Bifreiðin undirbúin fyrir uppsetningu í framsætinu (1o) Stöðuvísir fyrir gólfstuðning (1p)
Seite 116
Bílstóllinn tekinn úr bílnum Hæðarvísir gólfstuðningsins bendir á grænt þegar uppsetningin er rétt. Viðvörunarhljóð hættir þegar gólfstuðninginn er kominn í rétta stöðu og Til að taka bílstólinn úr bílnum skal fyrst losa neðri festiólarnar með bendir á grænt. sleppihnappinum og losa neðri festikrókana. Ýttu niður á...
Seite 117
• Mikilvægt fyrir notkun í framsæti: hafðu alltaf að minnsta kosti 5 cm bil Allar BeSafe vörur eru hannaðar, framleiddar og prófaðar af kostgæfni á milli bílrúðunnar og efsta hluta höfuðs barnsins eða höfuðpúða, hvort bæði af framleiðanda og óháðum eftirlitsaðilum. Ef stóllinn uppfyllir ekki sem er hærra.
Seite 118
• Hægt er að taka þessa vöru í sundur og flokka eftir efnum fyrir 请确保正确拉紧内置安全带, 直到安全带无法垂直折叠为止。 当您拉紧内 • endurvinnslu. Nánari upplýsingar má finna á www.besafe.com. 置安全带时, 请确保孩子正确靠在椅背上。 • Farðu með bílstólinn á endurvinnslustöð sem tekur á móti sérstökum 肩垫内含磁铁。 磁铁有可能影响电子设备, 如心脏起搏器或者其他医疗...
• Для того, щоб випрати чохол, переконайтеся, що слідуєте пристрої. інструкціям на етикетці, що знаходиться всередині чохла. • Захищайте будь-яку частину тіла дитини, яка піддається впливу • Компанія BeSafe не рекомендує купувати чи продавати вживані сонця. дитячі крісла. • Завжди одягайте дитину в тонкий шар одягу, щоб досягнути...
Seite 123
натиснутою, вставляючи обидві трубки в отвори на базі крісла з рекомендується використовувати в таких місцях захисне покриття обох сторін. Вставте їх до упору. (2) BeSafe. 3. Вирішіть, скільки місця для ніг ви хочете залишити під час • Якщо у вас виникли будь-які сумніви, проконсультуйтесь з...
Seite 124
Підготовка автомобіля до встановлення крісла на цьому фіксатор натягувача на передній стороні закриється. переднє сидіння Продовжуйте обертати ручку, щоб натягнути ремінь. Ви можете обертати, поки ручка не клацне і ремінь не перестане 1. Встановіть спинку переднього сидіння у вертикальне положення. натягуватися.
Seite 125
від бічного удару додатково покращує захист від бічного удару. крісла по мірі зростання дитини». (13) 5. Покладіть плечові ремені на плечі дитини і застебніть пряжку: 17. Не використовуйте SIP+ на кріслі, якщо відстань між кріслом КЛАЦ! (15) та дверима автомобіля занадто мала, що може призвести до 6.
Seite 126
до продавця. Продавець визначає, чи слід повернути крісло Для отриманінія додаткових ніструкці й в дв дайте сайт • виробникові для виправлення дефектів. Претензії відносно www.besafe.com замінених або повернених виробів не приймаються. Після Пі д час пранінія чохла кр сла дотримуйтеся ніструкці й ніа етикетці , •...
פירוק והשלכת מושב הבטיחות підлогу. Ви знайдете наклейку з інструкціями щодо видалення на задній стороні опори в підлогу. www.besafe.com ניתן לפרק מוצר זה לחומרים שונים לטיפול בפסולת; אנא בקר באתר • • Здавайте використані батареї та електронні деталі в спеціально...
Seite 128
.ניתן להסיר את כיסוי משענת הראש בנפרד • הקפידו למשוך את החגורות באופן שווה כך שהם יישארו באותו אורך. אין למשוך את www.besafe.com להנחיות נוספות אנא בקרו ב • )15( .כריות הכתפיים מכיוון שהן קבועות ואינן יכולות לזוז .בעת שטיפת כיסוי המושב, הקפידו לעקוב אחר תווית הכביסה בחלק הפנימי של הכיסוי...
Seite 129
הכנת הרכב להתקנה במושב הקדמי אם התקנתם את מושב הבטיחות במושב האחורי: העבירו את מושב הרכב הקדמי לאחור כך שיהיה במגע קל עם מושב הבטיחות. אם זה לא אפשרי, הזיזו את המושב הקדמי .כוונו את משענת הגב של המושב הקדמי למצב זקוף קדימה...
Seite 130
• .טיפ: הכי קל להתאים את מיקום התומך הקדמי כבר מחוץ לרכב ,) באזורים אלו למנוע חתכיםBeSafe( המכונית. אנחנו ממליצים להשתמש בכיסוי מגן הרחיקו את תומך הרצפה מהמושב כלפי מעלה עד שהוא ננעל למצב השימוש ואינו .סימנים או דהייה של פנים המכונית, במיוחד במכוניות מצוידות בריפוד עור או עץ...
Seite 131
חשוב מאוד שתקראו מדריך למשתמש זה לפני שתרכיבו את מושב הבטיחות. התקנה לא يمكن تفكيك هذا المنتج إلى مواد مختلفة لمعالجة النفايات؛ يرجى زيارة • .נכונה יכולה לסכן את ילדכם . للحصول على تعليمات تفصيليةwww.besafe.com الموقع يرجى تسليم مقعد الطفل في نقطة تجميع مخصصة للتعامل مع النفايات • מידע חיוני...
Seite 132
.يمكن نزع غطاء مسند الرأس بشكل منفصل • • له إلى أنه ال يجوز معاملة المنتج والبطاريات واألجزاء اإللكترونية www.besafe.com لمزيد من التعليمات، يرجى زيارة الموقع • .كنفايات منزلية عامة عند غسيل غطاء المقعد، تأكد من اتباع تعليمات ملصق الغسيل المزود على...
Seite 133
+) على المقعد إذا كانت المسافة بينSIP( ال تستخدم واقي التصادم الجانبي واحدة. استخدم اليد األخرى في توجيه لسان الحزام عبر األداة الدليلية للحزام المقعد وباب السيارة صغيرة جد ً ا، يمكن أن يتسبب ذلك في عدم وضع المقعد األول، وعبر قفل الشد، وعبر األداة الدليلية للحزام الثاني، واضغطه في اإلبزيم .بشكل...
Seite 134
)3( .للتأكد من أنه ي ُ سمح باستخدام نقاط التثبيت مع أحبال التقييد السفلية SIP+ (1k) )2x( األداة الدليلية للحزام (1l) تجهيز السيارة للتثبيت على المقعد األمامي الدعامةاألرضية (1m) أداة ضبط الدعامة األرضية .اضبط مسند ظهر المقعد األمامي في وضع رأسي (1n) مؤشر...
Seite 135
BeSafe Stretch شكراً لك على اختيار .أو إذا كان هناك شك في أن المقعد قد تعرض للتلف ألي سبب من األسباب وعلى الرغم من أنه قد ال تظهر عليه أي عالمات للضرر، لكن في حال تعرضك .منالمهمأنتقرأدلياللمستخدمهذاقبلتركيبمقعدك لحادث آخر، فقد ال يوفر الحماية لطفلك كما ينبغي بنفس المستوى المصمم...
Seite 136
SCAN ME FOR HELP HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...