Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
10
147
20
157
29
168
38
177
USER MANUAL
47
186
58
195
Rear facing
68
204
Stature height: 40 - 125 cm
78
214
88
225
Max. weight: 36 kg
98
234
Age approx.: 0 - 7 yrs
108
243
118
250
128
268
UN regulation no. R129
137
277
FOR HELP
1
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
SCAN ME
t
?
2
a
y
b
c
d
e
3
4
u
5
v
w
x
1
6
5 positions
7
8
2
Click!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BESAFE Stretch B

  • Seite 1 USER MANUAL Rear facing 5 positions Stature height: 40 - 125 cm Click! Max. weight: 36 kg Age approx.: 0 - 7 yrs UN regulation no. R129 SCAN ME FOR HELP...
  • Seite 2 • BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second- green. hand. •...
  • Seite 3 Components Move the floor support away from the seat and upwards until it locks into the usage position and does not dangle anymore. (5) (1a) Headrest For an easier installation once in the car, bring the seat into the most (1b) Baby shell upright position with the recline handle, and keep the floor support in the...
  • Seite 4 Installing the child seat into the vehicle least 25 cm. Check if the installation is tight and stable: the vehicle belt should be Place the child seat onto the vehicle seat with the front brace positioned very tight without slack and locked by the tensioner-lock-off. Both lower against the backrest of the vehicle seat.
  • Seite 5: Removing And Refitting The Cover

    The cover of the headrest can be taken off separately. make sure that the child is positioned well against the backrest. (15) • For further instructions, please visit www.besafe.com • When washing the seat cover, make sure to follow the wash label on the Adjusting the seat to the growing child inside of the cover.
  • Seite 6: Disposal Of Product, Waste Batteries, And Electronic Parts (Applicable In The Eu And Other Countries With Separate Collection Systems)

    • This product can be dissassembled in different materials for waste materials or manufacturing fault, except covers and harness straps, handling; please visit www.besafe.com for detailed instructions. please return it to the original place of purchase. • Please hand in the child seat at a designated collection point for handling •...
  • Seite 7: Viktig Informasjon

    å lage en brett / fold i beltet. Når du strammer internbeltet, pass på alle steder der barnestolen kan være i kontakt med bilens interiør. Vi at barnet sitter helt inn mot seteryggen. anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene for å unngå kutt, • Skulderpolstringene inneholder magneter. Magneter kan påvirke merker eller avfarging på...
  • Seite 8 Forberedelse til montering i forsetet (1l) Skulderbelter (2x) (1m) Hoftebelter (2x) Rett opp ryggstøtten på forsetet. (1n) Lås Airbagen skal ALLTID kobles ut. Dersom dette ikke er mulig, kan ikke (1o) Sentraljusteringens knapp barnestolen monteres i forsetet. (1p) Beltestropp til sentraljustering Flytt forsetet og / eller juster frontbøylen på...
  • Seite 9 Fjerning / fjernelse av barnestolen / autostolen Se til / kontroller at støttebenet er i kontakt med bilgulvet, justér om fra bilen nødvendig. Støttebenindikatoren viser grønt når støttebenet er i kontakt med gulvet. For å fjerne barnestolen fra bilen, løsne først forankringsbeltene ved hjelp Alarmlyden stopper når støttebenets høydeindikator viser grønt og av utløserknappen og hekt deretter av forankingsbeltene.
  • Seite 10 Trekket til hodestøtten kan tas av separat. • eller ned. For å få til dette må beltelåsen være åpnet og beltene slake / For videre instruksjoner, se www.besafe.com • slækket. (16) Ved vask følg anvisningne på etiketten på innsiden av trekket.
  • Seite 11: Viktig Information

    Avfallshåndtering av produktet, emballasjen, brukte Tack för att du valt BeSafe Stretch B batterier og elektronikk (gjelder i EU og andre land med Det är viktigt att du läser manualen INNAN du monterar bilbarnstolen. kildesortering) Felaktig montering kan utgöra en fara för ditt barn.
  • Seite 12 Fästen för underförankringsband i fordonet klädselns insida. Förbereda bilbarnstolen för installation • BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat. • FÖRVARA denna bruksanvisning för senare användning med Frontbygeln levereras som en separat del och måste monteras på bilbarnstolen. Förvara den i bruksanvisningsfickan på frontbygelns bilstolen innan den används i ett fordon.
  • Seite 13 underförankringsband behöver du inga ytterligare förberedelser och Notera: kontrollera att bälteslåset inte är i konflikt med bältesstyrningen du kan börja installera bilbarnstolen. Kontrollera din bilmanual för på bilbarnstolen. Om så är fallet måste du installera bilstolen med att säkerställa att förankringspunkterna är tillåtna att användas med frontbygeln längre ut från bilstolen.
  • Seite 14 Ta bort bilbarnstolen från bilen Anpassa bilstolen till det växande barnet För att ta loss bilbarnstolen ur bilen börja med att frigöra Höjd på huvudstöd/axelbälten • underförankringsbanden genom att trycka in frigörningsknappen till Höjden på axelbältena och huvudstödet kan justeras genom att dra underförankringsbanden och lossa dem från bilens fästpunkter.
  • Seite 15: Kassering Av Förpackningen

    • Tyget runt huvudstödet kan tas av separat. • • För ytterligare instruktioner, besök www.besafe.se Denna symbol på produkten eller på medföljande • Var noga med att följa etikettens tvättråd på insidan av klädsel när du dokument indikerar att produkten, batterierna och tvättar klädseln.
  • Seite 16: Tärkeää Tietoa

    Käytä aina tukijalkaa. Tarkista aina ennen käyttöä, että tukijalka on Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas on lapsesi tukevasti auton lattiaa vasten ja, että tukijalan indikaattorit osoittavat turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella alkuperäisellä BeSafe vihreetä. -istuinkankaalla.
  • Seite 17 Komponentteja Asennuksen helpottamiseksi nosta istuin autoon pystyasennossa kallistuskahvasta ja pidä tukirauta lyhyimmässä asennossa. (1a) Päänsuoja (1b) Pienennin Ajoneuvon valmistelu asennettavaksi takaistuimelle (1c) Etutukirauta (1d) Etytukiraudan kahva Aseta takaistuimen selkänoja pystyasentoon (jos se on säätyvä). (1e) Käyttöohjeen tasku Jos haluat antaa tilaa asennukselle, siirrä etuistuinta eteenpäin (1f) SIP+ mahdollisimman pitkälle ja säädä...
  • Seite 18 Kun kaikki löysyys on poistettu, kierrä kiristimen nuppia istuimen sivuturvatyynyillä, älä käytä SIP+ -laitetta, jos SIP+: n ja ikkunan välinen takaosassa myötäpäivään. Tällöin etupuolella oleva kiristimen lukitus etäisyys on alle 10 cm. sulkeutuu. Jatka nupin kiertämistä hihnan kiristämiseksi. Voit kiertää, Lastenistuimen irrottaminen ajoneuvosta kunnes nuppi napsahtaa eikä...
  • Seite 19 • Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen Kallistaminen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe • Kallistuskulma voidaan säätää lapsellesi sopivaksi. Käytä tätä varten jälleenmyyjään. istuinrungon alapuolella olevaa kallistuskahvaa. (17) •...
  • Seite 20: Pakkauksen Hävittäminen

    Tuotteen, pakkausten, käytettyjen paristojen ja Vielen Dank, dass Sie sich für den BeSafe Stretch B elektronisten osien hävittäminen (sovellettavissa entschieden haben. Euroopan unionissa ja muissa maissa, joissa on erilliset Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR dem Einbau des keräysjärjestelmät) Sitzes in Ihr Auto.
  • Seite 21 (1v) Spannknauf Waschetikett auf der Innenseite des Bezuges. (1w) Sitzwinkelhebel • BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese (1x) Spann-Verriegelung unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des (1y) Untere Verankerungspunkte im Fahrzeug Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
  • Seite 22: Den Kindersitz Zum Einbau Vorbereiten

    Den Kindersitz zum Einbau vorbereiten einen Abstand von vorzugsweise min. 25 cm zwischen Kindersitz und Armaturenbrett haben. Der Überrollbügel wird lose mitgeliefert und muss vor der ersten Wenn Ihr Fahrzeug mit unteren Verankerungspunkten ausgestattet ist, Nutzung an den Kindersitz angebracht werden. Einmal angebracht kann brauchen Sie keine weiteren Vorbereitungen und können mit dem Einbau der Überrollbügel nur noch mit dem richtigen Werkzeug abgenommen des Kindersitzes beginnen.
  • Seite 23: Ausbau Des Kindersitzes Aus Dem Fahrzeug

    Ausbau des Kindersitzes aus dem Fahrzeug Fahrzeugboden aufsteht und korrekt eingestellt ist. Das Alarmsignal verstummt, sobald der Stützfuß richtig aufsteht bzw. die Lösen Sie die unteren Haltegurte mit dem Hebel und haken Sie den Stützfußanzeige grün zeigt. Haken auf beiden Seiten vom Verankerungspunkt/-band aus. Drücken Sie den Hebel für den unteren Haltegurt herunter und ziehen Sie Lösen Sie etwas Spannung aus der Spann-Verriegelung, indem Sie den den Haltegurt heraus.
  • Seite 24: Anpassen An Das Wachsende Kind

    Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund vorbereiten” von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur Babyeinsatz über einen unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.
  • Seite 25: Wichtig: Bevor Sie Den Sitz Am Ende Seiner Lebensdauer Entsorgen

    Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der Fehler auf Missbrauch um die verschiedenen Materialien einzeln zu trennen; die detaillierte oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist. Anleitung finden Sie auf www.besafe.com • Bitten geben Sie den Sitz/seine Einzelteile bei der zutreffenden Abfall- WICHTIG: Bevor Sie den Sitz am Ende seiner Sammelstation für Nicht-Haushaltsmüll ab.
  • Seite 26 Dank u voor uw keuze voor de BeSafe Stretch B. positie staat. • Vervang het zitje wanneer het betrokken is geweest in een ongeval met Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest VOORDAT een snelheid van 10 km/u of hoger of wanneer er een vermoeden bestaat u het zitje gaat installeren.
  • Seite 27 Onderdelen tegelijkertijd in of uit te schuiven tot de beugel in de juiste positie klikt. (2) Tip: het is het makkelijkst om de antirotatiebeugel tot de juiste positie te (1a) Hoofdsteun verstellen wanneer het zitje nog niet in de auto is geplaatst. (1b) Babyschaal Beweeg de vloersteun van de stoel af en omhoog totdat deze in de...
  • Seite 28 Het zitje in de auto installeren de voorstoel naar achteren zodat deze het zitje licht raakt. Als dit niet mogelijk is, verplaats de voorstoel dan naar voren om zo veel mogelijk Plaats het zitje op de autostoel met de antirotatiebeugel tegen de ruimte tussen het zitje en de voorstoel te creëren, bij voorkeur ten minste rugleuning.
  • Seite 29 De bekleding van de hoofdsteun kan apart losgehaald worden. Het zitje aanpassen aan een groeiend kind • Voor verdere instructies, ga naar www.besafe.com Schoudergordels/hoofdsteun hoogte • Wanneer je de bekleding van het zitje wast, zorg er dan voor dat je de •...
  • Seite 30 Vervanging of het terugstorten van het • Dit product kan gedemonteerd worden in verschillende materialen aankoopbedrag kunnen niet geëist worden. De garantie wordt niet voor afvalverwerking; ga naar www.besafe.com voor gedetailleerde verlengd door reparatie. instructies. • De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn veroorzaakt •...
  • Seite 31: Informations Essentielles

    à l’intérieur de la housse. • • Les épaulettes contiennent des aimants. Les aimants peuvent influencer BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant les équipements électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou d’occasion. d’autres appareils médicaux.
  • Seite 32 afin d’éviter des entailles, des marques ou une décoloration de l’intérieur Décidez de l’espace pour les jambes avec lequel vous souhaitez installer du véhicule et notamment dans les véhicules dont l’intérieur est en cuir ou le siège en ajustant la position du renfort avant. Pour ce faire, poussez la en bois.
  • Seite 33: Installation Du Siège Enfant Dans Le Véhicule

    Installation du siège enfant dans le véhicule sangle d’attache inférieure. Si vous ne la voyez pas, il n’y a pas assez de tension sur les sangles. (11, 12) Placez le siège enfant sur le siège du véhicule avec le renfort avant Si vous avez installé...
  • Seite 34 • La hauteur des bretelles et de l’appui-tête peut être réglée en tirant • Pour plus d’instructions, veuillez visiter www.besafe.com la poignée de l’appui-tête vers le haut à l’arrière de l’appui-tête et en • Lors du lavage de la housse de siège, assurez-vous de suivre les déplaçant l’appui-tête vers le haut ou vers le bas.
  • Seite 35: Mise Au Rebut De L'emballage

    Ce produit peut être démonté en différents matériaux pour le traitement si le siège doit être retourné au fabricant pour être réparé. Aucun des déchets ; veuillez visiter www.besafe.com pour des instructions remplacement ou retour ne peut être exigé. La garantie n’est pas détaillées.
  • Seite 36 áreas en las que el asiento para niños pueda estar en contacto con el completamente. interior. Se recomienda el uso de una cubierta de protección (BeSafe) en • Recomendamos el uso del reductor para bebé únicamente en la posición estos lugares para evitar cortes, marcas o decoloración en el interior del...
  • Seite 37 Componentes Aleja la pata de apoyo del asiento y súbela hasta que se bloquee en la posición de uso y deje de colgar. (7) (1a) Reposacabezas Para una instalación más fácil una vez en el vehículo, lleva la silla a la (1b) Reductor para bebé...
  • Seite 38 que esté en contacto con el suelo del vehículo mientras la silla para niños bloqueo del tensor. Los dos anclajes inferiores deben estar conectados se coloca a ras del asiento del vehículo. Esto evita que la silla infantil se y tensos y dejar la línea amarilla visible, y la pata de apoyo debe estar incline hacia atrás.
  • Seite 39 Adaptación de la silla al niño en crecimiento • La funda del reposacabezas se puede quitar independientemente. • Para más instrucciones, visita www.besafe.com Altura de los cinturones de hombro/reposacabezas • Al lavar la funda de la silla, asegúrate de seguir la etiqueta de lavado que •...
  • Seite 40: Eliminación Del Embalaje

    Este producto puede desmontarse en diferentes materiales para su cuidado. Contacta a tu vendedor, quien decidirá si el producto debe ser manipulación como residuo; visita www.besafe.com para obtener devuelto al fabricante para su reparación. No se podrán solicitar cambios instrucciones detalladas.
  • Seite 41: Informazioni Fondamentali

    • Consigliamo di utilizzare il riduttore neonato solo nella posizione più usare una fodera di protezione (BeSafe) in tali aree onde evitare tagli, segni reclinata fino all’altezza di 87 cm. o scoloramento dell’interno del veicolo, specialmente in veicoli con interni •...
  • Seite 42 Componenti scorrere lo stabilizzatore anteriore verso l’interno o verso l’esterno e lasciarlo scattare in posizione. (2) (1a) Poggiatesta Suggerimento: È più semplice regolare la posizione dello stabilizzatore (1b) Riduttore per neonato anteriore già all’esterno del veicolo. (1c) Stabilizzatore frontale Allontanare il supporto a terra dal seggiolino e verso l’alto finché non si (1d) Maniglia di sostegno anteriore blocca nella posizione di utilizzo e non penzola più.
  • Seite 43 Installazione del seggiolino per bambini nel veicolo cinghie. (11, 12) Se hai installato il seggiolino per bambini sul sedile posteriore: Spostare Posizionare il seggiolino per bambini sul sedile del veicolo con il supporto il sedile anteriore del veicolo all’indietro, in modo che sia leggermente a anteriore posizionato contro lo schienale del sedile del veicolo.
  • Seite 44 La fodera del poggiatesta può essere rimossa separatamente. • estratte. (16) Per ulteriori istruzioni, visitare il sito www.besafe.com • • Per trovare l’altezza giusta per il tuo bambino, sposta il poggiatesta Quando si lava la fodera del seggiolino, assicurarsi di seguire le istruzioni completamente verso l’alto, posiziona il bambino nel seggiolino e quindi...
  • Seite 45: Smaltimento Dell'imballaggio

    Questo prodotto può essere smontato in diversi materiali per la appropriata e con cura. Si prega di contattare il proprio rivenditore, che movimentazione dei rifiuti; visitare il sito www.besafe.com per istruzioni stabilirà se il seggiolino andrà reso al produttore per essere riparato. Non dettagliate.
  • Seite 46 • possível fazer qualquer dobra horizontal nos cintos. Quando apertar o A BeSafe aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou arnês, certifique-se de que a criança está devidamente encostada às compradas em segunda mão.
  • Seite 47 Componentes Dica: É mais fácil ajustar a posição do braço estabilizador frontal ainda fora do veículo. (1a) Encosto de cabeça Desvie o pé de apoio da cadeira e para cima até que pareça estar na (1b) Inserção para recém nascido posição de uso e não balance mais.
  • Seite 48 Instalar a cadeira dentro do veículo cintos fixadores inferiores. (11, 12) Se instalou a cadeira no assento traseiro: Mova o assento dianteiro para Coloque a cadeira no assento do veículo com o braço estabilizador frontal trás, até que tenha contacto ligeiro com a cadeira. Se não for possível, colocado contra o encosto do assento.
  • Seite 49 O estofo do encosto de cabeça pode ser removido separadamente. Cinto de ombros / altura do encosto de cabeça • Para mais intruções, por favor visite www.besafe.com • A altura dos cintos de ombros e do encosto de cabeça podem ser •...
  • Seite 50 ! Aviso: erros potenciais Descartar o produto, embalamento, baterias vazias, e partes eletrónicas (aplicável na Comunidade Europeia e • NÃO É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da frente COM outros países com sistemas de recolha separada) O AIRBAG ACTIVO. •...
  • Seite 51 τους ιμάντες, βεβαιωθείτε ότι το παιδί έχει τοποθετηθεί σωστά πίσω τις οδηγίες πλύσης της ετικέτας στο εσωτερικό του καλύμματος. στην πλάτη. Η BeSafe συνιστά τα παιδικά καθίσματα να μην πωλούνται ή • Οι ιμάντες των ζωνών ώμου περιέχουν μαγνήτες. Ο μαγνήτες μπορεί...
  • Seite 52 Προετοιμάζοντας το παιδικό κάθισμα για (BeSafe) σε αυτά τα σημεία ώστε να αποφεύγετε σκισίματα, σημάδια εγκατάσταση ή αποχρωματισμό στο εσωτερικό του οχήματος, ειδικά σε οχήματα με δερμάτινο ή ξύλινο εσωτερικό. Το μπροστινό στήριγμα υπάρχει στη συσκευασία σαν ξεχωριστό Εάν έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του...
  • Seite 53 Ο ήχος συναγερμού σταματά όταν οι ενδείξεις του ύψους του Μετακινήστε το μπροστινό κάθισμα και/ή προσαρμόστε τη θέση του υποπόδιου είναι πράσινες και το υποπόδιο είναι σε επαφή με το δάπεδο. μπροστινού στηρίγματος ώστε η πλάτη του παιδικού καθίσματος να Πιέστε...
  • Seite 54 Απεγκαθιστώντας το παιδικό κάθισμα από το όχημα Προσαρμόζοντας το κάθισμα στο παιδί που μεγαλώνει Για να αφαιρέσετε το κάθισμα από το όχημα, πρώτα απελευθερώστε τους χαμηλούς ιμάντες πατώντας το κουμπί και απαγκιστρώστε τους Ζώνη ώμου/ύψος προσκέφαλου γάντζους από αυτούς. Το ύψος των ζωνών ώμου και το προσκέφαλο μπορεί να προσαρμοστεί •...
  • Seite 55 • Το κάλυμμα του προσκέφαλου μπορεί να αφαιρεθεί ξεχωριστά. • πληροφορίες για το κοντινότερο σημείο περισυλλογής των απορριμάτων Για επιπλέον οδηγίες, παρακαλώ επισκεφθείτε το www.besafe.com • Όταν πλένετε το κάλυμμα του καθίσματος, σιγουρευτείτε ότι • Αποκομιδή του προϊόντος, συσκευασία, μπαταρίες...
  • Seite 56: Fontos Információk

    ülésben, egészen a háttámlához ér-e. címke útmutatásait. • • A vállpárnák mágnest tartalmaznak. A mágnesek befolyásolhatják az A BeSafe azt tanácsolja, hogy gyermeküléseket ne adjanak el és ne is elektronikus berendezéseket, például a pacemakereket vagy más orvosi vegyenek másodkézből. • eszközöket.
  • Seite 57 • Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a termék gyártójával vagy Tipp: A legegyszerűbb az első merevítőt már a járművön kívül beállítani. forgalmazójával. Mozgassa el a padlótámaszt az üléstől felfelé, amíg az nem rögzül a padlónak támasztva, és már nem lóg a levegőben. (5) Összetevők A könnyebb rögzítés érdekében, ha már az autóban helyezte az ülést, állítsa azt a legfüggőlegesebb helyzetbe a dönthetőséget szabályzó...
  • Seite 58: A Gyermekülés Beszerelése A Járműbe

    A gyermekülés beszerelése a járműbe távolság legyen a gyermekülés és az első ülés között, lehetőleg legalább 25 cm. Helyezze a gyermekülést a jármű ülésére úgy, hogy az elülső merevítő a Ellenőrizze, hogy a rögzítés feszes és stabil-e: a járműszíjnak nagyon jármű...
  • Seite 59 A fejtámla huzata külön levehető. hátsó részén felfelé húzza a fejtámla fogantyúját, és felfelé vagy lefelé • További utasításokért látogasson el a www.besafe.com weboldalra mozgatja a fejtámlát. Ahhoz, hogy ezt megtehesse, ki kell nyitni az • Az üléshuzat mosásakor ügyeljen arra, hogy kövesse a huzat belsejében övcsatot, és ki kell húzni a öveket.
  • Seite 60: A Csomagolás Ártalmatlanítása

    A jótállás joga csak akkor érvényesíthető, ha az ülést rendeltetésszerűen Ez a termék a hulladékkezeléshez különböző anyagokra szétszerelhető; és körültekintéssel használták. Kérjük, forduljon az eladóhoz bizalommal, részletes útmutatásért látogasson el a www.besafe.com weboldalra. • aki eldönti, hogy vissza kell-e küldeni a terméket a gyártóhoz javítás Kérjük, a nem általános háztartási hulladékok kezelésére kijelölt...
  • Seite 61: Důležité Informace

    Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe Stretch B. ha a vyšší, nebo pokud existuje podezření, že byla z jakéhokoli důvodu poškozena. I když může vypadat nepoškozeně, v případě další nehody, Je důležité, abyste si tuto příručku přečetli PŘEDTÍM, než...
  • Seite 62 Součásti Posuňte podlahovou vzpěru od sedadla a vytáhněte ji směrem nahoru tak aby nevisela ale byla pevně zapřená, až dokud se nezajistí v uživatelské (1a) Opěrka hlavy poloze. (5) (1b) Novorozenecký modul Pro snazší instalaci ve vozidle nastavte sedadlo do vzpřímené polohy (1c) Přední...
  • Seite 63 Vytáhněte pás vozidla na co nejdelší délku a jednou rukou spojte ramenní na přídavném SIP+ modulu k autosedačce. Autosedačka nabízí velmi a břišní pás. Druhou rukou veďte konec pásu s přezkou přes první vodič vysokou úroveň bezpečnosti pro vaše dítě. Po přidání SIP+ se úroveň pásu, skrz napínací...
  • Seite 64 Nastavení autosedačky pro rostoucí dítě • Potah opěrky hlavy lze sundat samostatně. • Pro další instrukce navštivte www.besafe.com Ramenní pás/výška opěrky hlavy • Při praní potahu sedačky dodržujte instrukce na pracím štítku na vnitřní • Výšku ramenních pásů a opěrky hlavy lze nastavit zatažením za držadlo straně...
  • Seite 65: Likvidace Obalu

    Likvidace výrobku, obalů, použitých baterií a Vă mulţumim pentru că aţi ales BeSafe Stretch B. elektronických součástí (třídění odpadu platí v Evropské Este important să citiţi aceste instrucţiuni ÎNAINTE de unii a dalších zemích) instalarea scaunului. Instalarea incorectă a scaunului poate •...
  • Seite 66 Mâner de înclinare din interiorul husei. (1x) Sistem blocare tensionare • BeSafe vă recomandă să nu cumpăraţi sau să nu vindeţi scaune auto (1y) Puncte de ancorare inferioară în vehicul folosite. • PĂSTRAȚI acest manual pentru utilizarea ulterioară cu scaunul auto.
  • Seite 67 Pregătirea scaunului auto pentru instalare nevoie de pregătiri suplimentare și puteți începe cu instalarea scaunului Braţul frontal este livrat ca parte separată și trebuie montat pe scaun pentru copii. Verificați manualul vehiculului dvs. pentru a vă asigura că înainte de a utiliza sistemul de siguranţă într-un vehicul. Odată instalat, punctele de ancorare pot fi utilizate cu curele inferioare.
  • Seite 68: Așezarea Copilului In Scaun

    Asigurați-vă că ambele curele inferioare sunt conectate și fixate bine. Ele ghidajele centurii. devin mai strânse prin mișcarea scaunului dintr-o parte în alta. Reglați suportul de podea în poziția sa cea mai scurtă apăsând butonul de Asigurați-vă că linia galbenă de pe curelele inferioare este încă vizibilă. reglare a suportului de podea.
  • Seite 69 • Husa tetierei poate fi scoasă separat. neglijenţă. • Pentru instrucțiuni suplimentare, vă rugăm să vizitați www.besafe.com . • Când spălați husa scaunului, asigurați-vă că urmați eticheta de spălare de IMPORTANT: Înainte de a casa scaunul la sfârşitul pe interiorul husei.
  • Seite 70: Eliminarea Ambalajelor

    Eliminarea produsului, ambalajelor, bateriilor uzate și Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe Stretch B. pieselor electronice (aplicabil în Uniunea Europeană și Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi PRZED zamontowaniem în alte țări cu sisteme de colectare separată) fotelika. Nieprawidłowy montaż fotelika może stanowić...
  • Seite 71 Zalecamy użycie Zdecyduj, z jaką ilością miejsca na nogi chcesz zamontować fotelik, ochraniacza (BeSafe) w tych miejscach, aby uniknąć rozcięć, zabrudzeń dostosowując pozycję ramy antyrotacyjnej. Aby to zrobić, wciśnij rączkę lub odbarwień powierzchni, szczególnie w pojazdach ze skórzaną...
  • Seite 72 Montaż fotelika w pojeździe Wskazówka: Najłatwiej jest wyregulować pozycję ramy antyrotacyjnej już poza pojazdem. Umieść fotelik dziecięcy na siedzeniu pojazdu z ramą antyrotacyjną Odsuń nogę wypierającą od fotelika i do góry, aż zablokuje się w pozycji opartą o oparcie fotela pojazdu. (4) użytkowej i nie będzie już...
  • Seite 73 Wkładanie dziecka do fotelika najmniej 25 cm. Sprawdź, czy montaż jest napięty i stabilny: pas samochodowy powinien Naciskając centralny przycisk do regulacji, płaską ręką odciągnij pasy być bardzo napięty, bez luzu i zablokowany przez blokadę napinacza. barkowe od siedziska. Upewnij się, że pasy są naciągane równomiernie, Oba dolne pasy mocujące powinny być...
  • Seite 74 • Tapicerkę zagłówka można zdjąć osobno. dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogą być spowodowane • Aby uzyskać dalsze instrukcje, odwiedź stronę www.besafe.com niewłaściwym obchodzeniem się z odpadami. • Podczas prania tapicerki należy pamiętać, aby postępować zgodnie z •...
  • Seite 75: Utylizacja Opakowania

    Utylizacja produktu, opakowania, zużytych baterii i Благодарим за выбор BeSafe Stretch B. części elektronicznych (dotyczy Unii Europejskiej i innych Очень важно, чтобы вы ознакомились с этим руководством krajów posiadających systemy selektywnej zbiórki) по эксплуатации ДО установки автокресла. Неправильная • установка может подвергнуть вашего ребенка опасности.
  • Seite 76 • При стирке чехла автокресла обязательно следуйте указаниям на (1u) Ручка разблокировки подголовника ярлыке, находящемся на внутренней стороне чехла. (1v) Ручка устройства натяжения • Компания BeSafe не рекомендует покупать или продавать (1w) Рычаг регулировки наклона детские автокресла, бывшие в употреблении. (1x) Крепежное приспособление устройства натяжения...
  • Seite 77 Подготовка детского кресла к установке Подготовка автомобиля к установке на переднем сиденье 1. Передняя скоба поставляется как отдельная деталь и должна устанавливаться на кресло перед использованием кресла в 1. Установить спинку переднего сиденья в вертикальное положение. транспортном средстве. После установки переднюю скобу можно 2.
  • Seite 78 натяжения по часовой стрелке на задней стороне сиденья. следуйте инструкциям на SIP +, прилагаемом к вашему креслу. При этом устройство натяжения с передней стороны закроется. Сиденье уже предлагает встроенную защиту от бокового удара. Продолжайте вращать ручку, чтобы натянуть ремень. Вы можете Эта...
  • Seite 79 этого необходимо расстегнуть пряжку ремня и вытащить лямки. • Для получения дополнительных указаний посетите сайт www. (16) besafe.com. • Чтобы подобрать правильную высоту для вашего ребенка, • При стирке чехла сиденья соблюдайте указания на внутренней полностью переместите подголовник вверх, поместите ребенка...
  • Seite 80: Утилизация Упаковки

    здоровья человека, которые могут быть вызваны ненадлежащим • Изделие можно разобрать на различные материалы для обращением с отходами. обработки отходов; пожалуйста, посетите сайт www.besafe.com • Пожалуйста, свяжитесь с местными уполномоченными органами для получения подробных инструкций. для получения дополнительной информации о ближайшем...
  • Seite 81: Svarīga Informācija

    Nekad neizmantojiet autokrēsliņu bez auduma pārvalka. Pārvalks ir • Vienmēr jāizmanto grīdas balsts. Pārliecinieties, ka grīdas balsts ir pilnībā drošības līdzeklis un to pieļaujams aizstāt tikai ar oriģinālo BeSafe nospiests uz leju, līdz tas saskaras ar transportlīdzekļa grīdu sēdekļa pārvalku.
  • Seite 82 Sastāvdaļas Virziet grīdas balstu prom no autokrēsliņa un uz augšu līdz tas ieņem lietošanas pozīciju un ir stingrs. (5) (1a) Galvas balsts Vieglākai autokrēsliņa uzstādīšanai automašīnā, novietojiet autokrēsliņu (1b) Autosēdekļa ieliktnis mazuļiem stāvākajā pozīcijā ar atgāzuma regulācijas sviru un turiet grīdas balstu (1c) Priekšējais stiprinājums īsākajā...
  • Seite 83 saskarē ar automašīnas grīdu, kāmēr autokrēsliņš atrodas uz jābūt ciešā saskarē ar automašīnas grīdu. Ja nepieciešams, atkārtojiet automašīnas krēsla. Tas neļaus autokrēsliņam sasvērties atpakaļ. (5) autokrēsliņa uzstādīšanu vēlreiz. Velciet ārā automašīnas jostu un savienojiet plecu jostu un klēpja PAutokrēsliņa komplektā nāk noņemama SIP + (sānu trieciena jostu vienā...
  • Seite 84 (15) • Galvas balsta pārvalks ir noņemams atsevišķi. • Tālākām instrukcijām lūdzu apmeklējiet tīmekļvietni www.besafe.com Autokrēsliņa pielāgošana, bērnam augot • Mazgājot auduma pārvalku, pārliecinieties ka ievērojat mazgāšanas Plecu jostu/ galvas balsta augstums norādes, kas ir pārvalka iekšpusē.
  • Seite 85: Pomembne Informacije

    SVARĪGI: pirms autokrēsliņa iznīcināšanas tā dzīves Zahvaljujemo se vam za izbiro BeSafe Stretch B cikla beigās Pomembno je, da PRED namestitvijo sedeža podrobno • Nodrošinot, ka produkts, baterijas un elektroniskās detaļas tiek preberete ta priročnik. Nepravilna namestitev lahko ogrozi iznīcinātas pareizi, jūs palīdzat novērst potenciāli negatīvās sekas videi un varnost vašega otroka.
  • Seite 86: Sestavni Deli

    Gumb za sprostitev spodnjega priveza (2x) notranji strani prevleke. (1s) Spodnji privezovalni trak (2x) • BeSafe priporoča, da ne kupujte ali prodajajte rabljenih otroških sedežev. (1t) Spodnja privezovalna kljuka • SHRANITE ta uporabniški priročnik za kasnejšo uporabo s sedežem. (1u) Ročaj za sprostitev naslonjala za glavo...
  • Seite 87 Za lažjo namestitev v avtomobil postavite sedež v najbolj pokončen Če želite odstraniti ohlapnost pasu, najprej povlecite SAMO ramenski pas položaj z nagnjenim ročajem in držite talno oporo v najkrajšem položaju. blizu zaponke. Nato povlecite ramenski pas na strani vrat in pazite, da se otroški avtosedež...
  • Seite 88 Prilagoditev sedeža odraščajočemu otroku Če se SIP + po namestitvi nahaja na višini okna vrat in je vaš avto opremljen s stranskimi zračnimi blazinami, ga ne uporabljajte, če je Višina ramenskega pasu / naslona za glavo razdalja med SIP + in oknom manjša od 10 cm. •...
  • Seite 89 Ta izdelek je mogoče razstaviti na različne materiale za ravnanje z Prosimo, da se posvetujete s trgovcem, ki bo ocenil, ali je treba sedež odpadki; za podrobna navodila obiščite www.besafe.com • vrniti proizvajalcu v popravilo. Zamenjave ali vračila ne morete zahtevati Otroški sedež...
  • Seite 90 Veenduge, et turvarihmad on korralikult pingutatud, et neid ei oleks toodud juhiseid. võimalik voltida. Kui pingutate turvarihmasid, veenduge et laps on • BeSafe soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid. korralikult vastu seljatuge. • HOIDKE seda kasutusjuhendit istmega hilisemaks kasutamiseks. Hoidke •...
  • Seite 91 Komponendid Lihtsamaks paigaldamiseks autosse, viige iste kõige püstisemasse asendisse ja hoidke põrandatugi kõige lühemas asendis. (1a) Peatugi (1b) Beebisisu Sõiduki ettevalmistamine tagaistmele paigaldamiseks (1c) Eesmine tõke (1d) Eesmise toe käepide Viige tagaistme seljatugi püstiasendisse (kui see on teie autole (1e) Kasutusjuhendi tasku kohaldatav).
  • Seite 92 Istme eemaldamine sõidukist luku lähedal. Seejärel tõmmake uksepoolsest õlavööst ja veenduge, et lasteiste ei liiguks. (8) Istme eemaldamiseks sõidukist vabastage esmalt vabastusnupuga Kui kõik lõtvused on eemaldatud, keerake pinguti nuppu istme tagaküljel alumised kinnitusrihmad ja haakige alumised kinnituskonksud lahti. päripäeva. Seda tehes sulgub esiküljel olev pingutuslukk. Rihma Vabastage osa pinguti pingutusest, keerates pingutusnuppu vastupäeva.
  • Seite 93 (18) Katte eemaldamine ja taaspaigaldamine • Olge katte eemaldamisel tähelepanelik, kuna katte paigaldamine viiakse läbi vastupidiselt paigaldamisele. • Peatoe katte saab eraldi maha võtta. • Täiendavate juhiste saamiseks külastage veebisaiti www.besafe.com • Istmekatte pesemisel järgige kindlasti katte siseküljel asuvat peseisjuhist...
  • Seite 94: Pakendi Utiliseerimine

    Toote, pakendi, patareijäätmete ja elektrooniliste osade Zahvaljujemo Vam na odabiru BeSafe Stretch B utiliseerimine (kohaldatav Euroopa Liidus ja teistes Važno je da pročitate ove korisničke upute PRIJE postavljanja sjedalice. riikides, kus on eraldi kogumissüsteemid) Nepravilno postavljanje može ugroziti sigurnost vašeg djeteta.
  • Seite 95: Sastavni Dijelovi

    Donji remen za privezivanje (2x) naljepnici za pranje koja se nalazi s unutarnje strane presvlake. (1t) Donja kuka za privezivanje (2x) • BeSafe savjetuje da sjedalice za dijete ne nabavljate iz druge ruke i ne (1u) Ručka za naslon za glavu preprodajete. (1v) Gumb za zatezanje •...
  • Seite 96 Za lakšu ugradnju u automobil, postavite sjedalicu u najuspravniji položaj pojasa i ukopčajte ga u kopču. Obavezno postavite oba pojasa ispod pomoću ručke za nagib, a potpornu nogu držite u najkraćem položaju. izbočine na bazi sjedalice i potpuno unutar blokade zatezača. (6,7) Da biste uklonili labavost pojasa, prvo povucite SAMO rameni pojas blizu Priprema vozila za ugradnju na stražnje sjedalo kopče.
  • Seite 97 pojasevima). Kad zatežete pojas, provjerite je li dijete dobro postavljeno zaštita od bočnih udara još više poboljšava zaštitu od bočnog udara. (13) uz naslon sjedalice. (15) Ne koristite SIP+ na sjedalici kada je prostor između sjedalice i vrata vozila premalen, što bi moglo dovesti do situacije da sjedalica nije Prilagođavanje sjedala djetetu kroz rast pravilno postavljena na sjedalo vozila.
  • Seite 98 Prvo kontaktirate dobavljača, a on će odlučiti hoće li sjedalica biti vraćena Ovaj se proizvod može rastaviti na različite materijale za rukovanje proizvođaču radi popravka. Zamjena ili povrat novca nisu mogući. otpadom; molimo posjetite www.besafe.com za detaljne upute. • Jamstvo se ne produljuje nakon popravka.
  • Seite 99: Svarbi Informacija

    • Rekomenduojame šią kėdutę naudoti tik tiems vaikams, kurie jau gali • „BeSafe“ pataria nepirkti ir neparduoti vaikiškų automobilinių kėdučių sėdėti, taigi, ne jaunesniems nei 6 mėnesių amžiaus. padėvėtų daiktų parduotuvėse/sendaikčių turguose. • •...
  • Seite 100 Sudedamosios dalys Pastumkite grindų atramą nuo sėdynės ir aukštyn, kol ji užsifiksuos naudojimo padėtyje ir nebesvyruos. (5) (1a) Galvos atrama Kad būtų lengviau tvirtinti kėdutę automobilyje, atlenkimo rankenėle (1b) Įdėklas kūdikiui nustatykite stačiausią sėdynės padėtį, o grindų atramą kuo labiau (1c) Priekinė...
  • Seite 101 Vaikiškos kėdutės tvirtinimas automobilyje vaikiškos kėdutės ir priekinės sėdynės būtų kuo didesnis atstumas, pageidautina, bent 25 cm. Padėkite kėdutę ant transporto priemonės sėdynės taip, kad priekinė Patikrinkite, ar kėdutė sumontuota tvirtai ir stabiliai – transporto atrama liestųsi prie automobilio sėdynės atlošo. (4) priemonės diržas turi būti labai įtemptas, be jokio laisvumo ir užfiksuotas Nuimkite dangtelį, juosiantį...
  • Seite 102 (15) • Galvos atramos apdangalą galima nuimti atskirai. • Daugiau nurodymų rasite interneto svetainėje www.besafe.com. Kėdutės pritaikymas augančiam vaikui • Plaudami kėdutės apdangalą, būtinai laikykitės apdangalo viduje Perpečių diržų ir galvos atramos aukštis esančioje skalbimo etiketėje pateiktų nurodymų.
  • Seite 103 Ieškiniai dėl keitimo arba • Šį gaminį galima išardyti ir surūšiuoti pagal jį sudarančias medžiagas. išlaidų grąžinimo nepriimami. Atlikus remontą, garantijos laikotarpis Išsamesni nurodymų rasite svetainėje www.besafe.com. nepratęsiamas. • Vaikišką kėdutę priduokite į specialų surinkimo punktą, kuriame •...
  • Seite 104 • коланите, уверете се, че детето е поставено добре срещу пране на етикета от вътрешната страна на тапицерията. облегалката. BeSafe препоръчва да не се купуват или продават детски седалки • Раменните подплънки съдържат магнити. Магнитите могат да втора употреба. •...
  • Seite 105 Подготовка на детската седалка за монтаж повърхност. Препоръчваме ви да използвате защитно покривало (BeSafe) на тези места, за да се избегнат драскотини, белези или 1. Предната скоба се доставя като отделна част и трябва да се избеляване на цвета на вътрешността на купето, по-специално при...
  • Seite 106 Подготовка на автомобила за монтиране на предната седалка да не се движи. (8) седалка 6. Когато цялата хлабина се отстрани, завъртете копчето на обтегача по часовниковата стрелка в задната част на седалката. 1. Регулирайте облегалката на предната седалка в изправено Когато...
  • Seite 107 Поставяне на детето в седалката на автомобила. За да свържете вашата SIP + версия, следвайте чертежите с инструкции на SIP +, приложени към вашата седалка. 1. Докато натискате бутона на централния регулатор, дръпнете Седалката вече предлага високо ниво на интегрирана защита от презрамките...
  • Seite 108 става в обратния ред. нейния живот • Калъфът на подглавника може да се сваля отделно. • За допълнителни инструкции, моля, посетете www.besafe.com • Като гарантирате, че продуктът, батериите и електронните части • Когато перете калъфът на седалката, не забравяйте да следвате...
  • Seite 109: Dôležité Informácie

    Изхвърляне на продукти, опаковки, отработени Ďakujeme, že ste si vybrali sedačku BeSafe Stretch B батерии и електронни части (приложимо в Je dôležité, aby ste si túto príručku prečítali PRED inštaláciou sedadla. Европейския съюз и други страни със системи за Nesprávna inštalácia môže ohroziť vaše dieťa.
  • Seite 110 Pri praní poťahu dodržujte inštrukcie uvedené na štítku vo vnútri (1s) Spodný popruh (2x) produktu. (1t) Hák pre spodný popruh (2x) • Spoločnosť BeSafe radí, aby ste sedadlá pre deti nekupovali ani (1u) Uvoľňovacia páčka opierky hlavy nepredávali spod ruky. (1v) Napínací gombík •...
  • Seite 111 Usadenie dieťaťa vo vozidle Posuňte podlahovou vzperu od sedadla a vytiahnite ju smerom nahor tak aby nevisela ale bola pevne zapretá, až kým sa nezaistí v užívateľskej Umiestite detskú sedačku na sedadlo vozidla tak, aby predná vzpera polohe. (5) smerovala k operadlu sedadla vozidla. (4) Pre ľahší...
  • Seite 112 Umiestnenie dieťaťa do autosedačky medzi detskou sedačkou a predným sedadlom vytvorila čo najväčšia vzdialenosť, najlepšie minimálne 25 cm. Rozopnite pracku pásov a rukou odhrňte ramenné pásy zo sedadla. Skontrolujte, či je inštalácia pevná a stabilná: bezpečnostný pás vozidla Uistite sa, že oba pásy majú rovnakú dĺžku. Nevyťahujte ramenné polstry, by mal byť...
  • Seite 113 Tento produkt je možné rozdeliť na rôzne materiály pre nakladaní s • Uistite sa, že je pás vozidla pevne nainštalovaný, bezpečnostní zámok odpady; podrobné pokyny nájdete na www.besafe.com. pásu je zavretý, pás je napnutý a že oba spodné popruhy sú uchytené ku •...
  • Seite 114: Mikilvægar Upplýsingar

    • • Alltaf á að nota gólfstuðning. Ýta skal stönginni vel niður í gólf BeSafe mælir með að notaðir barnabílstólar séu hvorki keyptir né seldir. • ökutækisins og ganga úr skugga um að vísirinn á henni bendi á grænt. GEYMDU þessa handbók til síðari nota. Geymdu það í vasanum fyrir •...
  • Seite 115 Bifreiðin undirbúin fyrir uppsetningu í framsætinu (1m) Mjaðmabelti (2x) (1n) Beltissylgja Stilltu baksætið á framsætinu í upprétta stöðu. (1o) Miðjustillingarhnappur Slökktu ALLTAF á loftpúðanum fyrir framsætið. Ef það er ekki hægt máttu (1p) Miðjustillingaról ekki setja þennan bílstól í framsætið. (1q) Neðri festing (2x) Færðu framsætið...
  • Seite 116 Bílstóllinn tekinn úr bílnum festiólarnar. Tengdu krókinn við neðri festingarnar í bifreiðinni. Farðu eins að á hinni hliðinni. (10) Til að taka bílstólinn úr bílnum skal fyrst losa neðri festiólarnar með Gættu þess að báðar neðri festingarnar séu tengdar og þéttar. Þær verða sleppihnappinum og losa neðri festikrókana.
  • Seite 117 (17) Ábyrgð Fótarými • Allar BeSafe vörur eru hannaðar, framleiddar og prófaðar af kostgæfni • Þú getur ákveðið hversu mikið fótarými þú vilt hafa hjá bílstólnum bæði af framleiðanda og óháðum eftirlitsaðilum. Ef stóllinn uppfyllir ekki með því að stilla stöðuna á framstoðinni. Þetta verður að gera áður en kröfur vinsamlegast skilið...
  • Seite 118 Hægt er að taka þessa vöru í sundur og flokka eftir efnum fyrir • 个适合的安全座椅: 1)孩子身高大于125厘米 ; 2)孩子穿衣后体重超过36 endurvinnslu. Nánari upplýsingar má finna á www.besafe.com. 公斤 ; 3)肩膀高度超过肩带最高点的高度 ; 4)耳朵顶点超过头枕最高档位 • Farðu með bílstólinn á endurvinnslustöð sem tekur á móti sérstökum 的最高点。...
  • Seite 119 两侧孔位。 将管道径直滑入。 (2) 请勿使用本产品超过十五年。 由于老化, 材料的质量可能会发生改变。 调节前支架的档位可确定您所需的腿部空间。 如需调节, 请按下前支架按 • 当您的孩子在座椅里时, 请不要把座椅放在家里的桌子或工作台上。 钮让前支架滑入或者滑出并且锁到您需要的档位。 (2) • 儿童座椅被安装在车内时, 应检查所有与座椅接触的汽车内部装饰。 我们 温馨提示 : 最简单的就是在车外先调好前支架档位。 • 建议在这些地方使用 (BeSafe) 保护罩以避免把汽车内部割坏、 留下印迹 将地面支撑拉离安全座椅并往上移动直到它锁止在使用位置并且不会摇 或造成变色。 晃。 (5) 如有疑问, 请咨询安全座椅制造商或者零售商。 为让车内安装更加简单, 请用斜躺调节杆将安全座椅调节到最直立的档 • 位, 并让地面支撑保持在最短的档位。 部件 为安装在汽车的后排座位而作准备。 头枕...
  • Seite 120 将安全座椅安装到汽车上 从汽车上移除安全座椅 将安全座椅放在汽车座椅上, 前支架抵着汽车座椅靠背。 (4) 要将安全座椅从汽车座椅上移除, 首按按下释放按钮以松开下系带并解 将地面支撑的盖子移除会响起警报声。 当安全座椅正确安装, 地面支撑和 开下系带挂钩。 汽车地面接触, 警报声就会停止。 逆时针扭松紧调节钮, 稍微松开松紧调节器。 然后可以朝安全座椅的方向 按下地面支撑按钮将地面支撑拉长, 让它和汽车地面接触且安全座椅平 按下调节钮以打开锁止装置。 如果很难按下调节钮, 那么就再逆时针扭一 整地放置在汽车座椅上。 这能防止安全座椅往后倾斜。 (5) 下调节钮以松开调节器, 然后在最后位置打开锁止装置。 确保松紧调节器 拉出汽车三点式安全带, 一只手将肩带和腰带重叠捏在一起。 另外一只手 完全回到它的起始位置且前面的锁止装置打开。 (14) 将锁舌穿过第一个安全带导带器, 穿过松紧调节锁止装置, 穿过第二个安 打开安全带扣, 松开汽车安全带然后从导带器将安全带取出。 全带导带器, 然后插入安全带扣。 确保肩带和腰带都在底座框架下而且完 按下地面支撑的调节按钮,...
  • Seite 121 内置安全带正确放置, 以便拉紧安全带而无任何扭曲。 (18) 在处理安全座椅之前请拆卸所有废弃电池和电子零部件。 • 请参照部件上或产品上的拆卸说明。 移除和重新套上椅套 该安全座椅的地面支撑里面装有电子部件。 在地面支撑的 • 背面您能找到拆卸说明贴纸。 取下椅套的时候要多加注意, 因为重新套上椅套的顺序恰好相反。 请将废弃电池和电子零部件交由指定的处理和回收电力及电子废物的回 • 头枕布套能够单独取下。 • 收点。 • 如需更多说明, 请登陆网站www.besafe.com • 当清洗安全座椅椅套时, 请确保遵守椅套上的水洗说明。 拆卸和处理安全座椅 • 警告: 可能被滥用 在做废物分类处理时, 该产品可以拆卸成不同的材料 : 请登陆www. • besafe.com以获取详细信息。 严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。 请将安全座椅交由处理非一般性生活垃圾的指定回收点。 • 严禁将安全座椅安装在配备有安全带气囊且气囊无法关闭 • •...
  • Seite 122: Важлива Інформація

    Дякуємо вам за придбання крісла BeSafe Stretch B! • Ми рекомендуємо використовувати дитячу вкладку лише в максимально нахиленому положенні до досягнення дитиною Обов’язково прочитайте цей посібник користувача, ПЕРШ зросту 87 см. НІЖ встановлювати крісло. Це дуже важливо. Неправильне • Зніміть дитячу вкладинку, коли дитина вища за 87 см.
  • Seite 123 встановлення передню скобу можна зняти лише за допомогою рекомендується використовувати в таких місцях захисне покриття відповідних інструментів. BeSafe. 2. Щоб встановити передню скобу: Тримайте ручку передньої скоби • Якщо у вас виникли будь-які сумніви, проконсультуйтесь з натиснутою, вставляючи обидві трубки в отвори на базі крісла з...
  • Seite 124 Підготовка автомобіля до встановлення крісла на цьому фіксатор натягувача на передній стороні закриється. переднє сидіння Продовжуйте обертати ручку, щоб натягнути ремінь. Ви можете обертати, поки ручка не клацне і ремінь не перестане 1. Встановіть спинку переднього сидіння у вертикальне положення. натягуватися.
  • Seite 125 від бічного удару додатково покращує захист від бічного удару. крісла по мірі зростання дитини». (13) 5. Покладіть плечові ремені на плечі дитини і застебніть пряжку: 17. Не використовуйте SIP+ на кріслі, якщо відстань між кріслом КЛАЦ! (15) та дверима автомобіля занадто мала, що може призвести до 6.
  • Seite 126 неправильного використання або недбалості. • Чохол підголівника можна зняти окремо. • Для отримання додаткових інструкцій відвідайте сайт ВАЖЛИВО: Перед утилізацією крісла після www.besafe.com закінчення терміну його служби • Під час прання чохла крісла дотримуйтеся інструкцій на етикетці, що розташована на внутрішній стороні чохла.
  • Seite 127: Утилізація Упаковки

    ‫פירוק והשלכת מושב הבטיחות‬ підлогу. Ви знайдете наклейку з інструкціями щодо видалення на задній стороні опори в підлогу. www.besafe.com ‫ניתן לפרק מוצר זה לחומרים שונים לטיפול בפסולת; אנא בקר באתר‬ • • Здавайте використані батареї та електронні деталі в спеціально...
  • Seite 128 .‫ניתן להסיר את כיסוי משענת הראש בנפרד‬ • .”‫הצורך - ראו סעיף “התאמה לילד הגדל‬ www.besafe.com ‫להנחיות נוספות אנא בקרו ב‬ • )15( !‫הניחו את חגורות הכתף מעל כתפי הילד וסגרו את האבזם: קליק‬ .‫בעת שטיפת כיסוי המושב, הקפידו לעקוב אחר תווית הכביסה בחלק הפנימי של הכיסוי‬...
  • Seite 129 ‫הכנת הרכב להתקנה במושב הקדמי‬ ‫אם התקנתם את מושב הבטיחות במושב האחורי: העבירו את מושב הרכב הקדמי לאחור‬ ‫כך שיהיה במגע קל עם מושב הבטיחות. אם זה לא אפשרי, הזיזו את המושב הקדמי‬ .‫כוונו את משענת הגב של המושב הקדמי למצב זקוף‬ ‫קדימה...
  • Seite 130 • ‫הרחיקו את תומך הרצפה מהמושב כלפי מעלה עד שהוא ננעל למצב השימוש ואינו‬ ,‫) באזורים אלו למנוע חתכים‬BeSafe( ‫המכונית. אנחנו ממליצים להשתמש בכיסוי מגן‬ )5( .‫משתלשל יותר‬ .‫סימנים או דהייה של פנים המכונית, במיוחד במכוניות מצוידות בריפוד עור או עץ‬...
  • Seite 131 ‫التخلص من المنتج ومواد التغليف والبطاريات المستهلكة‬ BeSafe Stretch B-‫תודה שבחרתם ב‬ ‫واألجزاء اإللكترونية (ينطبق في االتحاد األوروبي والدول‬ ‫חשוב מאוד שתקראו מדריך למשתמש זה לפני שתרכיבו את מושב הבטיחות. התקנה לא‬ )‫األوروبية األخرى التي توجد بها أنظمة تجميع منفصلة‬...
  • Seite 132 ‫من الممكن ضبط ارتفاع أحزمة الكتف ومسند الرأس من خالل سحب مقبض‬ • • www.besafe.com ‫لمزيد من التعليمات، يرجى زيارة الموقع‬ ‫مسند الرأس ألعلى في ظهر مسند الرأس وتحريك مسند الرأس ألعلى أو‬ • ‫عند غسيل غطاء المقعد، تأكد من اتباع تعليمات ملصق الغسيل المزود على‬...
  • Seite 133 ‫إزالة مقعد الطفل من السيارة‬ ‫اضغط زر تحرير حبل التقييد السفلي واسحب أحبال التقييد السفلية للخارج. صل‬ ‫الخطاف بنقاط تثبيت حبل التقييد السفلي في السيارة. كرر هذا اإلجراء مع‬ ‫إلزالة المقعد من السيارة، قم أوال ً بتحرير أحبال التقييد السفلية باستخدام زر‬ )10( .‫الجانب...
  • Seite 134 ‫تجهيز السيارة للتثبيت على المقعد األمامي‬ )2x( ‫أحزمة الورك‬ (1m) ‫إبزيم تثبيت الطقم‬ .‫اضبط مسند ظهر المقعد األمامي في وضع رأسي‬ (1n) ‫زر الضبط المركزي‬ ‫احرص دائم ً ا على إلغاء تنشيط الوسادة الهوائية األمامية. إذا لم تكن سيارتك‬ (1o) ‫حزام...
  • Seite 135 BeSafe Stretch B ‫شكراً لك على اختيار‬ ‫لحادث آخر، فقد ال يوفر الحماية لطفلك كما ينبغي بنفس المستوى المصمم‬ .‫له‬ .‫منالمهمأنتقرأدلياللمستخدمهذاقبلتركيبمقعدك‬ ‫احرص على منع احتجاز المقعد أو إثقاله باألمتعة و/أو المقاعد و/أو عن طريق‬ • .‫التركيبالخاطئقديعرضطفلكللخطر‬ .‫سند األبواب المغلقة‬ ‫التحاولتفكيكأوتعديألواإلضافةإلىأيجزءإلىالمقعد. يصيرالضمانالغي ً اإذاتماستخدامأ‬...
  • Seite 136 SCAN ME FOR HELP HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...

Inhaltsverzeichnis