Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Tourmodular
USER MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AGV Tourmodular

  • Seite 1 Tourmodular USER MANUAL...
  • Seite 2 AGV is a brand owned by Dainese S.p.A., company with Quality Management System certified in accordance with the standard ISO 9001. The Pinlock word mark and the relative logos ® are a property of the Pinlock Group B.V. ® Other trademarks and trade names are a property of their respective owners.
  • Seite 3 USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the Tourmodular helmet РУ 中文 中文...
  • Seite 4: Use Of The Manual

    If any of these are missing, please contact an AGV Service Centre. The AGV User Manual consists of two volumes, one general volume extended to the whole of the Pinlock 120 anti-fog lens Helmets collection User Manual ®...
  • Seite 5 3 COMPONENTS 1. Visor opening button 9. Spring-loaded visor release slider 16. Crown pad 19. Cheek pad 2. Chin guard central air intake vent 10. Upper air intake 17. Crown pad attachment plastic clips 20. Cheek pad attachment snap button 3.
  • Seite 6: Chin Guard

    120 anti-fog lens 120 anti-fog lens 4.2 WORKING POSITIONS ® ® Tourmodular can be used with the chin guard 5.1 OPENING AND CLOSING raised while riding. To do this, the chin guard must be locked in the vertical position through Prerequisite: the visor is closed.
  • Seite 7: Installation

    5.3 REMOVAL 5.5 MICRO-OPENING In this position the visor is firmly closed pro- Prerequisite: the visor is fully open. Start the operation on the right-side visor mechanism. viding maximum safety, but it creates a gap of about 5mm to allow a moderate flow of air •...
  • Seite 8: Lubricating Oil

    Do not remove the covers of AGV Insyde if you have not purchased AGV Insyde yet and 8.2 REMOVAL if you are not just about to assemble it. To remove the AGV Insyde covers refer to the AGV Insyde assembly booklet, provided with the accessory. Removing the covers im- AND INSTALLATION properly and without having the instructions can damage the product.
  • Seite 9 9 PINLOCK 9.2 REMOVAL ® ANTI-FOG LENS Prerequisite: remove the visor from the helmet (see 5.3). • Stretch the visor slightly by grasping it at the ends. • Lift the lens by acting on its lower central part, then release it from the eccentric pawls A hydrophilic plastic device with anti-fog features capable of absorbing humidity.
  • Seite 10: Cheek Pads

    10 CHEEK PADS 10 CHEEK PADS 10.2 INSTALLATION Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. Release the fastening system. Lift the chin guard and sun visor. Begin the operation on the right side cheek pad. •...
  • Seite 11 11 CROWN PAD 11.1 REMOVAL Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. Lift the chin guard and lock it. • Release the two snap buttons 1A by detaching them from the neck area 1B. • Release the two cheek pads upper snap buttons 2A, to release the fabric headset ring 2B. ›...
  • Seite 12 Istruzioni e prescrizioni di sicurezza specifiche the air flow through the rear exhaust vents. the air flow through the rear exhaust vents. per il casco Tourmodular close close 14.1 UPPER 14.1 UPPER...
  • Seite 13: Uso Del Manuale

    Qualora qualcuno di questi mancasse, contattare un AGV Service Center. Il Manuale di utilizzo dei caschi AGV è costituito da due volumi, uno generale esteso a tutta la Lente anti appannamento Pinlock Helmets collection User Manual ®...
  • Seite 14 3 COMPONENTI 1. Pulsante di apertura visiera 9. Cursore a molla per sgancio visiera 16. Cuffia 19. Guanciale 2. Presa d'aria centrale della mentoniera 10. Presa d'aria superiore 17. Ganci plastici di attacco della cuffia 20. Bottoni a pressione di attacco del guanciale 3.
  • Seite 15 Pinlock ® ® 4.2 POSIZIONI DI LAVORO 5.1 APERTURA E CHIUSURA Tourmodular può essere usato con la mentoniera sollevata mentre si guida. Per farlo è necessario Prerequisito: la visiera è chiusa. bloccare la mentoniera in posizione verticale ›...
  • Seite 16: Installazione

    5.3 RIMOZIONE 5.5 MICRO-APERTURA In questa posizione la visiera è saldamente Prerequisito: la visiera è completamente aperta. Iniziare l'operazione sul meccanismo visiera del lato destro. chiusa offrendo la massima sicurezza, ma rea- lizza una fessura di circa 5mm per consentire un •...
  • Seite 17: Olio Lubrificante

    Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco sulle gambe. Sollevare la mentoniera e abbassare il parasole. Non rimuovere le due coperture di AGV Insyde se non si ha ancora acquistato Insyde e • Afferrare il parasole e spingerlo verso l'interno se non si sta per assemblarlo.
  • Seite 18 9 LENTE PINLOCK 9.2 RIMOZIONE ® ANTIAPPANNAMENTO Prerequisito: la visiera è rimossa dal casco (cfr. 5.2). • Tendere leggermente la visiera afferrandola alle estremità. • Sollevare la lente agendo sulla sua parte centrale inferiore, quindi svincolarla dai perni Dispositivo in materiale plastico idrofilo con caratteristiche antiappannamento in gra- ricavati sulla visiera;...
  • Seite 19 10 GUANCIALI 10 GUANCIALI 10.2 INSTALLAZIONE Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Slacciare il sistema Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Slacciare il sistema di ritenzione. Sollevare la mentoniera e il parasole. Iniziare l'operazione sul lato destro. di ritenzione.
  • Seite 20 11 CUFFIA 11.1 RIMOZIONE 11.1 RIMOZIONE Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Sollevare la men- Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Sollevare la men- toniera e bloccarla (cfr 4.2). toniera e bloccarla (cfr 4.2). •...
  • Seite 21: Manuel D'utilisation

    Instructions et consignes de sécurité spécifiques pour le casque Tourmodular 14.1 PRESA D'ARIA 14.1 PRESA D'ARIA SUPERIORE SUPERIORE › › Per aprire la presa d'aria, spostare il cursore Per aprire la presa d'aria, spostare il cursore verso il retro del casco.
  • Seite 22: Utilisation Du Manuel

    AGV. Le manuel d’utilisation AGV est constitué de deux volumes : un volume général couvrant toute la Écran antibuée Pinlock Helmets collection User Manual ®...
  • Seite 23 3 COMPOSANTS 1. Bouton d'ouverture de la visière 9. Curseur à ressort pour le dégagement 16. Coiffe 19. Coussinet de joue de la visière 2. Entrée d'air centrale de la mentonnière 17. Crochets en plastique 20. Boutons-pression 10. Entrée d'air supérieure de fixation de la coiffe pour la fixation du coussinet de joue 3.
  • Seite 24: Ouverture Et Fermeture

    4.2 POSITIONS DE TRAVAIL 5.1 OUVERTURE ET FERMETURE Le Tourmodular peut être utilisé avec la menton- nière relevée pendant la conduite. Pour ce faire, Prérequis : la visière est fermée. la mentonnière doit être verrouillée en position ›...
  • Seite 25: Installation

    5.3 RETRAIT 5.5 MICRO-OUVERTURE Dans cette position, la visière est solidement Prérequis : la visière est complètement ouverte. Com- mencez l'opération sur le mécanisme de la visière du fermée, ce qui offre une sécurité maximale, mais laisse un espace d'environ 5 mm pour permettre côté...
  • Seite 26: Pare-Soleil

    Ne retirez pas les couvercles d'AGV Insyde si vous n'avez pas encore acheté AGV Insyde en plastique qui le fixe se détache de son et si vous n'êtes pas sur le point de l'assembler. Pour retirer les couvercles AGV Insyde, siège reportez-vous au livret de montage AGV Insyde fourni avec l'accessoire. Retirer les ca- ›...
  • Seite 27 9 ÉCRAN ANTIBUÉE 9.2 RETRAIT PINLOCK Prérequis : la visière est retirée du casque (voir 5.2). ® • Tendez légèrement la visière en la saisissant par les extrémités. • Soulevez l’écran en agissant sur sa partie centrale inférieure, puis la dégager des Dispositif en plastique hydrophile aux propriétés antibuée permettant d’absorber broches se trouvant sur la visière ;...
  • Seite 28 10 COUSSINETS 10 COUSSINETS 10.2 INSTALLATION DE JOUE DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Détacher le Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Détacher le système de retenue.
  • Seite 29 11 COIFFE 11 COIFFE 11.1 RETRAIT 11.1 RETRAIT Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Soulevez la Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Soulevez la mentonnière et fixez-la (voir 4.2).
  • Seite 30 14.1 ENTRÉE D’AIR 14.1 ENTRÉE D’AIR SUPÉRIEURE SUPÉRIEURE Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise › › für den Helm Tourmodular Pour ouvrir l'entrée d'air, déplacez le curseur Pour ouvrir l'entrée d'air, déplacez le curseur vers l'arrière du casque. vers l'arrière du casque. › ›...
  • Seite 31: Serienmässiges Zubehör

    Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sofort nach dem Kauf sicher, dass es vorhanden ist. Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich an eine AGV Service Center. durchgelesen werden, die zum Produkt mitgeliefert wurden. Die Dokumentation ist ein integ- rierender Bestandteil des Produkts, der während der ganzen Nutzungsdauer des Helms aufzu-...
  • Seite 32 3 KOMPONENTEN 1. Druckknopf zum Hochklappen des Visiers 8. Visiermechanismus 16. Headset 19. Wangenpolster 2. Zentraler Kinnschutz-Lufteinlass 9. Gefederter Visier-Auslöseschieber 17. Headset-Befestigungshaken aus 20. Druckknöpfe für Wangenpolster- Kunststoff befestigung 3. Seitlicher Kinnschutz-Lufteinlass 10. Oberer Lufteinlass 18. Druckknöpfe für Headset-Befestigung 21. Führung zum Einlegen des Wangenpols- 4.
  • Seite 33: Einsatzpositionen

    -Antibeschlaglinsen. -Antibeschlaglinsen. ® ® 4.2 EINSATZPOSITIONEN 5.1 ÖFFNEN Tourmodular kann während der Fahrt mit hoch- UND SCHLIESSEN geklapptem Kinnschutz verwendet werden. Dazu muss der Kinnschutz mit dem Hebel, der sich in der Voraussetzung: Visier ist geschlossen. Nähe des Visiermechanismus auf der rechten Seite ›...
  • Seite 34: Montage

    5.3 ENTFERNEN 5.5 MIKROÖFFNUNG In dieser Position ist das Visier fest verschlos- Voraussetzung: Visier ist vollständig geöffnet. Den Vor- gang am Visiermechanismus rechts starten. sen und bietet maximale Sicherheit, jedoch sorgt ein zirka 5 mm breiter Spalt für einen • Den Federschieber mit einem Fingernagel mäßigen Luftstrom im Helminneren.
  • Seite 35: Agv Insyde Abdeckungen

    • Fassen Sie die Sonnenblende und schieben Sie sie Entfernen Sie nicht die Abdeckungen von AGV Insyde, wenn Sie AGV Insyde noch nicht in Richtung der Innenseite der Schale, bis sich der gekauft haben und nicht gerade dabei sind, es zusammenzubauen. Informationen zum Kunststoffzahn der sie hält, von ihrem Sitz...
  • Seite 36 9 PINLOCK 9.2 ENTFERNEN ® ANTIBESCHLAG LINSEN Voraussetzung: Das Visier wurde vom Helm abgenommen (siehe 5.2). • Das Visier leicht spannen, und es hierzu an den Enden greifen. • Die Linse anheben und hierzu auf ihren unteren mittleren Teil einwirken. Die Linse dann Vorrichtung aus wasserabweisendem Kunststoff mit Antibeschlageigenschaften zur von den Zapfen am Visier lösen, zuerst auf einer, dann auf der anderen Seite.
  • Seite 37 10 WANGENPOLSTER 10 WANGENPOLSTER 10.2 MONTAGE Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Das Befestigungssystem lösen. Kinn- und Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Das Befestigungssystem lösen. Kinn- und Sonnenschutz hochklappen. Den Vorgang an der rechten Seite beginnen. Sonnenschutz hochklappen.
  • Seite 38 11 HEADSET 11 HEADSET 11.1 ENTFERNEN 11.1 ENTFERNEN Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Den Kinnschutz hochklappen und ver- Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Den Kinnschutz hochklappen und ver- riegeln (siehe 4.2). riegeln (siehe 4.2).
  • Seite 39: Manual Del Usuario

    Helmrückseite bewegen. zur Helmrückseite bewegen. Instrucciones y prescripciones de seguridad específicas › › Zum Schließen des Lufteinlasses den Schie- Zum Schließen des Lufteinlasses den Schie- para el casco Tourmodular ber ber zur Helmvorderseite bewegen. zur Helmvorderseite bewegen. РУ 14.2 KINNSCHUTZBELÜFTUNG 14.2 KINNSCHUTZBELÜFTUNG...
  • Seite 40: Uso Del Manual

    2.1 ACCESORIOS DE SERIE servar durante toda la vida útil del casco. El manual de uso AGV consta de dos volúmenes, uno general para toda la gama de cascos y uno Se incluyen los siguientes accesorios. Inmediatamente después de comprar el producto, asegú- para el modelo de casco específico.
  • Seite 41 3 COMPONENTES 1. Botón de apertura de la visera 9. Control deslizante accionado 16. Casquete 19. Acolchado para la cara por resorte para desenganchar la visera 2. Ventilación central de entrada de aire 17. Horquillas plásticas 20. Botones de presión de la mentonera 10.
  • Seite 42 Pinlock ® ® 4.2 POSICIONES DE USO 5.1 APERTURA Y CIERRE El casco Tourmodular se puede usar con la Requisito previo: la visera debe estar cerrada. mentonera levantada mientras se conduce. › Para ello, la mentonera debe bloquearse en Para abrir la visera, pulse el botón de aper-...
  • Seite 43: Instalación

    5.3 EXTRACCIÓN 5.5 MICROAPERTURA En esta posición, la visera queda bien cerrada Requisito previo: la visera debe estar completamente abierta. Comience a extraerla por el mecanismo del lado y ofrece la máxima seguridad, sin embargo, deja un espacio de unos 5 mm para permitir un derecho de la visera.
  • Seite 44 Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco sobre las piernas. Suba la mentonera y baje el parasol. No retire las cubiertas de AGV Insyde si aún no ha comprado AGV Insyde y si no está a • Agarre la pantalla de sol y empújela hacia el in- punto de ensamblarlo.
  • Seite 45 9 PANTALLA ANTIVAHO 9.2 EXTRACCIÓN PINLOCK Requisito previo: la visera debe haberse retirado del casco (véase 5.2). ® • Estire suavemente la visera agarrándola por los extremos. • Levante la pantalla sujetándola por la parte central inferior y luego sáquela de los Dispositivo de plástico hidrofílico con propiedades antivaho para absorber la humedad.
  • Seite 46 10 ACOLCHADO 10 ACOLCHADO 10.2 INSTALACIÓN PARA LA CARA PARA LA CARA Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Suelte el sistema de Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Suelte el sistema de retención.
  • Seite 47 11 CASQUETE 11 CASQUETE 11.1 EXTRACCIÓN 11.1 EXTRACCIÓN Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Levante la mentonera Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Levante la mentonera y bloquéela (véase 4.2). y bloquéela (véase 4.2).
  • Seite 48: Manual De Utilização

    Instruções e requisitos de segurança Para cerrar la entrada de aire, mueva el con- Para cerrar la entrada de aire, mueva el con- РУ específicos do capacete Tourmodular trol deslizante trol deslizante hacia la parte delantera hacia la parte delantera del casco.
  • Seite 49: Acessórios De Série

    2.1 ACESSÓRIOS DE SÉRIE O Manual de Utilização AGV é constituído por dois volumes, um geral relativo a toda a gama de capacetes e um para o modelo específico de capacete.
  • Seite 50 3 COMPONENTES 1. Botão de abertura de viseira 9. Deslizador com mola 16. Forro interno 19. Acolchoado para libertação da viseira 2. Entrada de ar central do protetor do queixo 17. Ganchos de fixação 20. Botões de pressão 10. Saída de ar superior do forro interno em plástico para ligação das almofadas 3.
  • Seite 51 4.2 POSIÇÃO 5.1 ABERTURA E FECHO DE FUNCIONAMENTO Condição: a viseira está fechada. O Tourmodular pode ser usado com a proteção do › queixo levantada enquanto se conduz. Para isso, Para abrir a viseira, pressione o botão de a proteção do queixo deve ser travada na posição abertura e, num único movimento, em-...
  • Seite 52 5.3 REMOÇÃO 5.5 MICRO-ABERTURA Nesta posição a viseira está bem fechada ofe- Condição: a viseira está completamente aberta. Inicie a operação no mecanismo do lado direito da viseira. recendo a máxima segurança, mas possui uma folga de cerca de 5 mm para permitir um fluxo •...
  • Seite 53 Levante a proteção do queixo e baixe a pala solar. Não remova as tampas do AGV Insyde se você ainda não comprou o AGV Insyde e se não está prestes a montá-lo. Para remover as tampas do AGV Insyde, consulte o livreto de •...
  • Seite 54 9 LENTES PINLOCK 9.2 REMOÇÃO ® ANTI EMBACIAMENTO Condição: a viseira está removida do capacete (ver 5.2). • Segure ligeiramente na viseira apertando-a nas extremidades. • Levante a lente atuando na sua parte central inferior, e, em seguida, solte-a dos pinos Dispositivo em plástico hidrofílico com propriedades anti embaciamento para absor- da viseira;...
  • Seite 55 10 ALMOFADAS 10 ALMOFADAS 10.2 INSTALAÇÃO Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Desaperte o sistema de Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Desaperte o sistema de retenção. Levante a proteção do queixo e a pala solar. Inicie a operação no lado direito. retenção.
  • Seite 56 11 FORRO INTERNO 11 FORRO INTERNO 11.1 REMOÇÃO 11.1 REMOÇÃO Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Levante a proteção do queixo Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Levante a proteção do queixo e bloqueie-a (ver 4.2).
  • Seite 57 PROTEÇÃO DO QUEIXO › › Инструкции и указания по безопасности Para abrir a entrada de ar central, pressione Para abrir a entrada de ar central, pressione для шлема Tourmodular 中文 中文 a parte inferior a parte inferior em direção ao interior da em direção ao interior da...
  • Seite 58: Условные Обозначения

    лемой частью продукта и должна храниться в течение всего жизненного цикла шлема. висным центром AGV. Руководство по эксплуатации AGV состоит из двух частей, одна из которых распространя- ется на весь ассортимент шлемов, а другая предназначена для конкретной модели шлема. Антизапотевающая линза Pinlock Тканевая...
  • Seite 59 3 КОМПОНЕНТЫ 1. Кнопка открытия визора 9. Заслонка с пружинным 16. Наушник 19. Скорлупа механизмом разблокировки визора 2. Центральный воздухозаборник 17. Пластиковые крючки 20. Кнопки для крепления скорлупы с защитой подбородка 10. Верхний воздухозаборник для крепления наушников 21. Руководство по установке скорлупы 3.
  • Seite 60: Рабочие Положения

    Контурная внутренняя поверхность для раз- мещения противотуманных линз Pinlock мещения противотуманных линз Pinlock ® ® 4.2 РАБОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Tourmodular можно использовать, если защита 5.1 ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ подбородка поднята во время движения. Для Предварительное условие: визор закрыт. этого защита подбородка должна быть зафик- ›...
  • Seite 61 5.3 СНЯТИЕ 5.5 МИКРО ОТКРЫТИЕ В этом положении визор прочно закрыт, обе- Предварительное условие: визор полностью открыт. Начинайте с правой стороны механизма управления спечивая максимальную безопасность, но оставляет зазор около 5 мм для обеспечения визором. умеренного потока воздуха внутри шлема. •...
  • Seite 62 • Возьмитесь за солнцезащитный козырек Не снимайте крышки AGV Insyde, если вы еще не приобрели AGV Insyde и не соби- и надавите на него внутрь корпуса, пока раетесь его собирать. Для снятия крышек AGV Insyde см. Буклет по сборке AGV пластмассовый...
  • Seite 63 9 ПРОТИВОТУМАННЫЕ 9.2 СНЯТИЕ ЛИНЗЫ PINLOCK Предварительное условие: визор снят со шлема (см. 5.2). ® • Слегка потяните визор, держась за его концы. • Поднимите линзу воздействуя на ее нижнюю центральную часть, затем снимите Устройство из гидрофильного пластика с противотуманными свойствами, спо- ее...
  • Seite 64 10 СКОРЛУПА 10 СКОРЛУПА 10.2 УСТАНОВКА Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Отсоедините Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Отсоедините систему креплений Поднимите защиту подбородка и солнцезащитный козырек. Начинайте операцию систему креплений Поднимите защиту подбородка и солнцезащитный козырек. Начинайте операцию с...
  • Seite 65 11 МЯГКАЯ ВНУТРЕННЯЯ ОБШИВКА 11 МЯГКАЯ ВНУТРЕННЯЯ ОБШИВКА 11.1 СНЯТИЕ 11.1 СНЯТИЕ Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Поднимите Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Поднимите защиту подбородка и зафиксируйте ее (см. 4.2). защиту...
  • Seite 66 ЗАЩИТЫ ПОДБОРОДКА 中文 中文 › › Чтобы открыть центральный воздухоза- Чтобы открыть центральный воздухоза- Tourmodular Tourmodular 头盔安全说明和警示 头盔安全说明和警示 борник, прижмите его нижнюю часть борник, прижмите его нижнюю часть к к внутренней стороне защиты подбородка. внутренней стороне защиты подбородка. › ›...
  • Seite 67 Tourmodular 用户手册 容做出修改的权利。为确保您所持有的文档为最新更新版本,请咨 工具 AGV 织物头盔袋 询AGV服务中心。 图片中所列产品仅供参考,所购产品可能略有不同。 防风罩 AGV 徽标贴纸 1.1  图例 РУ 2.2  售后配件 有关 Tourmodular 可用配件的更多信息 , 请访问 www.agv.com 网 前提条件 安装、处理或清洁零件等操作时的初步或先决条件 中文 中文 店或联系 AGV 服务中心。 • 一系列操作中的单个操作 › Tourmodular 只能安装原装 AGV 配件。有关兼容性或组装的 结论或操作结果 任何疑问或请求 , 请联系 AGV 服务中心。...
  • Seite 68 3  组件 1. 护目镜打开按钮 8. 护目镜机构 16. 头盔垫 19. 颊垫 2. 下颌保护罩的中央主进气孔 9. 护目镜打开弹簧拨扣 17. 头盔垫固定塑料钩 20. 颊垫按扣 3. 下颌保护罩的两侧进气孔 10. 上方进气孔 18. 头盔垫固定按扣 21. 连接盔顶的颊垫安装导轨 4. 下颌保护罩打开按钮 11. 上方排气孔 5. 防撞鼻翼 12. 内置后方排气孔的对讲器外壳 (1) 6. 遮阳镜 13. 微调约束系统 7. 用于组装和锁紧 Pinlock 14.
  • Seite 69 中央双联按钮锁紧机构,具有微开位 柄 并将整个组件向上方推送。 和闭合调节 功能。 › 内表面轮廓贴合 Pinlock  防雾镜片。 关闭下颌保护罩时,将整个组件 ® 下拉至完全闭合。 5.1    打 开与闭合 4.2  工作位置 前提条件:护目镜处于闭合状态。 Tourmodular 在驾驶过程中可以在下 › 打 开 护目 镜 时,请 按 下 打 开 按 颌保护罩上抬情况下使用。使用此模式 钮 ,仅需一个动作,将护目镜 时,须通过位于右侧护目镜机构旁的手 向上推。 柄将下颌保护罩锁定在垂直位置。 › 前提条件:护目镜处于打开状态。 锁定下颌保护罩需要将手柄从位置 ›...
  • Seite 70 5.3  拆卸 5.5  微开模式 前提条件:护目镜完全打开。从右侧的 在该位置,护目镜完全关闭以保证最大 护目镜机构开始操作。 安全性,但留有一条  5  毫米的缝隙, 从 而让头盔内部保持适度的空气流通。 • 用指甲向下推弹簧拨扣 ,将护 前提条件:护目镜处于打开状态。 目镜从机构中 释放。 › › 在左侧的护目镜机构重复以上 调低护目镜直至塑料齿 卡入打 操作。 开按钮 的第一扣。 轻按护目镜打开按钮 以方便其卡入 。 前提条件:护目镜处于闭合状态。 › 按下打开按钮 ,以一个动作微 微向上抬起护目镜,直至塑料齿 将护目镜锁紧在第一扣。 РУ 中文 中文 5.4  安装 5.6 ...
  • Seite 71 当遮阳镜拉下后,可继续微调 5 毫 中文 中文 统,请通知有关部门。适合收集的材料有:吸收剂,有机物和沙 米。 土。不要随意丢弃容器。 8.2    拆 卸和安装 7  INSYDE 外套 前提条件:于坐姿情况下将头盔放于双腿 上。抬起下颌保护罩并拉下遮阳镜。 • 抓住遮阳镜并沿箭头方向将其往外 如果您尚未购买AGV Insyde,并且不打算组装,请不要卸下 旋转直至两侧固定齿 从底座 AGV Insyde的外壳。 要卸下AGV Insyde盖,请参阅附件随附 上脱离。 › 的AGV Insyde组装手册。 不按规定拆下盖子会导致产品损坏。 在另一侧重复此操作。 › 安装遮阳镜时,请反方向重复上述 操作,最后注意检查遮阳镜的活动 是否正确。 如果取下遮阳镜有困难请使 用头盔随附的工具。将此工 具插入遮阳镜及其卡槽之间 的间隙。...
  • Seite 72 9  PINLOCK  120 防雾镜片 9.2  拆卸 ® 前提条件:护目镜已从头盔上拆除(见 5.2) 。 • 轻轻抓住护目镜两端。 镜片由亲水塑料材料制成,具有防雾并吸收潮气的特点。 精确地插入护目镜内表面相应轮廓的位置中,可以产生气囊,在不影 • 从镜片 的中 间下部抬起镜片 ,将其从护目镜上的栓销 中解 响视野的情况下限制雾面的形成。 锁; 首先在一侧,然后在另一侧。 › 现在镜片就被卸下了 。将其拿开。 防雾配置可以延缓冷凝现象,但不能确保此现象不会发生。此配 Pinlock 120 防雾镜片应小心保养,不要使用可能划伤或磨损 ® 置可以延缓上述现象的形成。因此,在极端环境条件下 ,护目镜依 镜片表面的工具。 然可能会有雾面形成。 我们始终建议在气温低于 20 摄氏度和或湿度高于70% 和或下 9.3  预张紧 雨的情况下使用...
  • Seite 73 10  颊垫 10  颊垫 10.2  安装 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放于双腿上。解除约束系统。抬起下 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放于双腿上。解除约束系统。抬起下 颌保护罩和遮阳镜。从右侧开始操作。 颌保护罩和遮阳镜。从右侧开始操作。 10.1  拆卸 10.1  拆卸 • 将塑料条 插入底边内的导轨中,将颊垫固定在头盔上。 颊垫的塑料条导轨由一个螺丝 隔 开。确保塑料条的插入越 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放 过这一隔断。 于双腿上。解除约束系统。抬起下颌 于双腿上。解除约束系统。抬起下颌 保护罩和遮阳镜。从右侧开始操作。 保护罩和遮阳镜。从右侧开始操作。 • 放置塑料环 以锁紧头盔下方的按扣 。 • • 将手伸入头盔内颊垫和聚苯乙烯 将手伸入头盔内颊垫和聚苯乙烯 • 将约束系统 通过颊垫上相应的开口 插入 。 盔顶之间,然后松开将颊垫固定到...
  • Seite 74 11  头盔垫 11  头盔垫 11.1  拆卸 11.1  拆卸 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放于双腿上。抬起下颌保护罩并 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放于双腿上。抬起下颌保护罩并 将其固定。 将其固定。 • • 解除位于脑后区域 1B 的两个后方按扣 1A。 解除位于脑后区域 1B 的两个后方按扣 1A。 • • 解除颊垫 2A 上方的两个按扣,拆下头盔垫的两个织物环 2B。 解除颊垫 2A 上方的两个按扣,拆下头盔垫的两个织物环 2B。 › › 12  防风罩 将头盔垫的五个前部塑料卡 3A 从聚苯乙烯头盔顶部前方的相应 将头盔垫的五个前部塑料卡 3A 从聚苯乙烯头盔顶部前方的相应 位置...
  • Seite 75 14  通风 14  通风 打开 打开 ..............................头盔内部通风由下颌保护罩上的三个 头盔内部通风由下颌保护罩上的三个 进气孔和头盔顶部的一个进气孔来实 进气孔和头盔顶部的一个进气孔来实 现。聚苯乙烯内壳的设计便于通过后 现。聚苯乙烯内壳的设计便于通过后 ................方排气孔的空气流通。 方排气孔的空气流通。 关闭 关闭 ................14.1    上 方进气孔 14.1    上 方进气孔 › › ................将拨扣 将拨扣 向头盔后方移动,打开 向头盔后方移动,打开 上方进气孔。 上方进气孔。 › › 将拨扣 将拨扣...
  • Seite 76 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 77 Dainese S.p.A. via Louvigny, 35 36064 Colceresa (VI) Italy ph.: +39 0424 410711 fax: +39 0424 410700 agv.com 14IST0230_Rev00.20210722...

Inhaltsverzeichnis