Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Owner Instructions
COMPACT ST
中文
2
14
26
38
50
62
74
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AGV COMPACT ST

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Owner Instructions COMPACT ST Italiano English Français Deutsch Español Portuguese 中文...
  • Seite 2: Italiano

    Italiano COMPACT ST LA CALOTTA È REALIZZATA IN TERMOPLASTICA GLI INTERNI SONO REALIZZATI IN POLISTIRENE (EPS) 1) APERTURA/CHIUSURA MENTONIERA Per aprire la mentoniera, tirare verso il basso il pulsante rosso (1). (2) Accompagnare la mentoniera in fase di sollevamento e verificare sempre il corretto posizionamento in apertura...
  • Seite 3 2) VISIERA 2.1) Meccanismo Visiera Sede innesto superiore Denti base movimento Fermo visiera Cursore fermo visiera 2.2) Rimozione/Installazione Visiera La visiera è in policarbonato antigraffio ed è dotata di innesti che si inseriscono nelle sedi della base movimento. I denti della visiera interagiscono con i denti della base movimento per con- sentire la stabilità...
  • Seite 4 Per rimuovere la visiera, sollevarla fino alla totale apertura (1). Partendo da uno dei due lati del casco, tirare verso il basso il cursore del fermo visiera (2) ed estrarre gli innesti di aggancio della visiera. Ripetere l’operazione anche dall’al- tro lato e rimuovere la visiera.
  • Seite 5 2.3) Personalizzazione apertura Visiera Per questo modello c’è la possibilità di sostituire il mecca- nismo dentato e personalizzare l’apertura della visiera. I 3 meccanismi disponibili hanno denti in numero e spessore differenti a seconda della tipologia di utilizzo. • Meccanismo per utilizzo Touring (montato di serie). Funzioni: blocco della visiera in posizione aperto/chiuso e 3 scatti intermedi di blocco della visiera.
  • Seite 6 3.2) Apertura/chiusura presa aria muso Per aprire/chiudere la presa d’aria frontali, agire sul cursore come indicato in figura. Chiuso Cursore Aperto 3.3) Rimozione/installazione paranaso Il paranaso può essere rimosso, estraendolo con delicatez- za dalla sua sede. Per rimontarlo, inserire le bandelle in pla- stica nelle apposite sedi e verificare che sia ben fisso.
  • Seite 7 4.1) Rimozione/Installazione guanciali Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte anteriore vicino alla mentoniera del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli da tutti i bottoni automatici (1). Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guanciali (2).
  • Seite 8 4.2) Rimozione/Installazione Cuffia rimuovere cuffia, sganciare i 2 bottoni auto- matici posti nella zona an- teriore (1) ed i 2 nella zona posteriore del casco (2) e sfilarla dal casco. NB: Estrarre la cuffia solo DOPO avere sganciato tutti i bottoni automatici di fis- saggio per evitare di dan- neggiare i bottoni stessi e di scucire le parti in tessuto.
  • Seite 9 5) SISTEMA DI RITENZIONE Ci sono tre tipi di sistemi di ritenzione: - DD - Fibbia a sgancio rapido - Regolazione Micrometrica Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di tutte queste tipologie. 5.1) Sistema di ritenzione DD Per allacciare il casco, pas- sare il nastro tra i due anelli (1), tirare la parte terminale del nastro (2) fino a sentire...
  • Seite 10 5.2) Sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido Il sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido necessita di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello metallico (1) fino ad ottenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino è...
  • Seite 11 5.3) Sistema di ritenzione con regolazione micrometrica Il sistema di ritenzione con rego- lazione micrometrica necessita di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumen- tando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello (1) fino ad ottenere una calzata del casco adeguata...
  • Seite 12 L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. AGV SpA non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori non originali (ad esempio di sistemi di comunicazio- ne, action camera, visiere o altri accessori).
  • Seite 13 6.3) Pin per richiamo visiera Dente visiera COMPACT ST ha un sistema che, in fase di apertura mentoniera, permette il richiamo della visiera da posizione aperta a po- sizione chiusa. Il sistema è basato sui 2 pin metallici avvitati ai rispettivi denti visiera.
  • Seite 14: English

    (2) Accompany the chin guard during raising and always check that the open position of the chin guard is correct. COMPACT ST is type-approved as both Full-Face and Jet helmet. If you wish to use it as a Jet helmet (with the chin guard...
  • Seite 15 2) VISOR 2.1) Visor mechanism Upper connection housing Movement base teeth Visor stop device Visor stop cursor 2.2) Visor Removal/Installation The visor is made of polycarbonate and has connections that fit into the housings on the move- ment base. The teeth of the visor interact with the teeth on the movement base to offer stability while the visor is open in the various positions.
  • Seite 16 To remove the visor, raise it until it is completely open (1). Starting from one of the two sides of the helmet, pull the visor stop cursor down (2) and extract the fastening con- nections of the visor. Repeat the operation on the other side and remove the visor.
  • Seite 17: Ventilation System

    2.3) Customizing visor opening For this model the serrated mechanism can be replaced and visor opening can be customized. The 3 mechanisms available have teeth that differ in number and thickness ac- cording to type of use. • Mechanism for Touring use (mounted standard). Fun- ctions: locks the visor in open/closed position and 3 inter- mediate visor locking positions.
  • Seite 18 3.2) Opening/closing the chin air vent To open/close the chin air vent, operate the cursor as indi- cated in the figure. Closed Cursor Open 3.3) Nose-guard removal/installation The nose guard can be removed, by gently extracting it the special housings and check that it is properly secured. 4) INTERNAL PADDING Crown pad Cheek pads with integrated neck roll...
  • Seite 19 4.1) Cheek pad removal/installation To remove the cheek pads, grip them at the front near the helmet chin guard and pull in the direction of the arrow to release them from all the press studs (1). Slide the plastic band out of its housings and remove the cheek pads (2). To reposition the cheek pads, slide them into the helmet, inserting the strap into the special through hole and fasten the press studs (3).
  • Seite 20 4.2) Crown pad removal/ installation To remove the crown pad, release the 2 press-studs at the front (1) and the 2 at the back of the helmet (2). NB: Extract the crown pad only after releasing all the press studs to avoid dama- ging them and prevent da- mage to the fabric parts.
  • Seite 21: Retention System

    5) RETENTION SYSTEM There are three types of retention system: - DD - Quick release buckle - Micrometric adjustment The instructions for the use of all three types are given below. 5.1) DD retention system To fasten the helmet, slot the tape through the two rings (1), pull the end of the tape (2) until the strap presses...
  • Seite 22 5.2) Quick release buckle retention system With the quick release buckle retention system, the strap must be adjusted before being fastened. Following the indications in the figure below, adjust the leng- th of the strap, lengthening or shortening the portion of tape that passes through the metal ring (1) until the helmet fits snugly when the strap is fastened.
  • Seite 23 5.3) Micrometric adjustment retention system Following the indications in the figure below, adjust the length of the strap, leng- thening or shortening the portion of tape that passes through the ring (1) until the helmet fits snugly when the strap is fastened. In order to fasten the helmet, insert the serrated tab in the buckle (2) as far as possible...
  • Seite 24: Accessories

    To remove the sun visor, lower it completely and raise the visor until it is fully open (1). WARNING Only use original AGV SpA accessories. To know which are the original AVG accessories go to www.agv.com. The use of non-original accessories may compromise the safety of the helmet and will render all product warranty null and void.
  • Seite 25 6.3) Visor closing pins Visor tooth COMPACT ST has a system that allows the open visor to be closed during opening of the chin guard. The system is based on 2 metal pins attached to the respective visor teeth.
  • Seite 26: Français

    (1). (2) Il est toutefois conseillé d’accompagner la mentonnière quand elle se soulève et de toujours vérifier le positionnement correct en ouverture de la mentonnière. COMPACT ST est homologué aussi bien comme casque intégral que comme Jet. Si on souhaite l’utiliser comme un casque Jet (avec la mentonnière soulevée), il faut bloquer la...
  • Seite 27 2) ÉCRAN 2.1) Mécanisme de l’écran Logement crochet supérieur Crans de base du mécanisme Blocage de l’écran Curseur d’arrêt de l’écran 2.2) Démontage/remontage de l’écran L’écran est en polycarbonate antirayures et est doté de crochets qui s’introduisent dans les logements de la base du mécanisme. Les crans de l’écran agissent sur les crans de la base du mécanisme pour permettre à...
  • Seite 28 Pour démonter l’écran, le relever jusqu’à ce qu’il soit com- plètement ouvert (1). En partant d’un des deux côtés du casque, tirer vers le bas le curseur de blocage de l’écran (2) et extraire les crochets de l’écran. Répéter cette opération de l’autre côté...
  • Seite 29: Système De Ventilation

    2.3) Personnalisation de l’ouverture de l’écran Pour ce modèle, il est possible de remplacer le mécanisme à crans et de personnaliser l’ouverture de l’écran. Les 3 mécanismes disponibles ont des crans dont le nombre et l’épaisseur diffèrent selon le type d’utilisation. •...
  • Seite 30 3.2) Ouverture/fermeture prise d’air mentonnière Pour ouvrir/fermer la prise d’air de la mentonnière, agir sur le curseur comme l’indique la figure. Fermé Curseur Ouvert 3.3) Démontage/remontage du protège-nez Le protège-nez peut-être enlevé en le retirant délicatement de son logement. Pour le remonter, positionner les bandes en plastique dans les logements et vérifier qu’il est bien 4) PARTIES INTÉRIEURES Coiffe...
  • Seite 31 4.1) Retrait/repositionnement des coussins de joue Pour retirer les coussins de joue, les saisir par l’avant, près de la mentonnière du casque et les tirer dans le sens de la flèche pour les dégager de tous les boutons-pression (1). Retirer la bande de plastique des logements et extraire les coussins de joue (2).
  • Seite 32 4.2) Retrait/repositionnement de la coiffe Pour démonter la coiffe, décrocher les 2 boutons- pression placés sur l’avant (1) et les 2 autres placés sur l’arrière du casque (2) puis la retirer du casque. N.B.: n’extraire la coiffe QU’APRÈS avoir détaché tous les boutons-pression de fixation pour éviter d’en- dommager les boutons ou...
  • Seite 33 5) SYSTÈME D’ATTACHE Il y a trois sortes de systèmes d’attache: - 2D - Boucle à retrait rapide - Réglage micrométrique Ci-dessous, vous trouverez les indications pour les utiliser toutes. 5.1) Système d’attache 2D Pour attacher le casque, passer la sangle entre les deux anneaux (1), tirer le bout de la sangle (2) jusqu’à...
  • Seite 34 5.2) Système d’attache avec boucle à retrait rapide Le système d’attache avec boucle à retrait rapide a besoin d’un réglage de la jugulaire avant d’être attaché. En suivant les indications de la figure suivante, régler la lon- gueur de la jugulaire en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans l’anneau métallique (1) jusqu’à...
  • Seite 35 5.3) Système d’attache avec réglage micrométrique Le système d’attache avec ré- glage micrométrique a besoin d’un réglage de la jugulaire avant d’être attaché. En suivant les indications de la fi- gure suivante, régler la longueur de la jugulaire en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans l’anneau (1) ju- squ’à...
  • Seite 36 L’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine peut compromettre la sécurité du casque et entraîne l’annulation de toute garantie du produit. La société AGV SpA ne peut être tenue pour responsable en cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine (par exemple, utilisation de systèmes de communication, de caméras sportives, de...
  • Seite 37 6.3) Vis pour le rappel de l’écran Cran écran Le COMPACT ST a un système qui, dans le processus d'ouverture de la mentonnière, permet le rappel de la visière de la position ouverte vers la position fermée.
  • Seite 38: Deutsch

    (2) Es ist ratsam, das Kinn beim Anheben zu begleiten und immer zu kontrollieren, ob sich die Kinnöffnung in korrekter Position befindet. Der Helm COMPACT ST ist sowohl als Integral- als auch als Jethelm zugelassen. Wenn man ihn als Jethelm tragen will (mit aufgeklapptem Kinn), muss man (bei aufgesetztem Helm) mit dem Wahlschalter an der rechten Helmseite die Position “Lock”...
  • Seite 39: Entfernung/Montage Des Visiers

    2) VISIER 2.1) Visiermechanik Oberer Eingriffsitz Zähne für Grundbewegung Visierhalter Schieber Visierhalter 2.2) Entfernung/Montage des Visiers Das Visier aus kratzfestem Polycarbonat ist mit Eingriffen ausgestattet, die sich in die Sitze des Bewegungssystems einhaken. Die Zähne des Visiers greifen in die Zähne der Grundbewegung ein, um eine Stabilität bei der Visieröffnung in verschiedenen Positionen zu gewährleisten.
  • Seite 40 Um das Visier abzunehmen, muss man es bis zur totalen Öffnung aufklappen (1). An einer der beiden Seiten des Helms den Schieber der Visierhalter nach unten ziehen (2) und die Verbindungseingriffe des Visiers herausziehen. Die- sen Vorgang auch auf der anderen Helmseite wiederholen und das Visier entfernen.
  • Seite 41: Individuelle Einstellung Der Visieröffnung

    2.3) Individuelle Einstellung der Visieröffnung Für dieses Modell besteht die Möglichkeit, die Zahnrad- mechanik auszutauschen und die Visieröffnung individuell einzustellen. Die 3 angebotenen Mechaniken haben je nach Benutzungsart unterschiedlich viele und unterschiedlich di- cke Zähne. • Mechanik für Touringfahrten (serienmäßig montiert). Funktionen: Visiersperre auf Position offen/geschlossen und 3 Zwischenstufen der Visiersperre.
  • Seite 42: Öffnung/Schließung Der Luftzufuhr Im Kinnbereich

    3.2) Öffnung/Schließung der Luftzufuhr im Kinnbereich Um die Luftzufuhr im Kinnbereich zu öffnen bzw. zu schließen, muss man den Schieber, wie auf der Abbildung angegeben, betätigen. Geschlossen Schieber Offen 3.3) Entfernung/Montage des Nasenschutzes Der Nasenschutz muss entfernt werden, indem man ihn vorsichtig aus seinem Sitz zieht.
  • Seite 43: Entfernung/Einsetzen Der Wangenpolster

    4.1) Entfernung/Einsetzen der Wangenpolster Für die Entfernung der Wangenpolster, diese mit der vor- deren Seite, in der Nähe des Kinns, in Richtung der Pfeile ziehen, um sie von allen Druckknöpfen zu lösen (1). Das Plastikzähnchen aus seinem Sitz ziehen und die Wangen- polster herausnehmen (2).
  • Seite 44: Entfernung/Einsetzen Der Haube

    4.2) Entfernung/Einsetzen der Haube Zur Entfernung der Haube müssen die 2 Druckknöpfe an der vorderen Seite (1) und die 2 an der hinteren Seite des Helms (2) geöffnet wer- den, dann zieht man die Hau- be aus dem Helm. NB: Die Haube erst NACH Öffnen aller Befestigung- sdruckknöpfe herauszie-...
  • Seite 45 5) VERSCHLUSSSYSTEM Es gibt drei Typen von Verschlusssystemen: - DD - Schnalle mit rascher Auslösung - Mikrometrische Regulierung Im Folgenden die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. 5.1) Verschlusssystem DD Anschnallen Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen (1) und das Endstück des Bandes (2) soweit anziehen, bis der Riemen gegen den Unterkie- fer drückt, dann den flatter-...
  • Seite 46 5.2) Verschlusssystem mit rasch auslösbarer Schnalle Bei dem Verschlusssystem mit rasch auslösbarer Schnalle muss der Riemen vor dem Anschnallen reguliert werden. Nach den in der Abbildung dargestellten Anweisungen die Riemenlänge durch Kürzung bzw. Verlängerung des Ban- dstückes, das durch den Metallring (1) gezogen wird, regu- lieren, bis man die geeignete Helmpassform bei angeschnal- ltem Riemen erreicht.
  • Seite 47 5.3) Verschlusssystem mit mikrometrischer Regulie- rung Bei dem Verschlusssystem mit mikrometrischer Regulierung muss der Riemen vor dem An- schnallen reguliert werden. Nach den in der Abbildung dar- gestellten Anweisungen die Ri- emenlänge durch Kürzung bzw. Verlängerung des Bandstückes, das durch den Metallring (1) ge- zogen wird, regulieren, bis man die geeignete Helmpassform bei angeschnalltem Riemen erreicht.
  • Seite 48: Betätigung Des Sonnenvisiers

    Visier bis zur totalen Öffnung ho- chklappen (1). ACHTUNG Nur Originalzubehörteile AGV SpA verwenden. Um die Originalzu- behörteile AGV zu erkennen, gehen Sie bitte auf die Webseite www.agv.com. Die Anwendung von Nichtoriginalzubehör kann die Sicherheit des Helms beeinträchtigen und jede Garantie des Produkts verfallen lassen.
  • Seite 49: Stift Zum Schließen Des Visiers

    6.3) Stift zum Schließen des Visiers Dente visiera Der Helm COMPACT ST verfügt über ein System, durch das man bei geöffnetem Kinn das Visier schließen kann. Das System basiert auf 2 Metallstiften, die an den entsprechenden Vi- sierzähnen befestigt werden.
  • Seite 50: Español

    COMPACT ST está homologado como casco Integral y como casco Jet. Si se desea utilizar como Jet (con mentonera alzada), hay que bloquear la mentonera con el selector que hay en el lado derecho del casco (con el casco puesto), situándolo en la posición “Lock”...
  • Seite 51 2) VISERA 2.1) Mecanismo de la visera Alojamiento encaje superior Dientes base movimiento Seguro de la visera Cursor del seguro de la visera 2.2) Desmontaje/Instalación de la visera La visera es de policarbonato antirrayas y cuenta con enganches que se introducen en los alojamientos de la base movimiento.
  • Seite 52 Para sacar la visera, levantarla hasta que esté totalmente abierta (1). Empezando por uno de los dos lados del casco, tirar hacia abajo del cursor del seguro visera (2) y extraer los encajes de enganche de la visera. Repetir la operación también en el otro lado y quitar la visera.
  • Seite 53 2.3) Personalización del sistema de apertura de la visera Para este modelo existe la posibilidad de sustituir el meca- nismo dentado y personalizar la apertura de la visera. Los 3 mecanismos disponibles, en función del tipo de utilización prevista, cuentan con un número diferente de dientes cuyo espesor también es distinto.
  • Seite 54 3.2) Abertura/cierre de la entrada de aire de la mentonera Para abrir/cerrar la entrada de aire de la mentonera, actuar en el cursor come se indica en la figura. Cerrado Cursor Abierto 3.3) Desmontaje/Instalación del protector nasal El protector nasal se puede desmontar, extrayéndolo deli- cadamente de su alojamiento.
  • Seite 55 4.1) Desmontaje/Instalación de los acolchados laterales Para quitar los acolchados laterales, cogerlos por la parte delantera cerca de la mentonera del casco y tirar de ellos en la dirección de la flecha para desabrochar todos los bo- tones automáticos (1). Extraer la banda de plástico de sus alojamientos y sacar los acolchados laterales (2).
  • Seite 56 4.2) Desmontaje/Instalación del acolchado superior Para quitar el acolchado superior, desabrochar los 2 botones automáticos situa- dos en la parte delantera (1) y los 2 de la parte trasera del casco (2) y extraer el acol- chado del casco. Atención: sacar el acolcha- superior únicamente DESPUÉS de haber desa-...
  • Seite 57 5) SISTEMA DE SUJECIÓN Hay tres tipos de sistemas de sujeción: - DD - Hebilla de desenganche rápido - Regulación Micrométrica A continuación se ilustran las indicaciones de uso de todas estas tipologías. 5.1) Sistema de sujeción DD Para abrochar el casco, pa- sar la cinta entre los dos anil- los (1), tirar la parte terminal de la cinta (2) hasta cuando...
  • Seite 58 5.2) Sistema de sujeción con hebilla de desenganche rápido El sistema de sujeción con hebilla de desenganche rápido necesita una regulación de la correa antes de abrocharse. Siguiendo las indicaciones de la siguiente figura, regular la longitud de la correa aumentando o disminuyendo la parte de cinta que pasa a través del anillo metálico (1) hasta que el casco se coloque adecuadamente cuando la correa esté...
  • Seite 59 5.3) Sistema de sujeción con regulación micrométrica El sistema de sujeción con regu- lación micrométrica necesita una regulación de la correa antes de abrocharse. Siguiendo las indicaciones de la siguiente figura, regular la lon- gitud de la correa aumentando o disminuyendo la parte de cin- ta que pasa a través del anillo metálico (1) hasta que el casco se coloque adecuadamente cuando...
  • Seite 60 La utilización de accesorios no originales puede poner en peligro la seguridad del casco y anula cualquier garantía sobre el producto. AGV SpA no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación,...
  • Seite 61 6.3) Tornillo Allen para retorno visera Diente visera COMPACT ST tiene un sistema que, en fase de apertura mentonera, permite el retorno de la visera de posición abierta a posición cerrada. El sistema se basa en los 2 tornillos Allen metálicos atornillados a los respectivos dientes de la visera.
  • Seite 62: Portuguese

    (2) Recomenda-se se está posicionada corretamente uma vez aberta. COMPACT ST é homologado quer como integral, quer como Jet. Se utilizado como Jet (com queixeira levantada), é neces- sário bloquear a queixeira através do seletor que se encon- tra no lado direito do capacete (com o capacete na cabeça) colocando-o na posição “Lock”...
  • Seite 63 2) VISEIRA 2.1) Mecanismo da Viseira Encaixe superior Dentes da base de movimentação Bloqueio da viseira Cursor de bloqueio da viseira 2.2) Remoção/instalação da viseira A viseira é em policarbonato antirriscos e é equipada com ganchos que se inserem nos encaixes da base de movimentação.
  • Seite 64 Para remover a viseira, levante-a para a abrir completamen- te (1). Num dos dois lados do capacete, puxe para baixo o cursor de bloqueio da viseira (2) e retire os ganchos da viseira. Repita a operação também do outro lado e retire a viseira.
  • Seite 65 2.3) Personalização da abertura da viseira Para este modelo, existe a possibilidade de substituir o me- canismo dentado e personalizar a abertura da viseira. Os 3 mecanismos disponíveis têm dentes diferentes em número e em espessura, de acordo com o tipo de utilização. •...
  • Seite 66 3.2) Abertura/fecho da entrada de ar do nariz Para abrir/fechar a entrada de ar do nariz, utilize o cursor conforme ilustrado na figura. Chiuso Cursor Fechado 3.3) Remoção/Instalação da narigueira A narigueira pode ser retirada removendo-a com delicade- za do seu encaixe. Para voltar a montar, introduza as faixas 4) INTERIORES Forro Almofadas com proteção de nuca integrada...
  • Seite 67 4.1) Remoção/Instalação das almofadas Para remover as almofadas, agarre-as pela parte dianteira perto da queixeira do capacete e puxe-as na direção da seta para as soltar de todos os botões de pressão (1). Retire a faixa de plástico dos seus encaixes e remova as almofa- das (2).
  • Seite 68 4.2) Remoção/Instalação do forro Para remover o forro, desa- perte os 2 botões de pres- são da parte dianteira (1) e os 2 da parte traseira do capacete (2) e retire-o do capacete. N.B. Retire o forro apenas DEPOIS de ter desapertado todos os botões de pressão de fixação para evitar dani- ficar os botões e descostu-...
  • Seite 69 5) SISTEMA DE RETENÇÃO Existem três tipos de sistemas de retenção: - DD - Fivela de desengate rápido - Regulação Micrométrica A seguir, encontram-se as instruções de utilização de todos estes tipos. 5.1) Sistema de retenção DD Para apertar o capacete, passar a fita entre os dois anéis (1), puxar a parte ter- minal da fita (2) até...
  • Seite 70 5.2) Sistema de retenção com fivela de desengate rápido O sistema de retenção com fivela de desengate rápido ne- cessita de uma regulação da correia antes de ser apertado. Seguindo as indicações da figura a seguir, regular o compri- mento da correia, aumentando ou reduzindo a porção de fita que passa através do anel metálico (1), até...
  • Seite 71 5.3) Sistema de retenção com regulação micrométrica O sistema de retenção com re- gulação micrométrica necessi- ta de uma regulação da correia antes de ser apertado. Seguindo as indicações da fi- gura a seguir, regular o compri- mento da correia, aumentando ou reduzindo a porção de fita que passa através do anel (1), até...
  • Seite 72 AGV consulte o sítio www.agv.com. A utilização de acessórios não originais pode comprometer a segurança do capacete e anula qualquer garantia do produto. A AGV SpA não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de acessórios não originais (por exemplo de sistemas de comuni-...
  • Seite 73 6.3) Pinos para abertura da viseira Dente da viseira COMPACT ST possui um sistema que, ao abrir a queixeira, permite fechar a viseira. O sistema baseia-se em dois pinos metálicos aparafusados nos respetivos dentes da viseira.
  • Seite 74 中文 COMPACT ST 此款头盔壳体由热塑性塑料制造 此款头盔内衬由可发性聚苯乙烯(EPS)制造 1) 护颚 打开/闭合 打开护颚需要将红色按钮(1)向下拉。 向上抬起时连同护颚一起,随时检查确认护颚在打开同时的位置 正确。 COMPACT ST的类型检定即可用作全面式,也可用作揭面式。如果 您想把它当作揭面式(护颚向上抬起),需要启动头盔右侧开关 上(戴上头盔)的护颚锁,将其设置在“Lock”的位置上(3)。 备注:只有护颚向上抬起时,护颚锁的开关才能调置在“Lock”位 置。切勿试图在护颚放下时启动护颚锁,以避免损坏开关本身并 导致锁功能失效。 关闭护颚需要将其放下,直至感觉在闭合位置被锁定。尝试着将 护颚向上抬起但不拉动红色按钮,来检查确定护颚的闭合。 备注:放下护颚前,随时检查确定侧面的开关没有放置在“Lock” 位置上,以避免损坏开关本身并导致护颚锁功能失效。...
  • Seite 75 2) 护目镜 2.1) 护目镜机构 上啮合座 驱动齿 护目镜锁定装置 护目镜锁定滑块 2.2) 护目镜 拆卸/安装 护目镜由防刮聚碳酸酯制造,啮合与驱动齿座相匹配。护目镜齿与驱动齿相互作用,保证护目镜在不同 位置处开口的稳定性。 上啮合 护目镜齿轮 下啮合 我们建议您将头盔放置于一处平面上,进行以下操作。...
  • Seite 76 拆卸护目镜,需要将其向上抬起直至其完全打开(1)。从头盔 两侧中的一侧开始,将护目镜锁定滑块向下拉(2),拔出护目 镜的啮合钩。在另一侧重复此操作,然后将护目镜拆下。 安装护目镜,需要从头盔一侧开始,护目镜完全向上打开,将护 目镜上啮合插入驱动基座内(3)。然后,将下啮合插入护目镜锁 定装置内(必要时借助向下拉动滑块)(4)。在另一侧重复此 操作。放下护目镜,检查确定其正常运作。...
  • Seite 77 2.3) 性化开口护目镜 此款可以更换齿轮机构使护目镜开口具有个性化。因用途类型不 同,现有的3组机构的齿轮数目和厚度也不同。 • 适用于旅行的机构(标准装配)。功能:护目镜的锁扣在打开 /闭合位置,可三档调节。 • 适用于赛车的机构(盒内)。 功能:护目镜的锁扣在完全打开及完全闭合位置,不可调节。 • 适用于市区的机构(盒内)。功能:护目镜的锁扣在打开/闭 合位置,可三档调节及微小开口。 拆卸齿轮机构需要将其向外拉(1),而重新安装或更换需要将 其固定在基座上并向内推(2)至无弹跳声,表明机构安装位置 正确。 3) 通风系统 前通风口 聚苯乙烯网 下巴通风口 3.1) 前通风口 打开/闭合 打开 打开/关闭前通风口,需要移动滑块, 如图所示。 闭合 滑块...
  • Seite 78 3.2) 下巴通风口 打开/闭合 打开/关闭下巴通风口,需要移动滑块,如图所示。 Chiuso 滑块 打开 3.3) 护鼻 拆卸/安装 从基座内轻拔,可以将护鼻取出。重新安装护鼻,需要将胶条插 入其基座内,并检查确定其牢固。 4) 内部 一体式护颈颊部垫片 挡风罩 护耳 护耳,颊部垫片及挡风罩均可拆洗。拆卸及安装 内衬,请参阅下面的说明和图解。清洗内衬,请参阅“安全警告”手册。...
  • Seite 79 4.1) 颊部垫片 拆卸/安装 拆卸颊部垫片,需要抓紧前端靠近头盔护颚处,顺箭头方向拉动 将其从所有按扣中释放出来(1)。 将胶条从基座内抽出,然后拔出颊部垫片(2)。 重新安装颊部垫片,需要把小条带穿过专门的通孔来将颊部垫片 插入头盔内,使连接按扣弹起(3)。将胶条插入帽盖侧基座内 (4)。检查确认颊部垫片完全与头盔固定。...
  • Seite 80 4.2) 护耳 拆卸/安装 拆卸护耳,需要将头盔前面的 两个按扣(1)和后面的两个 按扣(2)解开,然后从头盔 中将其抽出。 备注:只有在解开所有固定按扣 后才能将护耳拔出,以避免损 坏按扣本身及使织布拆线。 重新安装护耳,需要将其插入 头盔内部,通过扣住前面的两 个按扣(3)和后面的两个按 扣(4)将其固定。 4.3) 挡风罩 拆卸/安装 拆卸挡风罩,需要顺着箭头方向拉动将其抽出(1)。安装挡风 罩,需要将胶条插入护颚上其基座内(2)。...
  • Seite 81 5) 颐带扣具 有三种头盔颐带扣具 - 双D扣具 - 快速插扣 - 微调型插扣 以下是这三种不同扣具的使用说明 5.1) 双D扣具 首先将织带穿过2个环(如图 1-2),拉着织带的一端,直到下 颌感觉到织带的接触。扣上防 滑按钮(如图3) 确认头盔是否正确完整的固定 在头部。(也见安全警告书中 的“选择合适的头盔”章节) 要解开头盔时,打开防滑扣, 朝图中箭头方向拉着红色的带 子就可松开,然后将织带从环 里解开。...
  • Seite 82 5.2) 快速插扣机构 快速插扣机构在使用前需要先调整织带长度 如下图,调节通过铁圈的织带长短(如图1)让帽子达到佩带最舒 适的程序。 在扣系头盔时,将插扣正确插入扣具(如图2-3) 确认头盔是否正确完整的固定在头部。(也见安全警告书中的“ 选择合适的头盔”章节) CLICK ! 要解开头盔时,按下红色按钮 (如图4)将插扣拉出即可(如 图5)...
  • Seite 83 5.3) 快速插扣机构 快速插扣机构在使用前需要先 调整织带长度 如下图,调节通过铁圈的织带 长短(如图1)让帽子达到佩带 最舒适的程序。 在扣系头盔时,将插扣正确插 入扣具(如图2-3) 确认头盔是否正确完整的固定 在头部。(也见安全警告书中 的“选择合适的头盔”章节) 要解开头盔时,按下红色按钮 (如图4)将插扣拉出即可(如 图5)...
  • Seite 84 6) 配件 此头盔配有一个从外部可轻松操作的内部可伸缩遮阳板,无须使 用工具拆卸便于清洁或更换 6.1) 开启遮阳板 只需使用位于头盔左侧的操纵手柄即可开启遮阳板。 放下遮阳板,需要将操纵手柄推至后退位置(1)。 收缩遮阳板,需要将操纵手柄推至前进位置(2)。 6.2) 遮阳板 拆卸/安装 遮阳板由防刮聚碳酸酯制造,啮合与颊部垫片一侧内部齿座相 匹配。 我们建议您将头盔放置于一处平面上,进行以下操作。 拆卸遮阳板,需要将其完全放下,将护目镜向上抬起直至其完 全打开(1)。 注意 仅可使用AGV SpA原装配件。要了解AGV原装配件,请参阅网站 www.agv.com. 使用非原装配件会影响头盔的安全性并导致产品保证无效。 AGV SpA不对非原装配件的使用承担任何责任(例如:通讯系 统,运动相机,遮阳或其他配件)。...
  • Seite 85 从头盔的一侧开始,向内部轻压遮阳板一侧,拔出啮合钩(2) 。在另一侧重复此操作,然后将遮阳板拆下。 备注:一旦遮阳板从一侧被拔出,切勿将其向水平导向不同的方 向拉动或强行从另一侧拔出。 安装遮阳板,需要放下遮阳板的操作手柄,并且确保两侧导杆在 放下位置。 备注:手柄放置头盔外侧,左导杆打开。可以手动放下右导杆 (3)。 从头盔的一侧开始,护目镜完全向上打开,将遮阳板啮合插入其 侧基座内,并确保依靠在两侧导杆上(4)。在另一侧重复此操 作。检查确定遮阳板正常运作。 6) 配件 Dente visiera COMPACT ST 系统允许在护颚打开时,从开启位置到闭合位置关闭护 目镜。该系统是基于两个金属销拧装至所属护目镜齿轮。护目镜 标准装配中已经拧装有金属销。更换标准装配时,需要单独购买 金属销并且拧装至护目镜齿轮。除了当护颚向上抬起时,在闭合 位置关闭护目镜系统之外,没有金属销并不影响头盔和护目镜的 完美运作。 Pin di fermo visiera...
  • Seite 86 Note ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 87 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 88 AGV SpA Strada Savonesa 12 - 15057 Rivalta Scrivia (AL) Italy Via Dell’Artigianato, 35 - 36060 Molvena (VI) Italy Phone (+39) 0424/410711 Fax (+39) 0424/410700 Phone +39 0131 853.011 Fax +39 0131 853.090 www.agv.com - info@agv.it www.agv.it - info@a gv.it...

Inhaltsverzeichnis