Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
K-5 S
中文
2
12
22
32
42
52
62
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AGV K-5 S

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    K-5 S Italiano English Français Deutsch Español Portuguese 中文 日本語...
  • Seite 2: Italiano

    N.B. Nel caso in cui la visiera non aderisca perfet- tamente al profilo del bordo in gomma del casco, potrebbe essere necessaria una regolazione o so- stituzione della base meccanismo visiera. In que- sto caso rivolgersi ad un punto di assistenza AGV.
  • Seite 3 1.3) Personalizzazione apertura Visiera C’è la possibilità di sostituire il meccanismo dentato e personalizzare l’apertura della visiera. I 3 meccanismi disponibili hanno denti in numero e spessore differenti a seconda della tipologia di utilizzo. - Meccanismo per utilizzo Touring (montato di serie). Colore Rosso. Funzioni: blocco della visiera in posizione aperto/chiuso e scatti intermedi di blocco della visiera.
  • Seite 4 2) SISTEMI DI VENTILAZIONE Canalizzazioni nel polistirolo Prese d’aria frontali Presa aria muso Estrattore d’aria superiore 2.1) Apertura/chiusura prese aria frontali Aperto Per aprire/chiudere le prese d’aria frontali, agire sul cur- sore fino a quando non si sente lo scatto che indica il blocco del cursore in posizione (1-2).
  • Seite 5 3) INTERNI Cuffia Guanciali Protezione anti-vento Rivestimento sottogola 3.1) Rimozione/Installazione guanciali Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte an- teriore vicino alla mentoniera del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli da tutti i bottoni au- tomatici (1). Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guanciali (2).
  • Seite 6 3.2) Rimozione/installazione ear cushion Nel sacchetto istruzioni viene fornita una coppia di ear cushion da installare sui guanciali (1). L’ear cushion viene montato sul guanciale facendo coincidere i fori con i bottoni posteriori (2). Una volta montato l’ear cushion si presenta come in figura (4).
  • Seite 7 3.4) Installazione/rimozione protezione anti-vento sotto mento Per installare la protezione in tessuto, inserire i denti del paramento nelle rispettive sedi sulla mentoniera (1). Per rimuovere la protezione, sfilare la protezione tirandola verso l’alto afferrandola da una estremità. 3.5) Rimozione/Installazione cuffia Per rimuovere la cuffia, staccarla dai bottoni frontali (1) e poi dai bottoni posteriori (2).
  • Seite 8 4) SISTEMI DI RITENZIONE Ci sono tre tipi di sistemi di ritenzione: - DD - Fibbia a sgancio rapido - Regolazione Micrometrica Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di tutte queste tipologie. 4.1) Sistema di ritenzione DD Per allacciare il casco, passare il nastro tra i due anelli (1), tirare la parte terminale del nastro (2) fino a sentire il cinturino premere con-...
  • Seite 9 4.2) Sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido Il sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido necessita di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello metallico (1) fino ad ottenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino è...
  • Seite 10 4.3) Sistema di ritenzione con regolazione micrometrica Il sistema di ritenzione con rego- lazione micrometrica necessita di una regolazione del cinturino pri- ma di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lun- ghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello (1) fino ad ottenere una calzata del...
  • Seite 11 5) ACCESSORI Per K-5 S è disponibile uno schermo solare interno a scomparsa facilmente azionabile dall’esterno e smon- tabile senza l’utilizzo di utensili per la pulizia o la so- stituzione. 5.1) Azionamento schermo parasole Per azionare lo schermo parasole basta utilizzare la levetta posizionata sul lato sinistro del casco a livello del meccanismo visiera.
  • Seite 12: English

    Lower the visor and make sure it is working properly. N.B. It the visor does not line up properly with the rubber seal on the helmet, you may need to adjust or replace the visor mechanism base. In such case, contact AGV for assistance.
  • Seite 13 1.3) Customised visor opening The tooth mechanism can be replaced and the visor opening customi- sed. The 3 mechanisms available have different numbers of different thickness teeth, depending on the type of use. - Touring mechanism (fitted as standard). Red. Functions: visor lock in open or closed position and intermediate visor lock positions.
  • Seite 14 2) VENTILATION SYSTEMS Polystyrene ducting Front air vents Chin air vent Upper air extractor 2.1) Opening/closing the front vents Open To open/close the front air vents, push the slider until you hear it click which indicates it is locked in position (1-2). Slider Closed 2.2) Opening/closing the chin vent...
  • Seite 15: Internal Components

    3) INTERNAL COMPONENTS Crown pad Cheek pads Wind-proof chin strap protection Chinstrap padding 3.1) Removing/fitting cheek pads To remove the cheek pads, hold them in front near the chin guard and pull them in the direction of the arrow to free them from the press studs (1). Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads (2).
  • Seite 16 3.2) Removing/Fitting ear cushion In the manual bag there is a couple of ear cuchions to be installed on the cheek pads (1). The ear cushion is installed on the cheek pad cen- tering its holes with the buttons on the cheek pad as shown in the figures (2).
  • Seite 17 3.4) Removing/fitting the wind-proof chin strap protection To fit the fabric protector, mesh the teeth on the chin guard with the edge of the base (1). To remove the protector, slide it upwards and pull out by one end. 3.5) Removing/Fitting the crown pad To remove the crown pad, undo the buttons at the front (1) then at the rear (2).
  • Seite 18 4) FASTENING SYSTEMS There are three types of fastening systems: - DD ring fastening - Quick release mechanism - Micrometric fastener Below are the instructions for using these three systems. 4.1) DD ring fastening To fasten the helmet, pass the strap between the two rings (1), pull the end of the strap (2) until the belt presses against your jaw...
  • Seite 19 4.2) Quick release buckle mechanism The quick release buckle mechanism requires the adjustment of the strap before fastening. Following the diagram below, adjust the length of the strap by increasing or reducing the amount of strap that goes through the metal clasp (1) until the helmet feels snug when the buckle is fastened.
  • Seite 20 4.3) Micrometrically adjustable strap retention system The micrometrically adjustable strap retention system needs the strap to be adjusted for length before being fastened. The following instructions and diagrams show you how to adjust the length of the strap by increasing or decreasing the amount which passes through the ring (1) until the helmet fits perfectly with the strap fastened.
  • Seite 21: Accessories

    5) ACCESSORIES An inner sun visor is available for the K-5 S. This visor can be operated from the outside, retracts when not in use and can be easily removed for cleaning or replacement without need of any special tools.
  • Seite 22: Français

    N.B. En cas de mauvaise adhérence de la visière au profil du bord en caoutchouc du casque, le réglage ou le remplacement de la base du mécanisme de la visière pourrait s’avérer nécessaire. Dans ce cas, s’adresser à un point d’assistance AGV.
  • Seite 23 1.3) Personnalisation de l’ouverture de la Visière Il est possible de remplacer le mécanisme cranté et de personnaliser l’ouverture de la visière. Les 3 mécanismes disponibles ont un nombre différent de crans, avec des épaisseurs différentes en fonction du type d’utilisation. - Mécanisme pour utilisation Touring (monté...
  • Seite 24 2) SYSTÈMES DE VENTILATION Canaux dans le polystyrène Prises d’air avant Prise d’air mentonnière Extracteur d’air supérieur 2.1) Ouverture/fermeture des prises d’air avant Ouvert Pour ouvrir/fermer les prises d’air à l’avant, agir sur le curseur jusqu’au déclenchement d’un cran signalant le verrouillage du curseur en position (1-2).
  • Seite 25 3) PARTIES INTÉRIEURES Coiffe Mousses de joue Protection du cou anti-vent Revêtement de la jugulaire 3.1) Retrait/repositionnement des mousses de joue Pour retirer les mousses de joue, les saisir par la partie antérieure à proximité de la mentonnière du casque, et les tirer dans le sens de la flèche pour libérer tous les boutons-pression de fixation (1).
  • Seite 26 3.2) Démontage/remontage des coussinets d’oreille Dans le sachet des instructions, vous trouverez une paire de coussinets d’oreille à installer sur les mouss- es de joue (1). Le coussinet d’oreille doit être monté sur la mousse de joue en faisant correspondre les trous avec les boutons supérieurs (2).
  • Seite 27 3.4) Démontage/remontage de la protection du cou anti-vent Pour installer la protection en tissu, insérer les crans de la protection anti-vent dans les logements respectifs sur le bord de la base (1). Pour retirer la protection, procéder à son extraction en la tirant vers le haut et en la saisissant par une extrémité.
  • Seite 28 4) SYSTÈME DE RÉTENTION Il existe trois types de systèmes de rétention : - DD - Boucle à décrochage rapide - Réglage Micrométrique Nous présentons ci-dessous des indications pour l’utilisation de ces types de systèmes. 4.1) Système de rétention DD Pour attacher le casque, passer le ruban entre les deux anneaux (1), tirer l’extrémité...
  • Seite 29 4.2) Système de rétention avec boucle à décrochage rapide Pour le système de rétention avec boucle à décrochage rapide, il faut régler la sangle avant de l’attacher. En suivant les indications de la figure ci-dessous, régler la longueur de la sangle en augmentant ou diminuant la partie de ruban qui passe à...
  • Seite 30 4.3) Système de rétention avec réglage micrométrique Le système de rétention avec réglage micrométrique nécessite un réglage de la sangle avant d’être attaché. En suivant les indications de la figure suivante, régler la longueur de la sangle en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans l’anneau (1), jusqu’à...
  • Seite 31 5) ACCESSOIRES Le K-5 S peut être équipé d’un écran pare-soleil interne rétractable, facile à actionner de l’extérieur et démontable sans outils pour son nettoyage ou son remplacement. 5.1) Actionnement de l’écran pare-soleil Pour actionner l’écran pare-soleil, il suffit d’utiliser le levier placé...
  • Seite 32: Deutsch

    Funktionsweise prüfen. Anmerkung Falls das Visier nicht perfekt am Profil des Gummirands des Helms haftet, könnte eine Einstellung oder der Austausch der Basis des Visiermechanismus notwendig sein. In diesem Fall wendet man sich an eine technische Kundendienststelle AGV.
  • Seite 33: Persönliche Anpassung Der Visieröffnung

    1.3) Persönliche Anpassung der Visieröffnung Gibt es die Möglichkeit den Zahnmechanismus auszuwechseln und die Visieröffnung persönlich anzupassen. Die 3 vorhandenen Mechanismen haben nach Anzahl und Dicke unter- schiedlich Zähne, je nach der Benutzungstypologie. - Mechanismus für die Turing-Benutzung (serienmäßig montiert). Farbe: rot, Funktionen: Visierblockierung in offener/geschlossenen Position und Visierblockierungs-Zwischeneinraster.
  • Seite 34: Öffnen/Schließen Vordere

    2) BELÜFTUNGSSYSTEM Kanäle im Polystyrol Vordere Lüftungsöffnungen Kinnteil-Lüftungsöffnung Luftauszieher oben 2.1) Öffnen/Schließen vordere Lüftungsöffnungen Geöffnet Um die vorderen Lüftungsöffnungen zu schließen/öffnen, auf den Schieber einwirken, bis die Einrastung gehört werden kann, die die Sperre des Schiebers in der Position (1-2) anzeigt. Schieber Geschlossen 2.2) Öffnen/Schließen Luftöffnung Kinnteil...
  • Seite 35: Entfernung/Montage Der Wangenpolster

    3) INNENTEILE Schale Wangenpolster Windschutz unter dem Hals Kinnschutz 3.1) Entfernung/Montage der Wangenpolster Zum Entfernen der Wangenpolster diese am Vorderteil in der Nähe des Kinnteils am Helm anfassen und in Pfeilrichtung ziehen, um sie von allen Druckknöpfen (1) zu lösen. Das Kunststoffband aus seinen Sitzen ziehen und die Wangenpolster (2) herausziehen.
  • Seite 36 3.2) Entfernung/Montage Ohrkissen Im Beutel mit den Gebrauchsanweisungen wird ein Paar Ohrkissen mitgeliefert, das an den Wangenpol- stern (1) installiert werden muss. Das Ohrkissen wird am Wangenpolster montiert, indem die Löcher mit den hinteren Knöpfen (2) übereinstimmen. Nach der Montage sieht das Ohrkissen wie in der Ab- bildung (4) aus.
  • Seite 37 3.4) Montage/Entfernen des Textilschutzes Um den Textilschutz zu montieren, die Zähne des Kinnschutzes in die jeweiligen Aufnahmen am Basisrand (1) einsetzen. Um den Schutz zu entfernen, wird er nach oben gezogen, indem er an einem Ende gehalten wird. 3.5) Entfernen/Montage Innenschale Um die Innenschale zu entfernen, von den vorderen Knöpfen (1) und dann von den hinteren Knöpfen (2) trennen.
  • Seite 38 4) RÜCKHALTUNGSSYSTEM Es gibt drei Typen von Rückhaltungssystemen: - DD - Schnalle mit rascher Auslösung - Mikrometrische Regulierung Folgend die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. 4.1) Rückhaltungssystem DD Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen (1) und das Endstück des Bandes (2) soweit anziehen, bis der Riemen gegen das Kinn drückt und den flattersicheren...
  • Seite 39: Rückhaltungssystem Mit Rasch Auslösbarer Schnalle

    4.2) Rückhaltungssystem mit rasch auslösbarer Schnalle Bei dem Rückhaltungssystem mit rasch auslösbarer Schnalle muss der Riemen vor dem Anschnallen reguliert werden. Nach den in der Abbildung dargestellten Anweisungen die Riemenlänge durch Kürzung bzw. Ver längerung des Bandstückes, das durch den Metallring (1) gezogen wird regulieren, bis man ein geeignetes Sitzen des Helms bei angeschnalltem Riemen erreicht.
  • Seite 40 4 . 3 ) V e r s c h l u s s s y s t e m mikrometrischer Regulierung Beim Verschlusssystem mikrometrischer Regulierung muss Riemen Anschnallen reguliert werden. Durch Befolgen der Anweisungen folgenden Abbildung Riemenlänge durch Verlängern oder Verkürzen des Bandteils einstellen, durch...
  • Seite 41: Betätigung Des Sonnenvisiers

    5) ZUBEHÖR Für den K-5 S ist ein einschiebbares Sonnenvisier erhältlich, das leicht von außen betätigt und ohne die Benutzung von Werkzeugen für Reinigung und Austausch entfernt werden kann. 5.1) Betätigung des Sonnenvisiers Um das Sonnenvisier zu betätigen, ist es ausreichend, den Hebel auf der linken Helmseite am Mechanismus des Visiers zu verwenden.
  • Seite 42: Español

    NOTA: En caso de que la pantalla no se adhiera perfectamente al perfil de coma en el borde del casco, podría ser necesario regular o sustituir la base mecanismo de la pantalla. En tal caso, diríjase a un punto de asistencia de AGV.
  • Seite 43 1.3) Personalización abertura de Pantalla Existe la posibilidad de sustituir el mecanismo dentado y personalizar la abertura de la pantalla. Los 3 mecanismos disponibles tienen dientes en cantidades y espesores distintos según el tipo de uso. - Mecanismo para un uso en Turismo (montaje de serie). Color Rojo. Funciones: bloqueo de la pantalla en posición abierta/cerrada y paradas intermedias de bloqueo de la pantalla.
  • Seite 44 2) SISTEMA DE VENTILACIÓN Canalizaciones en el poliestireno Entradas de aire frontales Entrada de aire mentonera Extractor de aire superior 2.1) Apertura/Cierre entradas de aire frontales Abierto Para abrir/cerrar las entradas de aire frontales, mueva el cursor hasta que oiga el chasquido que indica el bloqueo del cursor en su posición (1-2).
  • Seite 45 3) INTERIORES Almohadillado Carrilleras Protector antiviento barboquejo Revestimiento barbuquejo 3.1) Desmontaje/montaje de las carrilleras Para desmontar las carrilleras, cójalas por la parte delantera, cerca de la mentonera del casco, y tire de ellas en la dirección de la flecha para que todos los botones automáticos (1) se desabrochen.
  • Seite 46 3.2) Extracción/instalación del cojín para la oreja En la bolsa de instrucciones se incluye un par de co- jines para la oreja que se pueden instalar en los pro- tectores laterales (1). El cojín para la oreja se monta en el protector lateral haciendo coincidir los agujeros con los botones posteriores (2).
  • Seite 47 3.4) Montaje/desmontaje del protector antiviento barboquejo Para instalar el protector de tela, introduzca los dientes del protector de barbilla en las ranuras en el borde de la base (1). Para desmontar la protección, extraiga la protección tirando de ella hacia arriba, cogiéndola por un extremo. 3.5) Desmontaje/montaje del interior Para desmontar el interior, desenganche los botones situados en la parte delantera (1) y después los...
  • Seite 48 4) SISTEMA DE RETENCIÓN Existen tres tipos de sistemas de retención: - Doble D - Hebilla de cierre rápido - Regulación Micrométrica A continuación se describen las indicaciones de uso de cada uno de estos sistemas: 4.1) Sistema de retención a Doble D Par ajustar el casco pasar la correa a través de los dos anillos...
  • Seite 49 4.2) Sistema de retención con hebilla de desenganche rápido El sistema de retención con hebilla de desenganche rápido necesita que la correa sea regulada antes de ser ajustada. Siguiendo las indicaciones de la figura a continuación, regular el largo de la correa aumentando o reduciendo la porción de cinta que pasa a través del anillo metálico (1) hasta obtener un calce adecuado del casco cuando la correa está...
  • Seite 50 4.3) Sistema de retención con regulación micrométrica Antes de abrochar el sistema cierre regulación micrométrica es necesario regular la correa. Siguiendo indicaciones de la figura, regule la longitud de la correa aumentando o disminuyendo porción correa que pasa a través de la anilla (1), hasta obtener un calce del casco adecuado con la correa abrochada.
  • Seite 51 5) ACCESORIOS Para el K-5 S casco hay disponible un visor solar interno, escamoteable, fácil de accionar desde afuera y que se desmonta sin utilizar herramientas para la limpieza o la sustitución. 5.1) Accionamiento del visor solar Para accionar el visor solar basta con utilizar la palanca situada en el lado izquierdo del casco a la altura del mecanismo de la pantalla.
  • Seite 52: Portuguese

    Portuguese K-5 S ESTE CASCO DO CAPACETE E FEITO DE FIBRA COMPOSTA O FORRO DO CAPACETE É FEITO DE POLIESTIRENO (EPS) 1) VISEIRA 1.1) Mecanismo da Viseira Encaixe superior Dentes da base de movimentação Gancho da viseira Cursor de bloqueio da viseira 1.2) Remoção/Instalação da viseira...
  • Seite 53 1.3) Personalização da abertura da Viseira Existe a possibilidade de substituir o mecanismo dentado e personalizar a abertura da viseira. O número e a espessura dos dentes dos 3 mecanismos disponíveis mudam conforme o tipo de utilização. - Mecanismo para utilização Touring (montado de série). Cor Vermelha. Funções: bloqueio da viseira em posição de aberto/fechado e saltos intermédios de bloqueio da viseira.
  • Seite 54 2) SISTEMAS DE VENTILAÇÃO Canalizações em polistireno Entradas de ar dianteiras Entrada de ar do nariz Extrator de ar superior 2.1) Abertura/Fecho entradas de ar dianteiras Aberto Para abrir/fechar as entradas de ar dianteiras, opere o cursor até quando ouvir o disparo do fecho que indica o bloqueio do cursor na sua posição (1-2).
  • Seite 55 3) INTERIORES Forro Almofadas Protetor anti vento por baixo da gola Revestimento francalete 3.1) Remoção/Instalação das almofadas Para remover as almofadas, agarre-as pela parte dianteira perto da queixeira do capacete e puxe-as na direção da seta para as soltar de todos os botões de pressão (1). Retire a faixa de plástico dos seus encaixes e extraia as almofadas (2).
  • Seite 56 3.2) ) Remoção/instalação ear cushion No saco de instruções é fornecida uma cópia do ear cushion a instalar nas almofadas (1). O ear cushion é montado na almofada fazendo coincidir os orifícios com os botões traseiros (2). Uma vez montado, o ear cushion apresenta-se como na figura (4).
  • Seite 57 3.4) Instalação/remoção do protetor anti vento por baixo do queixo Para instalar a proteção em tecido, introduza os dentes do revestimento nos seus encaixes no bordo da base (1). Para remover a tampa, retire a proteção puxando-a para cima por uma das extremidades. 3.5) Remoção/Instalação capa Para remover a capa, retirá-la dos botões frontais (1) e depois dos botões traseiros (2).
  • Seite 58 4) SISTEMA DE RETENCAO Existem três tipos de sistemas de retenção: - DD - Fivela com libertação rápida - Regulação Micrométrica A seguir são colocadas as indicações de utilização de todas estas tipologias. 4.1) Sistema de retenção DD Para prender o capacete, passar a fita entre os dois anéis (1), puxar a parte terminal da fita (2) até...
  • Seite 59 4.2) Sistema de retenção com fivela de disparo rápido O sistema de retenção com fivela de disparo rápido precisa de uma regulagem da correia antes de ser preso. Seguindo as indicações da figura a seguir, regular o comprimento da correia, aumentando ou reduzindo a porção de fita que passa através do anel metálico (1) até...
  • Seite 60 4.3) Sistema de retenção com regulação micrométrica O sistema de retenção com regulação micrométrica necessita de uma regulação da correia antes de ser apertado. Seguindo as indicações da figura a seguir, regule o comprimento correia, aumentando reduzindo porção fita que passa através do anel (1) até...
  • Seite 61 5) ACESSÓRIOS Para K-5 S está disponível uma viseira interior escura basculante facilmente acionável pela parte externa, destacável sem a utilização de ferramentas, para a limpeza ou substituição. 5.1) Acionamento da viseira interior escura Para acionar a viseira interior escura, basta utilizar a alavanca posicionada no lado esquerdo do capacete ao nível do mecanismo da viseira (14).
  • Seite 62 K-5 S 此款头盔壳体由复合纤维制造 此款头盔内衬由可发性聚苯乙烯(EPS)制造 1) 镜片 1.1) 镜片机构功能 上方卡钩座 镜片机能基座上的棘齿 镜片固定插销 镜片固定插销开关滑块 1.2) 拆卸/安装镜片 由防刮痕的聚碳酸酯材料制成的镜片,是可以安装卡钩在镜片基座 上的。镜片机能基座上的棘齿可以和镜片上的齿销互相配合,让镜 片在打开的过程中可以固定停留在不同的位置上。 上方卡钩 镜片齿销 下方卡钩 我们建议您在操作以下动作时将头盔放在一个平面上。 尝试取下镜片的方法如下,将镜片完全打开 (如图1),先选择头盔一侧,用大拇指向下推 动镜片固定插销开关滑块(如图2),向下将镜 片下方卡钩从镜片基座中取出。将另一侧镜片用 同样的方法取下来。 安装镜片方法如下,先选择头盔一侧,将镜片旋 转到最大开合角度,将上方卡钩依角度插入镜片 机能基座上(如图3),然后将下方卡钩卡进镜 片固定插销内(用手指向下推动镜片固定插销开 关滑块有助于安装)。将另一侧镜片用同样的方 法安装。结束这个动作后,把镜片关闭下来确认 一下是否安装到位。 请注意:如果镜片和橡胶胶条之间的间隙大,气 密性不好,这时需要调整或更换镜片机能基座。 如果有这种情况发生,请联系AGV寻求帮助。...
  • Seite 63 1.3) 个性化开口护目镜 可以更换齿轮机构使护目镜开口具有个性化。 因用途类型不同,现有的3组机构的齿轮数目和厚度也不同。 - 适用于旅行的机构(标准装配)。红色。功能:护目镜的锁扣在 打开/闭合位置,可调节。 - 适用于赛车的机构(盒内)。蓝色。 功能:护目镜的锁扣在完全打开及完全闭合位置,不可调节。 - 适用于市区的机构(盒内)。绿色。 功能:护目镜的锁扣在打开/闭合位置,可调节及小开口。 拆卸齿轮机构需要将其向外拉(1),而重新安装或更换需要将其固 定在基座上并向内推(2)至无弹跳声,表明机构安装位置正确。...
  • Seite 64 2) 通风系统 设计在保丽龙上的通风凹槽 三个前额通风口 下巴通风 后上通风口 2.1) 前额通风 口的打开与关闭 可以将通风上的推钮/推片向上即处于打开状 开 态,相反,将通风上的推钮/推片向下即处于关 闭状态。(如图1-2) 推片 关 2.2) 下巴通风的打开与关闭 头盔下巴处内部有一个通风开关机构,可以用 手指伸入下巴挡风罩内上下打开通风口 (如图3)。 2.3) 镜片微开系统 镜片微开系统操作方式如下,需要打开时向上 推动下巴通风上的中间推片,将推片向下推时 闭合镜片(如图4)。 2.4) 后通风机构的开与关 推动中央推钮来实现通风机构的开和关 2.5)拆卸/安装护鼻罩 将护鼻罩从卡槽中慢慢拔取出来。重新安装,只要将护鼻罩上的卡 钩正确的装回固定位置。...
  • Seite 65 3) 内部 王冠 耳罩 下巴挡风罩 束带保护 3.1) 拆卸/安装耳罩 先将耳罩上的组合扣松开后,抓住耳罩前部按 图示1箭头方向拉.将耳罩塑料板完全取出即 可。 重新安装耳罩,将耳罩塑料板塞回正确的位置 (图3).重新把耳罩组合扣扣上(图4). 确保耳罩完好的安装在头盔上。 CLICK!
  • Seite 66 3.2) 护耳 拆卸/安装 在说明书袋内提供有一副护耳可安装在耳罩上 (1)。 将孔与后边的扣子对应扣好,护耳即被安装好 在耳罩上(2)。 一旦安装好,即如 图(4)。 另一侧的安装以同样的方式。拆卸时,需要将 耳罩从扣子上拆下,将护耳取下后,再次将耳 无 有 罩安装上。 检查确认耳罩完全与头盔固定。 3.3) 束带保护 安装/拆卸 要将保护去除,需要将其从与束带连接的扣子上 取下(1),然后完全拆除(2)。 安装保护,需要将其套入 并固定在专门的扣子上。...
  • Seite 67 3.4) 拆卸/安装下巴挡风罩 要安装下巴挡风布罩如图(1-2),将下巴罩上 的齿对准下巴配件上的孔位,进行安装。 向上扒出下巴罩即可。(如图3-4) 3.5) 拆卸/安装王冠 将王冠上的前后扣子解开即可取下王冠.(如 图1-2)相反的把扣子扣上就可以把王冠重新 安装好。 3.6) 拆卸/安装王冠空气过滤配件。 在说明书袋里有一块用来粘在王冠前额通风孔 处的黑色过滤网布。...
  • Seite 68 4) 颐带扣具 有三种头盔颐带扣具 - 双D扣具 - 快速插扣 - 微调型插扣 以下是这三种不同扣具的使用说明 4.1) 双D扣具 首先将织带穿过2个环(如图 1-2),拉着织带的一端,直到 下颌感觉到织带的接触。扣上 防滑按钮(如图3) 确认头盔是否正确完整的固定 在头部。(也见安全警告书中 的“选择合适的头盔”章节) 要解开头盔时,打开防滑扣, 朝图中箭头方向拉着红色的带 子就可松开,然后将织带从环 里解开。...
  • Seite 69 4.2) 快速插扣机构 快速插扣机构在使用前需要先调整织带长度 如下图,调节通过铁圈的织带长短(如图1)让帽子达到佩带 最舒适的程序。 在扣系头盔时,将插扣正确插入扣具(如图2-3) 确认头盔是否正确完整的固定在头部。(也见安全警告书中 的“选择合适的头盔”章节) CLICK! 要解开头盔时,按下红色按 钮(如图4)将插扣拉出即 可(如图5)...
  • Seite 70 4.3) 微调型插扣系统 微调型插扣系统在使用前需 要先调整织带长度 通过以下图片及说明将让您 明白如何使用微调型插扣。 调节通过铁圈的织带长短 (如图1)使得织带长度达到 头盔佩带舒适的标准。在扣 系头盔时,将插扣完全按进 扣具内,直到您感觉到织带 贴合您的下颌。(如图2-3) 微调型插扣系统由于锯齿处 有很多关节,所以允许作出 更多精确的细小调节,以达 到更加舒适的效果。(建议 将锯齿尽可能的插入顶端) 同时请确保头盔正确的固定在头部。 (也见安全警告书中的“选择合适的头盔”章节) 要解开头盔时,将红色织带如图4中的方向拉起,把插扣拉出即 可(如图5) 请注意:颐带固定系统中的红色防滑钮扣和粘扣没有固定头盔的功能,仅用来预防织带的飘动。 不能用来代替扣具来固定头盔。...
  • Seite 71 5) 配件 K-5 S 新增加了内太阳镜片。从头盔外部就可 打开太阳镜片,不需要时可以缩回壳体内部。 另外可以很轻易的将太阳镜片取下来清洗。不 需要特殊的工具就可以做到。 5.1) 操作开合太阳镜片 头盔左侧镜片基座处的控制扛就是用来开合太 阳镜片。控制扛向上,太阳镜向下(如图1)。 将控制扛向下收回太阳镜片。(如图2) 5.2) 拆卸/安装太阳镜片 强化聚碳酸酯太阳镜片是卡扣在耳罩旁边的内 棘齿上的。 我们建议在操作以下事项时将头盔放在水平的 平面上。 要取下太阳镜片,先将太阳镜片关下来,外大 镜片完全向上打开(如图1)。先将太阳镜从一 侧卡钩朝图2箭头方向拔出来取下,另一侧也依 同样的方法就可以把太阳镜取下来。 请注意:当取下一侧的太阳镜后,不可强拉或 强力将太阳镜从除水平方向外的其它方向取出。 重新安装太阳镜片,将两侧的操作杠杆调整到 最下方的位置。 请注意:左侧操作杠杆需要头盔外侧的控制杠 来控制。右侧操作杠杆可以手动调节。(如图3) 首先将外大镜片向上完全开启,将太阳镜一侧 的卡钩正确的卡在耳罩边的内棘齿上.(如图4) 重复同样的动作将另一侧也安装在内棘齿上。 可以开合几次确认一下是否安装到位。 注意 仅可使用AGV SpA原装配件。要了解AGV原装配 件,请参阅网站 www.agv.com. 使用非原装配件会影响头盔的安全性并导致 产品保证无效。AGV SpA不对非原装配件的使...
  • Seite 72: 日本語

    K-5 S このヘルメットのシェルは複合繊維から作られています。 このヘルメットのライナーはポリスチレン(EPS)製です。 1) シールド 1.1) シールドベースの構造 可動ラチェットギア 上部クラスプ(ツメ)収容部 シールドロック 着脱レバー 1.2) シールドの取り外し/取り付け シールドは、傷の付きにくいポリカーボネート製で、ベースの可動ラチェットギ アに適合するクラスプ(ツメ)があります。シールドのクラスプ(ツメ)は可動 ラチェットギアと噛み合って、シールドをさまざまな位置で固定させることがで きます。 上部クラスプ(ツメ) ラチェットの歯 下部クラスプ(ツメ) 以下の作業は、ヘルメットを平らな場所に置いて行って下さい。 シールドを取り外すには、シールドを完全に一番上まで 上げて下さい(1)。ヘルメットの片側から作業を始めま す。着脱レバーを下げた状態で(2)、シールドの下部クラ スプ(ツメ)を引き出して取り外します。反対側も同じ 作業をして取り外します。取り外しは必ずシールドを一 番上に上げた状態で、着脱レバーを下げて作業を行って 下さい。無理に外そうとするとクラスプ(ツメ)が破損 します。 シールドを取り付けるには、ヘルメットの片方から作業 を始めます。シールドを完全に一番上まで上げた位置 で、着脱レバーを下げた状態で、上部クラスプ(ツメ) をシールドベースの上部クラスプ(ツメ)収容部に挿入 します(3)。続いてシールドの下部クラスプをクラスプ収 容部に挿入します(必要に応じて着脱レバーを引き下げま す)(4)。反対側も同じようにします。シールドを下げ、 正常に作動するか確認します。 注意:ヘルメットの縁ゴムにシールドが完全にフィット しない場合は、シールドベースの位置を調整するか交換...
  • Seite 73 1.3) バイザー開口部のカスタマイズ 歯車機構を交換することにより、シールド開口部をご自身で調整することができま す。ご使用の種類に応じて、異なる数と厚さの歯が備わった3つの機構がご利用可 能です。  - ツーリング使用のための機構(標準装備)。レッドカラー。 機能:バイザーのオープン/クローズ位置、および中間位置でのロック。  - レース使用のための機構(同梱)。ブルーカラー。                           機能:バイザーの全開お よび全閉位置でのロック(中間位置なし)。  - 街乗り使用のための機構(同梱)。グリーンカラー  機能:バイザーのオープン/クローズ位置、および中間位置でのロック。マイクロ オープニングシステム。  歯車の歯を取り外すには、外側(1)に向かって引っ張る必要があります。再度取 り付ける、または交換するには、その取り付け位置に配置し、機構の正しい位置ま でカチッと音がするまで押し込みます(2)。 ...
  • Seite 74 2) ベンチレーションシステム センターエアインテーク フロントベンチレーション チンベンチレーション リアベンチレーション 2.1) フロントベンチレーション開閉 フロントベンチレーションを開閉するには、カチッと音がする所定位 置までカーソルを移動させます(1-2)。 開 閉 カーソル 2.2) チンベンチレーションの開閉 チンベンチレーションのレバーを上下方向に動かします (3)。 2.3) シールドのマイクロオープニング シールドの曇りを防ぐため少しだけシールドを空けてお きたいときはレバーを上にあげます。下に下げると閉ま ります(4) 2.4) リアベンチレーションの開閉 中央にあるカーソルを左右に動かして開閉します。 2.5) ノーズガード ノーズガードは取り外しできます。収容部から慎重に引き出して下さい。取り付 ける際は、プラスチックバンドを収容部に挿入し、固定されていることを確認し ます。...
  • Seite 75 3) 内装 ヘッドセット チークパッド チンカーテン 雨よけカバー 3.1) チークパッドの取り外し/取り付け チークパッドを取り外すには、必ずチークパッド内側に 止めてあるボタン左右3か所ずつを最初に外して下さ い。そしてチンストラップ付近で、チークパッドの前部 を握って、矢印の方向に引っ張ると、プレススタッドか らチークパッドが外れます(1)。チークパッドを引き抜い て取り外します(2)。必ずボタンをすべて外してから引き 抜いてください。完全に外さない状態で引き抜くと、ボ タンや内装生地が壊れることがあります。 チークパッドを元に戻すには、チークパッドの芯をヘル メットと発泡スチロールの間に差し込み、チークパッド 内側の固定位置(3)にボタン左右3か所ずつをはめ込みま す。(4)チークパッドがヘルメットに完全に固定されてい るか確認してください。 チークパッドがヘルメットに完全に固定されているか確 CLICK! 認してください。...
  • Seite 76 3.2) ヤークッションの取り外し/取り付け  取扱説明書の袋に頬パッドに取り付けるイヤークッショ ンが同梱されています(1)。  イヤークッションは後部ボタン穴に合わせて外側から頬 パッドに取り付けます(2)。  イヤークッションが取り付けられると、図(4)のように なります。  もう片方も同様に取り付けます。イヤークッションの取 与 无 り外しは、ボタンから頬パッドを取り外し、イヤークッ ションを外して頬パッドを再度取り付けます。  頬パッドが完全にヘルメットに取り付けられていること を確認してください。  3.3) 雨よけカバーの取り付け/取り外し  カバーを取り外すには、カバーをあごひも(1)に取り付 けるボタンをはずし、完全に取り外します(2)。  カバーを取り付けるには、あごひもにカバーを取り付け る必要があり、専用のボタンを使用して固定します。 ...
  • Seite 77 3.4) チンカーテンの取り外し/取り付け チンカーテンはヘルメットの縁ゴムとあごの間にある所 定の場所に差し込んで取付けます。 取り外すには手前方向に先端部分のプラスチックを引き 抜きます。 3.5) 内装本体の着脱 内装本体を取り外すには、ヘルメット前面の2か所のボ タン(1)およびヘルメット後部の2か所のボタン(2)を外 し、取り出します。注意:内装本体は、ボタンをすべ て外してから引き抜いてください。完全に外さない状態 で引き抜くと、ボタンや内装生地が壊れることがありま す。 3.6) エアーフィルターの取り外し、取付 取扱説明書の入っている袋にメッシュタイプのエアーフ ィルターは内装本体の前頭部のベンチレーション入り口用です。 付属のマジックテープを利用して取付下さい。...
  • Seite 78 4) リテンションシステム(あごひも) 固定システムは3タイプあります。 - DD リング固定 - クイックリリースメカニズム - マイクロメトリックファスナー これら3つのタイプのシステムの使用方法を以下に示します。 4.1) DD リング固定 ヘルメットを固定するには、2個の リ ン グ ( 1 ) の 間 に ス ト ラ ッ プ を 通 し、ストラップ(2)の端を引いてベ ルトをあごに押し付け、プレススタ ッド(3)を所定の位置で留めます。 図参照。 ヘルメットが固定しているか確認し てください(「Safety Warning」パ ンフレットの「適切なヘルメットの 選択」の項も参照してください)。 ヘルメットを取り外すには、ストラ...
  • Seite 79 4.2) クイックリリースバックルメカニズム 以下の図に従って、バックルを固定したときにヘルメットがぴったり合う ように、ストラップをメタルクラスプに出し入れしてストラップの長さを 調節してください (1)。 ヘルメットを固定するには、クイックリリースクラスプをバックル(2)の所 定の位置にカチッと音が鳴るまで差し込みます(3)。 ヘルメットが固定しているか確認してください(「Safety Warning」パンフ レットの「適切なヘルメットの選択」の項も参照してください)。 CLICK! ヘルメットを取り外すには、赤 いボタン(4)を押してバックルを 開き、クラスプを引き出します (5)。...
  • Seite 80 4.3)マイクロメトリック固定シス テム マイクロメトリック固定システム は、固定する前にストラップの調節 が必要です。 以下の図に従って、バックルを固定 したときにヘルメットがぴったり合 うように、ストラップをクラスプに 出し入れしてストラップの長さを調 節してください (1)。 ヘルメットを固定するには、リッジ タブをバックルに差し込み(2)、ス トラップがあごにぴったり合うま で押し込みます(3)マイクロメトリ ック固定システムは、快適に感じ るリッジ番号を選んで微調整でき ます(だたしタブはできるだけ深く バックルに押し込むようにしてく ださい)。 ヘルメットが固定しているか確認し てください(「Safety Warning」パ ンフレットの「適切なヘルメットの 選択」の項も参照してください)。 ヘルメットを取り外すには、布テープを持って(4)赤いレバーを持ち上げ、次 にバックルを緩めます (5)。 注意:DDリング固定方式のプレススタッドは留め具ではなく、ストラップが外れ落ちるのを防止するだけです。 ストラップを固定するための代用品として使用しないでください。...
  • Seite 81 5) アクセサリー K-5 S にはインナーサンバイザーが装着されております。 特別の工具を必要としないでサンバイザーを取り外すこ とが出来ます。 サンバイザーは昼間走行用です。夜間や暗いトンネルな どでは使用しないでください。 5.1) サンバイザーの操作 サンバイザーを作動させるにはヘルメット左側のシール ドベース後にある赤色のレバーで操作します。下に下げ るにはレバーを上に押し上げます。(1)反対に格納す るにはレバーを下に下げます。(2) 5.2) サンバイザーの取り外し、取付 ハードコートのサンバイザーはチークパッド横の部分の 部品に格納されるように出来ております。 以下の作業は、ヘルメットを平らな場所に置いて行って ください。 サンバイザーを取り外すには外側のシールドを全開にし ます。(1) ヘルメットの片側から作業を始めます。サン バイザーを下に下げた状態でゆっくりと矢印の方向に引 き抜きます。(2) 反対側も同様に外します。 注意:サンバイザーを外す際、水平方向以外の方向に引 き抜かないでください。 サンバイザーを取り付けるには操作レバーを上にあげた 状態で、部品のガイドの位置にはめ込んで下さい。 注意:左側のガイドはヘルメット外側の操作レバーで操 作します。右側のガイドは手動でも動きます。(3) シールドを全開にした状態で行って下さい。サンバイザ ーをガイドの部分に差し込みます。反対側も同様にしま す。取付完了後サンバイザーが正常に作動するかどうか 確認して下さい。 注意 AGV の認定アクセサリーのみをご使用ください。認定ア...
  • Seite 82 Note ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 83 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 84 AGV SpA Via Dell’Artigianato, 35 - 36060 Molvena (VI) Italy Phone (+39) 0424/410711 Fax (+39) 0424/410700 www.agv.com - info@agv.it...

Inhaltsverzeichnis