Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AL-KO solo MT 42.2 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für solo MT 42.2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deckblatt
443448 BA CSA4220.2_Hochentasteraufsatz
BETRIEBSANLEITUNG
MULTITOOL MT 42.2
Hochentasteraufsatz CSA 4220.2
443448_a
Li
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LT
LV
RU
UA
01 | 2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO solo MT 42.2

  • Seite 1 443448 BA CSA4220.2_Hochentasteraufsatz Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG MULTITOOL MT 42.2 Hochentasteraufsatz CSA 4220.2 443448_a 01 | 2022...
  • Seite 2 Latviešu ..............................191 Pусский ..............................201 Україна..............................213 © 2022 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. CSA 4220.2...
  • Seite 3 443448_a...
  • Seite 4 CSA 4220.2...
  • Seite 5 CSA 4220.2 127643 36 V DC 120 ml 7850 min 15 m/s 1,559 kg 110 cm 23 cm (9″) = 80,8 dB(A), K = 3 dB(A) = 96,99 dB(A), K = 3 dB(A) Front: 0,667 m/s [K = 1,5 m/s , EN ISO 11680-1] Rear: 1,270 m/s [K = 1,5 m/s , EN ISO 11680-1] Oregon 90PX040X (Order number: 127549)
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Wartung und Pflege........13 Symbole auf der Titelseite....Sägekette und Führungsschiene ..13 Zeichenerklärungen und Signalwörter 7.1.1 Sägekette und Führungsschiene austauschen......... 13 Produktbeschreibung ....... 7.1.2 Führungsschiene wenden .... 13 Bestimmungsgemäße Verwendung 7.1.3 Sägekette schärfen ...... 13 (01).............
  • Seite 7: Zeichenerklärungen Und Signalwörter

    Produktbeschreibung genüber Schäden des Benutzers oder Dritter sei- Symbol Bedeutung tens des Herstellers zur Folge. Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch Insbesondere die Hinweise zu ■ Transport, Lagerung und Entsor- Keine Äste absägen, die sich direkt oder in gung in dieser Betriebsanleitung be- einem spitzen Winkel über dem Benutzer achten! oder anderen Personen befinden.
  • Seite 8: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Sicherheitshinweise Symbol Bedeutung Bauteil Vor Regen und Nässe schützen! Kupplung für Schaftrohrverlängerung bzw. Basisgerät Baumanschlagkralle Druckknopf am Dreh-/Einrastgelenk Mindestabstand 10 m zu Stromlei- (beidseitig) tungen und stromführenden Leitun- gen! Kettenradabdeckung Befestigungsschraube Kettenspannschraube Schaftrohrverlängerung MTA 42.2 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen (Art.‑Nr. 127647)* Schutzabdeckung der Führungsschiene Tragegurt für Basisgerät Die Schutzabdeckung muss vor dem Transport auf Führungsschiene und Sägekette gesteckt...
  • Seite 9: Sicherheit Von Personen Und Tieren

    Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen und Tieren Sicherheitshinweise für Kettensägen ■ ■ Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen Halten Sie bei laufender Säge alle Körper- Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht- teile von der Sägekette fern. Vergewissern bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Sie sich vor dem Starten der Säge, dass Verletzungen führen sowie Sachwerte schä- die Sägekette nichts berührt.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Für Hochentas- Teraufsatz (01)

    Montage und Inbetriebnahme ■ ■ Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Vermeiden Sie, dass sich bewegende Äste Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sä- oder Gegenstände in der Sägekette verfan- gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei gen. Schalten Sie in diesem Fall den Hoch- Transport oder Aufbewahrung der Ketten- entaster sofort aus.
  • Seite 11: Sägekette Spannen Und Entspan- Nen (07)

    Montage und Inbetriebnahme 4. Führungsschiene samt aufgelegter Sägekette Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette in das geöffnete Gehäuse legen: hängen von der optimalen Schmierung ab. Wäh- rend des Betriebs wird die Sägekette automa- ■ Sägekette (05/1) um das Antriebsketten- tisch mit Öl benetzt. rad (05/2) herumlegen.
  • Seite 12: Bedienung

    Bedienung 5 BEDIENUNG 2. Führungsschienenspitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden halten. VORSICHT! Verbrennungsgefahr. Das ■ Zeigt sich eine zunehmende Ölspur, ar- Getriebegehäuse wird während des Betriebs beitet die Kettenschmierung einwandfrei. heiß. ■ Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Öls- ■...
  • Seite 13: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 7 WARTUNG UND PFLEGE 7.1.2 Führungsschiene wenden Zur Vermeidung einer einseitigen Abnutzung der WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun- Führungsschiene, diese bei jedem Kettenwech- gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin- sel wenden. eingreifen in scharfkantige und sich bewegende 7.1.3 Sägekette schärfen Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
  • Seite 14: Führungsschiene Reinigen

    Hilfe bei Störungen Kettentyp Feilendurch- Kopfwinkel Unterschnitt- Kopfneigungs- Tiefenmaß messer winkel winkel (55°) Tiefenmaß Feile 7.1.4 Führungsschiene reinigen HINWEIS Ein abgenutztes oder beschädig- 1. Führungsschiene und Nut der Führungs- tes Antriebskettenrad vermindert die Lebensdau- schiene, sowie die Ölaustrittsöffnungen re- er der Sägekette und muss deswegen unverzüg- gelmäßig reinigen.
  • Seite 15: Transport

    Lagerung ölführende Bauteile. Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- ■ teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- Das Sägekettenöl vor längerer Lagerung aus gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im dem Gerät entfernen. Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts 11 ENTSORGUNG Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
  • Seite 16 Garantie Von der Garantie ausgeschlossen sind: ■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind ■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg.
  • Seite 17: About These Operating Instructions

    Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions ..17 Maintenance and care....... 23 Symbols on the title page....17 Saw chain and guide rail ....23 Legends and signal words ....18 7.1.1 Replacing the saw chain and guide rail ........
  • Seite 18: Legends And Signal Words

    Product description Possible foreseeable misuse Symbol Meaning ■ Do not saw off branches that are directly Handle Li-Ion rechargeable batter- above or at an oblique angle above the user ies with care! In particular, observe or other persons. the notes on transport, storage and ■...
  • Seite 19: Safety And Protective Devices

    Safety instructions Symbol Meaning Component Minimum distance of 10 m to elec- Push-button on the rotary/snap-in joint trical cables and live lines! (both sides) Sprocket cover Mounting screw Chain tensioning screw Shaft extension MTA 42.2 (Art. No. Safety and protective devices 127647)* Protective cover of the guide rail Carrying belt for basic appliance...
  • Seite 20: Appliance Safety

    Safety instructions ■ ■ Only switch on the appliance when there are Hold the chain saw only at the insulated no persons and/or animals in the working area. handles as the saw chain may contact hidden wiring. Contact between the saw ■...
  • Seite 21: Safety Instructions For Pole-Mounted Pruner Attachment (01)

    Installation and start-up Safety instructions for pole-mounted 1. Loosen (02/a) fastening nut (02/1) of chain pruner attachment (01) sprocket cover (02/2). Remove the fastening nut and chain sprocket cover. ■ During pruning, lift the polemounted pruner (01/1) to a maximum angle of 60° (01/2). At a 2.
  • Seite 22: Filling Saw Chain Oil (08)

    Operation Filling saw chain oil (08) 6. Screw down the oil tank cap (08/2) again. There is no appliance saw chain oil in the ap- Attaching the carrying belt to the basic pliance upon delivery. appliance IMPORTANT! Danger of damage to the ap- See "Multitool MT 42.2 –...
  • Seite 23: Checking The Chain Lubrication

    Working behaviour and working technique (10 – 14) Checking the chain lubrication er than 1/3 of the branch thickness to avoid any trapping of the pole-mounted pruner. Check the function of the automatic chain lubrica- ■ tion by switching on the polemounted pruner and Always pull the pole-mounted pruner out of pointing its tip towards a piece of cardboard or the branch with the saw chain rotating so that...
  • Seite 24: Cleaning The Guide Rail

    Help in case of malfunction If you sharpen the saw chain yourself, observe NOTE Only remove a little material when the following values. Accessories are available sharpening! We recommend using a chain sharp- from your specialist dealer. ening tool for sharpening your saw chain. Chain type File diameter Top plate an-...
  • Seite 25: Transport

    Transport Malfunction Cause Remedy The oil entry hole and/or Clean the oil entry hole and groove groove of the chain bar are of the chain bar. dirty. Motor running, but the saw The saw chain is too taut. Check the chain tension. Retension chain does not move.
  • Seite 26: After-Sales / Service

    KO Service Centre. These can be found on the ances in countries outside the European Union. Internet at: www.al-ko.com/service-contacts 12 AFTER-SALES / SERVICE In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-...
  • Seite 27: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....27 Werkhouding en werktechniek (10 – 14)... 33 Symbolen op de titelpagina....27 Onderhoud en verzorging......34 Verklaring van pictogrammen en sig- Zaagketting en zaagblad ....34 naalwoorden........
  • Seite 28: Mogelijk Voorzienbaar Foutief Gebruik.

    Productbeschrijving misbruik aangezien en hebben de uitsluiting van Symbool Betekenis de garantie en het verlies van de conformiteit en Gebruiksaanwijzing de weigering van iedere verantwoordelijkheid voor schade van de gebruiker of van derden van de fabrikant tot gevolg. Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s ■...
  • Seite 29: Veiligheids- En Beveiligingsvoorzieningen

    Veiligheidsinstructies Symbool Betekenis Onderdeel Draag laarzen met een slipvaste Zaagketting zool! Vulopening van de olietank Kijkglas olietank Beschermen tegen regen en vocht! Koppeling voor verlengbuis of basisap- paraat Boomaanslagklauw Drukknop aan het draai-/vastklikschar- Minimale afstand van 10 m tot voe- nier (beide zijden) dingskabels en onder spanning staande kabels! Kettingwieldeksel...
  • Seite 30: Veiligheid Van Personen En Dieren

    Veiligheidsinstructies ■ Verwijder vóór de werkzaamheden gevaarlij- Veiligheidsinstructies voor kettingzagen ke voorwerpen uit het werkgebied, bijv. tak- ■ Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen ken, glazen en metalen voorwerpen, stenen. uit de buurt van de zaagketting. Contro- ■ Let daarbij op uw stabiliteit. leer voor het starten van de zaag of de zaagketting niets raakt.
  • Seite 31: Veiligheidsinstructies Voor Het Boom- Zaag-Hulpstuk (01)

    Montage en ingebruikname ■ ting van uw lichaam afgewend. Bij het Verwijder de accu uit het apparaat en schuif transport of het opbergen van de ketting- de beschermkap over de zaagketting bij: zaag moet de beschermkap altijd gebruikt ■ Test-, afstel- en reinigingswerkzaamhe- worden.
  • Seite 32: Spannen En Ontspannen Van De Zaagketting (07)

    Montage en ingebruikname 4. Leg de geleiderail met gemonteerde zaagket- De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaag- ting in de geopende behuizing: ketting zijn afhankelijk van een optimale smering. Tijdens gebruik wordt de zaagketting automatisch ■ Leg de zaagketting (05/1) om het ketting- bevochtigd met olie.
  • Seite 33: Bediening

    Bediening 5 BEDIENING 2. Wijs met de punt van het zaagblad richting een op de grond liggend stuk karton of pa- VOORZICHTIG! Gevaar voor verbran- pier. ding. Tijdens het gebruik wordt het transmissie- ■ Wanneer zich bij deze test een steeds huis heet.
  • Seite 34: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging 7 ONDERHOUD EN VERZORGING 7.1.2 Zaagblad omkeren Om eenzijdige slijtage van het zaagblad te voor- WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet- komen, moet dit bij elke kettingvervanging wor- sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact den omgekeerd. met scherpe en bewegende delen van het appa- 7.1.3 Zaagketting slijpen raat, zoals het snijblad.
  • Seite 35: Reinigen Van Het Zaagblad

    Hulp bij storingen Kettingtype Vijldiameter Kophoek Ondersnij- Hellingshoek Dieptemaat hoek kop (55°) Dieptemaat Vijl 7.1.4 Reinigen van het zaagblad OPMERKING Als het kettingwiel overmatig 1. Reinig met regelmaat het zaagblad, de groef is afgesleten of beschadigd zal de zaagketting in het zaagblad en de olietoevoeropening. minder lang meegaan;...
  • Seite 36: Transport

    Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- onderdelen kunt u contact opnemen met het 11 VERWIJDEREN dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt Advies over de wetgeving inzake elektrische u op internet op het volgende adres: en elektronische apparaten (ElektroG) www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 37 Garantie Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij: ■ ■ naleving van deze gebruikershandleiding Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen ■ ■ Deskundig gebruik Eigenhandig aangebrachte technische wijzi- gingen ■ Gebruik van originele reserveonderdelen ■ Gebruik voor andere doeleinden dan het ge- bruiksdoel Van de garantie zijn uitgesloten: ■...
  • Seite 38: Propos De Cette Notice

    Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......38 Comportement au travail et technique de travail (10 – 14) ......... 44 Symboles sur la page de titre..... 38 Maintenance et entretien......
  • Seite 39: Explications Des Symboles Et Des Termes D'avertissement

    Description du produit le rejet de toute responsabilité du constructeur en Symbole Signification cas de dommages causés à l’utilisateur ou à des Manipuler les batteries li-ion avec tiers. prudence ! Respecter notamment Éventuelles utilisations prévisibles les consignes de transport, de stoc- ■...
  • Seite 40: Dispositifs De Sécurité Et De Protection

    Consignes de sécurité Symbole Signification N° Pièce Porter des bottes avec une semelle Chaîne de coupe antidérapante ! Orifice de remplissage du réservoir d’huile Regard du réservoir d’huile Protéger l’appareil de la pluie et de l’humidité ! Accouplement pour la rallonge de tube et/ou l’appareil de base Griffe d’accrochage pour arbre Distance minimale de 10 m par rap-...
  • Seite 41: Sécurité Des Personnes Et Des Animaux

    Consignes de sécurité ■ Avant de commencer à travailler, retirez les REMARQUE Observer les consignes de sé- objets dangereux de la zone de travail, p.ex. curité relatives à la batterie et au chargeur conte- les branches, les bouts de verre, de métal, nues dans les notices d’utilisation séparées.
  • Seite 42: Consignes De Sécurité Pour L'acces- Soire D'élagueuse Sur Perche (01)

    Montage et mise en service risque de toucher l’utilisateur et/ou de lui faire proximité. Cette distance doit être au moins perdre le contrôle de la tronçonneuse. égale à 2,5 fois la longueur de la branche à scier. Si cela n'est pas possible, sciez la ■...
  • Seite 43: Tendre Et Détendre La Chaîne (07)

    Montage et mise en service (04/1) de la chaîne de sciage (04/2) qui ATTENTION ! Risque d’endommagement de doivent se trouver en haut sur le rail de l’appareil. L'utilisation de l’appareil sans huile guidage. pour chaîne de coupe endommage la chaîne de Remarque: Veiller au montage correct coupe et le rail de guidage.
  • Seite 44: Accrocher La Sangle De Transport Sur L'appareil De Base

    Utilisation ■ Aucune saleté ne doit pénétrer dans le 2. Si nécessaire, retendre la chaîne (voir cha- réservoir d’huile. pitre 4.2 "Tendre et détendre la chaîne (07)", page 43). 6. Refermer le bouchon du réservoir d’huile (08/2) en le vissant. Vérifier la lubrification de la chaîne Accrocher la sangle de transport sur Le contrôle de la lubrification automatique de la l’appareil de base...
  • Seite 45: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien ■ Faire une coupe de décharge (14/a) sur la Chaîne de coupe et rail de guidage face inférieure de la branche avant de sec- 7.1.1 Remplacer la chaîne de coupe et le rail tionner la branche (14/b). Cela permet d’em- de guidage pêcher d’arracher l’écorce et d’éviter des lé- Remplacer la chaîne de coupe et le rail de...
  • Seite 46: Nettoyer Le Rail De Guidage

    Aide en cas de pannes Type de chaîne Diamètre de Angle de tête Angle d’en- Angle d’incli- Cote de pro- lime taille naison de tête fondeur (55°) Angle de rota- Angle d’incli- Angle latéral tion de l’outil naison de l’outil Oregon 5/32"...
  • Seite 47: Transport

    Transport Panne Cause Remède Le moteur marche, mais la La chaîne de sciage est ten- Contrôler la tension de chaîne. Re- chaîne ne tourne pas. due de manière trop rigide. tendre la chaîne de sciage. Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte- nance du fabricant.
  • Seite 48: Service Clients/Après-Vente

    En cas de questions portant sur la garantie, les être applicables en matière d’élimination des ap- réparations ou les pièces de rechange, contacter pareils électriques et électroniques. le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet : www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou...
  • Seite 49: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 49 Comprobación de la lubricación de la cadena ..........55 Símbolos de la portada ...... 50 Proceso y técnica de trabajo (10 - 14) ..55 Explicación de símbolos y palabras de señalización ........
  • Seite 50: Símbolos De La Portada

    Descripción del producto Símbolos de la portada rio debe estar situado firmemente sobre el suelo (01). Símbolo Significado Solamente está permitido utilizar aceite biodegra- dable para cadenas de sierra. Antes de ponerlo en marcha, es im- prescindible leer atentamente este El aparato básico y los accesorios están previs- manual de instrucciones.
  • Seite 51: Dispositivos De Seguridad Y Protección

    Instrucciones de seguridad Símbolo Significado N.º Componente Utilice gafas protectoras, protección Cubierta de protección y guía auditiva y casco. Llave Allen con destornillador Riel guía Utilice guantes de protección. Cadena Abertura de llenado del depósito de aceite Utilice botas con suela antideslizan- Mirilla del depósito de aceite Acoplamiento para extensión del tubo del eje o aparato básico...
  • Seite 52: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Instrucciones de seguridad ■ A la hora de realizar el mantenimiento y Seguridad eléctrica la limpieza: Guantes de protección ■ Para evitar que los componentes eléctricos sufran cortocircuitos y deterioros: Seguridad en el lugar de trabajo ■ Proteja el aparato de la humedad y no lo ■...
  • Seite 53: Indicaciones De Seguridad Para El Ac- Cesorio De Podadora De Altura (01)

    Montaje y puesta en funcionamiento sobre una superficie fija, segura y nivela- cortadas. Manténgase siempre fuera de esta da. Un suelo resbaladizo o una superficie zona. inestable pueden provocar la pérdida del ■ Planifique con antelación una vía de escape equilibrio o la pérdida del control de la moto- en caso de que caigan ramas.
  • Seite 54: Tensado Y Destensado De La Cadena De Sierra (07)

    Montaje y puesta en funcionamiento 2. Afloje el tornillo tensor de la cadena (03/1) la cadena", página 55). En caso necesario, con el destornillador de la llave universal. Gi- repita el paso anterior. re el tornillo tensor de la cadena hasta que el Rellenado con aceite de cadena de perno tensor de la cadena (03/2) se encuen- sierra (08)
  • Seite 55: Colocación De La Correa De Transporte En El Aparato Básico

    Funcionamiento ■ 5. Rellene el depósito con aceite biodegradable Los eslabones de accionamiento de la para cadenas. Controle al mismo tiempo el cadena no deben salirse de la ranura en nivel de aceite en la mirilla (08/1) del depósi- la parte inferior de la guía; de lo contrario to.
  • Seite 56: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza ■ Nunca sierre el cuello en la base de la rama, Cadena de sierra y guía a fin de facilitar su cicatrización y evitar que 7.1.1 Sustitución de la cadena de sierra y la se pudra (12). guía ■...
  • Seite 57: Limpieza De La Guía

    Ayuda en caso de avería Tipo de cadena Diámetro de la Ángulo de Ángulo de Ángulo de incli- Profundidad lima cabeza corte sesga- nación del ca- bezal (55°) Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X Profundidad Lima 7.1.4 Limpieza de la guía NOTA Una rueda motriz de la cadena daña- 1.
  • Seite 58: Transporte

    Transporte Problema Causa Solución Se produce sólo polvo de La cadena no está afilada. Afilar la cadena o acudir al centro de madera en lugar de virutas. servicio técnico del fabricante. Es necesario hacer presión en la madera con la podado- El aparato vibra de forma Fallo del aparato acuda al servicio técnico del fabri-...
  • Seite 59: Servicio De Atención Al Cliente/Servicio Técnico

    Servicio de atención al cliente/servicio técnico 12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- contrará en la siguiente dirección electrónica: CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO www.al-ko.com/service-contacts Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de 13 GARANTÍA...
  • Seite 60: Istruzioni Per L'uso

    Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........60 Verificare la lubrificazione della cate- na............66 Simboli sulla copertina ....... 60 Comportamento e tecnica di lavoro (10 – Descrizione dei simboli e parole se-  14) ............
  • Seite 61: Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche

    Descrizione del prodotto zata, verranno considerati estranei alla destina- Simbolo Significato zione d’uso e avranno come conseguenza il de- Istruzioni per l'uso cadere della garanzia, nonché la perdita della conformità e l’esclusione del produttore da ogni responsabilità in caso di danni all'utente o a terzi. Possibile uso errato prevedibile Maneggiare con cura la batteria agli ■...
  • Seite 62: Dispositivi Di Sicurezza E Di Protezione

    Indicazioni di sicurezza Simbolo Significato Componente Proteggere da pioggia e umidità! Finestra di ispezione del serbatoio dell’olio Giunto per tubo di prolunga dell’asta / apparecchio base Distanza minima di 10 m da linee e- Artiglio di arresto dell’albero lettriche e cavi sotto tensione! Pulsante sul giunto girevole/a scatto (su entrambi i lati) Coperchio del pignone...
  • Seite 63: Sicurezza Delle Persone E Degli Ani

    Indicazioni di sicurezza Sicurezza delle persone e degli animali rando con una motosega basta un momento di disattenzione perché parti dell'abbiglia- ■ Usare l'apparecchio solo per le funzioni per mento o del corpo rimangano catturate nella cui è previsto. Un uso non conforme può ave- catena.
  • Seite 64: Indicazioni Di Sicurezza Per L'acces- Sorio Tagliarami (01)

    Montaggio e messa in funzione ■ la probabilità di un contatto accidentale con Lavori di manutenzione e riparazione la catena tagliente in funzione. ■ Pericolo ■ Seguire le istruzioni per la lubrificazione, ■ Mantenere una distanza minima di 10 m dai il tensionamento della catena e la sostitu- cavi elettrici in superficie.
  • Seite 65: Tendere E Allentare La Catena (07)

    Utilizzo 5. Collocare il coperchio del pignone (06/1) e Prima di ogni utilizzo e a ogni cambio batteria serrare (06/a) con il dado di fissaggio (06/2). controllare il livello dell'olio e rabboccare l'olio ca- tena, se necessario: 6. Tendere la catena (vedere capitolo 4.2 "Ten- dere e allentare la catena (07)", pagina 65).
  • Seite 66: Controllare La Tensione Catena

    Comportamento e tecnica di lavoro (10 – 14) Controllare la tensione catena 6 COMPORTAMENTO E TECNICA DI LAVORO (10 – 14) Controllare spesso la tensione della catena, in quanto le catene nuove tendono ad allungarsi. ATTENZIONE! Pericolo di caduta elevato. 1. Tirare leggermente la catena a mano e con- Si corre un rischio di caduta elevato quando il la- trollare: voro viene eseguito da una posizione rialzata (ad...
  • Seite 67: Catena E Barra Di Guida

    Manutenzione e cura Catena e barra di guida La catena deve essere affilata nei seguenti casi: ■ Invece di trucioli di segatura viene espulsa 7.1.1 Sostituire catena e barra di guida solo polvere di legno. Sostituire catena e barra di guida ■...
  • Seite 68: Verificare E Pulire La Ruota Di Azionamento

    Supporto in caso di anomalie Verificare e pulire la ruota di 8 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE azionamento CAUTELA! Pericolo di lesioni. Le parti ta- Il pignone (05/2) viene sottoposto a una sollecita- glienti e mobili dell’apparecchio possono causare zione particolarmente elevata. Quindi: lesioni.
  • Seite 69: Smaltimento

    ■ I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiatu- stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare re elettriche ed elettroniche sono tenuti per il sito Internet all’indirizzo: legge alla restituzione dopo l'uso.
  • Seite 70: Tem Navodilom Za Uporabo

    Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....70 Vzdrževanje in nega........76 Simboli na naslovnici......70 Veriga žage in meč ......76 Razlaga znakov in opozorilne besede 71 7.1.1 Zamenjava verige žage in meča .. 76 7.1.2 Obračanje meča......
  • Seite 71: Razlaga Znakov In Opozorilne Besede

    Opis izdelka Razlaga znakov in opozorilne besede Preostala tveganja Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostane- NEVARNOST! Označuje neposredno ne- jo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
  • Seite 72: Varnostne Naprave In Zaščita

    Varnostni napotki Varnostne naprave in zaščita 3 VARNOSTNI NAPOTKI Zaščitni pokrov meča Upravljavec Pred transportom je treba na meč in verigo žage ■ Mladoletniki, mlajši od 16 let, ali osebe, ki ni- namestiti zaščitni pokrov, da se preprečijo teles- so seznanjene z navodili za uporabo, napra- ne poškodbe oseb in gmotna škoda.
  • Seite 73: Električna Varnost

    Varnostni napotki ■ Naprave ne preobremenite. Primerna je za podlagi ali nestabilni površini lahko pride do lahka dela v gospodinjstvu. Preobremenitve izgube ravnotežja ali izgube nadzora nad ve- povzročajo poškodbe naprave. rižno žago. ■ ■ Naprave nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi Pri žaganju napete veje lahko pričakujete, ali okvarjenimi deli.
  • Seite 74: Montaža In Zagon

    Montaža in zagon ■ Ne poskušajte žagati vej, katerih premer je 4. Postavite meč s položeno verigo žage v od- večji od dolžine meča. prto ohišje: ■ ■ Pazite, da se v verigo žage ne zapletejo pre- Napeljite verigo žage (05/1) okrog po- mikajoče se veje ali predmeti.
  • Seite 75: Pritrditev Nosilnega Pasu Na Osnovno Napravo

    Upravljanje Obračanje glave žage (09) POZOR! Nevarnost poškodb naprave. Upo- raba starega olja za mazanje verige žage povzro- Premična glava žage glava omogoča udobno in ča zaradi vsebovanih kovinskih delcev, ki nasta- varno delovno lego za žaganje. nejo pri drgnjenju, prezgodnjo obrabo meča in 1.
  • Seite 76: Obnašanje Pri Delu In Delovna Tehnika (10 - 14)

    Obnašanje pri delu in delovna tehnika (10 – 14) ■ 6 OBNAŠANJE PRI DELU IN DELOVNA Očistite plastične dele s krpo in pri tem ne uporabljajte sredstev za čiščenje oz. topil. TEHNIKA (10 – 14) ■ Preverite, da električni kontakti niso korodira- OPOZORILO! Povečana nevarnost pad- ni, po potrebi jih očistite s fino žično krtačo in ca.
  • Seite 77: Čiščenje Meča

    Pomoč pri motnjah Vrsta verige ža- Premer pile Čelni kot Izpodrezni Čelni nagib Globina (55°) Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X Globina Pila 7.1.4 Čiščenje meča NAPOTEK Obrabljen ali poškodovan po- 1. Redno čistite meč in utor meča ter odprtine gonski verižnik zmanjša življenjsko dobo verige za iztekanje olja.
  • Seite 78: Transport

    V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali Pred daljšim skladiščenjem odstranite olje za nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- verigo žage iz naprave. visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: 11 ODSTRANJEVANJE www.al-ko.com/service-contacts Napotki k Uredbi o odpadni električni in elektronski opremi ■...
  • Seite 79: Garancija

    Garancija 13 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve- ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob- je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena. Naša garancija velja samo, če: Garancija preneha veljati, če: ■...
  • Seite 80: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu..80 Održavanje i njega ........86 Simboli na naslovnoj stranici....80 Lanac pile i vodilica ......86 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 81 7.1.1 Zamjena lanca pile i vodilice ..
  • Seite 81: Objašnjenja Oznaka I Signalnih Riječi

    Opis proizvoda ■ Uređajem nikada nemojte raditi stojeći na lje- Simbol Značenje stvama. Oprezno rukujte litij-ionskim punji- ■ Upotrijebite samo jednu produžnu cijev čak i vim baterijama! Posebice napome- ako vam je dostupno više produžnih cijevi. ne o transportu, skladištenju i zbri- ■...
  • Seite 82: Sigurnosni I Zaštitni Uređaji

    Sigurnosne napomene Simbol Značenje Minimalni razmak od 10 m za struj- Gumb na zakretnom/pričvrsnom zglobu ne vodove i vodove koji provode (obostrano) struju! Poklopac lančanika Pričvrsni vijak Vijak za napinjanje lanca Produžna cijev drške MTA 42,2 (kat. br. Sigurnosni i zaštitni uređaji 127647)* Zaštitni poklopac vodilice Remen za nošenje za osnovni uređaj...
  • Seite 83: Sigurnost Uređaja

    Sigurnosne napomene ■ Ruke i noge te druge dijelove tijela držite po- ne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti dalje od pomičnih dijelova uređaja (npr. lanca do električnog udara. pile, reznog sklopa). ■ Nosite zaštitu za oči. Preporučuje se do- ■...
  • Seite 84: Montaža I Puštanje U Rad

    Montaža i puštanje u rad ručje u koje mogu pasti grane. Uvijek stojte ma vrhu vodilice (04/3) (04/a). izvan tog područja. Napomena: Pravilno montirajte lanac! ■ ■ Unaprijed isplanirajte put bijega od padaju- Lanac pile (04/2) umetnite u žlijeb (04/4) ćeg granja. Taj put ne smije imati prepreke, vodilice te ga potpuno namjestite oko vo- npr.
  • Seite 85: Postavite Traku Za Nošenje Na Glavnom Uređaju

    Upravljanje Vijek trajanja i rezna snaga lanca pile ovisi o opti- 5 UPRAVLJANJE malnom podmazivanju. Tijekom rada lanac pile OPREZ! Opasnost od opeklina. Kućište automatski se prska uljem. prijenosnika može se jako zagrijati tijekom rada. POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja. ■...
  • Seite 86: Način Rada I Radna Tehnika (10 - 14)

    Način rada i radna tehnika (10 – 14) ■ ■ Ako se unatoč punom spremniku ulja ne Uređaj ne izlažite vlazi. pokaže trag ulja: Očistite ulazni otvor ulja ■ Plastične dijelove očistite ručnikom te pritom na uređaju i žlijeb vodilice. nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje Ako to ne dovede do uspjeha, obratite se Službi niti otapala.
  • Seite 87: Čišćenje Vodilice

    Pomoć u slučaju smetnji Tip lanca Promjer turpi- Kut glave Kut podsje- Kut nagiba gla- Dubina čenog dijela ve (55°) Kut okretanja Kut nagiba Bočni kut alata alata Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X Dubina Turpije 7.1.4 Čišćenje vodilice NAPOMENA Istrošeni ili oštećeni pogonski 1.
  • Seite 88: Transport

    Iz uređaja uklonite ulje za lanac pile prije du- Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim ljeg skladištenja. dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj 11 ZBRINJAVANJE stranici: Napomene o zakonu za električne i www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 89: Jamstvo

    Jamstvo 13 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta- re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen. Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju: ■...
  • Seite 90: Информације О Упутствима За Употребу

    Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за Провера подмазивања ланца ..96 употребу..........90 Понашање при раду и техника рада Симболи на насловној страни ..90 (10 – 14) ............ 96 Објашњења ознака и сигналних Одржавања...
  • Seite 91: Опис Производа

    Опис производа усаглашености са прописима и одбијања Симбол Значење сваке одговорности произвођача за штету Упутство за употребу корисника или трећих лица. Могућа предвидива погрешна употреба ■ Немојте сећи гране које су директно или Опрезно руковати литиј-иоонским под оштрим углом изнад корисника или акумуалторима! Посебно...
  • Seite 92: Преглед Производа

    Безбедносне напомене Симбол Значење Бр. Саставни део Носити чизме са противклизним Ланац тестере ђоном! Отвор за уливање резервоара за уље Контролни прозорчић резервоара за уље Заштитити од кише и влаге! Спојница за продужетак цевастог вратила одн. основни уређај Канџа за везивање дрвета Најмање...
  • Seite 93 Безбедносне напомене ■ Пре рада уклоните опасне предмете из Безбедносне напомене за ланчане радног подручја, нпр. гране, комаде стакла тестере и метала, камење. ■ Држите са тестером у раду све делове ■ Водите рачуна о својој стабилности. тела даље од ланца тестере. Пре покретања...
  • Seite 94 Монтажа и пуштање у рад ■ ■ Носите ланчану тестеру за предњу Извадите акумулатор из основног уређаја дршку у искљученом стању, а ланац и гурните заштитни поклопац преко ланца тестере на супротној страни од тела. тестере при: При транспорту или чувању ланчане ■...
  • Seite 95 Монтажа и пуштање у рад ■ Шину вођице (05/3) позиционирати ПАЖЊА! Опасност од оштећења уређаја. тако да се наставак вођице (05/4) Коришћење старог уља за подмазивање спреже са уздужним отвором (05/5) ланаца због у њему садржане металне шине вођице. струготине доводи до превремене ■...
  • Seite 96 Опслуживање 5 ОПСЛУЖИВАЊЕ 2. Врх вођице држати у смеру картона или папира на тлу. ОПРЕЗ! Опасност од опекотина. ■ Уколико се појави растући траг уља, Кућиште преносника се загрева у току рада. подмазивање ланца ради без сметњи. ■ Не додиривати кућиште преносника. ■...
  • Seite 97: Одржавања И Нега

    Одржавања и нега 7 ОДРЖАВАЊА И НЕГА 7.1.2 Обртање вођице За избегавање једностраног трошења вођицу УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од обрните код сваке замене ланца. посекотина. Опасност од посекотина при захватању у оштре делове који се крећу и 7.1.3 Оштрење ланца тестере алате...
  • Seite 98: Помоћ У Случају Сметњи

    Помоћ у случају сметњи Тип ланца Пречник Угао главе Угао Угао нагиба Димензија турпије подсецања главе (55°) дубине Димензија дубине Турпија 7.1.4 Чишћење вођице НАПОМЕНА Истрошени или оштећени 1. Редовно чистити вођицу и жлеб вођице, погонски ланчаник смањује животни век ланца као...
  • Seite 99: Служба За Кориснике/Сервис

    Код питања у вези са гаранцијом, поправком Напомене у вези са законом о електричним или резервним деловима се обратите вашем и електронским уређајима (ElektroG) најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на интернету под следећом адресом: ■ Стари електрични и електронски www.al-ko.com/service-contacts уређаји...
  • Seite 100 Гаранција Наша гарантна изјава важи само у случају: Гаранција престаје да важи у случају: ■ ■ примене ових Упутстава за употребу самоиницијативних покушаја поправки ■ ■ сврсисходног коришћења самоиницијативних техничких измена ■ ■ употребе оригиналних резервних делова ненаменског коришћења Гаранција не обухвата: ■...
  • Seite 101: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Kontrola naprężenia łańcucha ....107 obsługi ............. 101 Sprawdzenie smarowania łańcucha ...107 Symbole na stronie tytułowej ..... 102 Nawyki i technika pracy (10 – 14) .....108 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ........
  • Seite 102: Symbole Na Stronie Tytułowej

    Opis produktu Symbole na stronie tytułowej ziomu podłoża. Użytkownik musi przy tym stać stabilnie na podłożu (01). Symbol Znaczenie Należy stosować jedynie olej do smarowania łań- cucha ulegający biodegradacji. Przed uruchomieniem należy do- kładnie przeczytać niniejszą instruk- Urządzenie podstawowe i urządzenia doczepiane cję...
  • Seite 103: Urządzenia Zabezpieczające I Ochronne

    Opis produktu Przegląd produktu Symbol Znaczenie Nosić okulary ochronne, ochronę słuchu i hełm! Zakładać rękawice ochronne! Nosić obuwie z antypoślizgową po- deszwą! Chronić przed deszczem i wilgocią! Minimalny odstęp 10 m od przewo- dów elektrycznych! Element Osłona zabezpieczająca prowadnicy Klucz imbusowy z wkrętakiem Urządzenia zabezpieczające i ochronne Prowadnica Osłona zabezpieczająca szyny prowadzącej Łańcuch tnący...
  • Seite 104: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo urządzenia ■ Używać urządzenia wyłącznie w następują- Operator cych warunkach: ■ Osoby poniżej 16. roku życia lub niezaznajo- ■ Urządzenie nie jest zabrudzone. mione z instrukcją obsługi nie mogą używać ■ Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń. urządzenia. Przestrzegać ewentualnych kra- ■...
  • Seite 105: Zasady Bezpieczeństwa Dotyczące Nasadki Wysokościowej (01)

    Zasady bezpieczeństwa tknięcie łańcucha tnącego z przewodem znaj- Użycie pilarki do prac niezgodnych z prze- dującym się pod napięciem może spowodo- znaczeniem może prowadzić do niebezpiecz- wać, że metalowe części urządzenia również nych sytuacji. znajdą się pod napięciem, co może doprowa- ■...
  • Seite 106: Montaż I Uruchomienie

    Montaż i uruchomienie 4 MONTAŻ I URUCHOMIENIE 6. Naprężanie łańcucha tnącego (patrz Rozdział 4.2 "Naprężanie i luzowanie łańcucha tnące- Montaż prowadnicy i łańcucha tnącego go (07)", strona 106). (02–06) Naprężanie i luzowanie łańcucha OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranie- tnącego (07) nia przez łańcuch tnący. Krawędzie tnące łań- 1. Poluzować lekko nakrętkę mocującą osłony. cucha tnącego są...
  • Seite 107: Mocowanie Pasa Na Urządzeniu Podstawowym

    Obsługa 2. Ustawić głowicę tnącą w żądanej pozycji (09/ UWAGA! Niebezpieczeństwo zanieczyszcze- nia środowiska naturalnego. Stosowanie oleju mineralnego do smarowania łańcucha prowadzi 3. Zwolnić przycisk. Głowica tnąca zostanie za- do znacznego zanieczyszczenia środowiska na- trzaśnięta w wybranej pozycji. turalnego. Włączanie i wyłączanie urządzenia ■...
  • Seite 108: Nawyki I Technika Pracy (10 - 14)

    Nawyki i technika pracy (10 – 14) ■ 6 NAWYKI I TECHNIKA PRACY (10 – Części z tworzywa sztucznego czyścić ście- reczką, nie używając przy tym środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. OSTRZEŻENIE! Zwiększone ryzyko upad- ■ Sprawdzić styki elektryczne pod kątem ko- ku. Podczas wykonywania pracy na podwyższo- rozji, w razie potrzeby oczyścić...
  • Seite 109: Czyszczenie Szyny Prowadzącej

    Pomoc w przypadku usterek Typ łańcucha Średnica pilni- Kąt głowicy Kąt podcię- Kąt pochylenia Wymiar głę- głowicy (55°) bokości Kąt obrotu Kąt pochyle- Kąt boczny narzędzia nia narzędzia Oregon 5/32″ / 4 mm 30° 0° 80° 0,025″ 90PX040X Wymiar głębokości Pilnik 7.1.4 Czyszczenie szyny prowadzącej 8 POMOC W PRZYPADKU USTEREK 1.
  • Seite 110: Transport

    Transport Usterka Przyczyna Usuwanie Zbiornik oleju jest pusty. Uzupełnić olej do smarowania łańcu- cha. Otwór wlewu oleju i/lub ro- Wyczyścić otwór wlewu oleju i/lub wek prowadnicy są zabru- rowek prowadnicy. dzone. Silnik pracuje, ale łańcuch Łańcuch tnący jest zbyt moc- Skontrolować...
  • Seite 111: Obsługa Klienta/Serwis

    Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy padów); lub części zamiennych należy kierować do naj- ■ punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go (stacjonarne i online), o ile sprzedawcy są znaleźć w następującej witrynie internetowej: zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę www.al-ko.com/service-contacts dobrowolnie.
  • Seite 112: Tomuto Návodu K Použití

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ....... 112 Chování při práci a pracovní technika (10 – 14) ............118 Symboly na titulní straně....112 Údržba a péče ...........118 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 113 Pilový řetěz a vodicí lišta ....118 Popis výrobku ..........
  • Seite 113: Vysvětlení Symbolů A Signálních Slov

    Popis výrobku Možné předvídatelné chybné použití Symbol Význam ■ Neřežte větve, které se nachází přímo nebo v S akumulátory Li-Ion zacházejte ostrém úhlu nad uživatelem nebo jinými oso- opatrně! Obzvláště dodržujte poky- bami. ny k přepravě, skladování a likvida- ■ Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud stojíte na ci, které...
  • Seite 114: Bezpečnostní A Ochranná Zařízení

    Bezpečnostní pokyny Symbol Význam Č. Součást Minimální vzdálenost 10 m od elek- tlačítko na otočném/zaskakovacím klou- trických vedení a vodičů pod napě- bu (oboustranně) tím! kryt řetězového kola upevňovací šroub napínací šroub řetězu prodlužovací nástavec hřídelové tyče Bezpečnostní a ochranná zařízení MTA 42.2 (obj.
  • Seite 115: Bezpečnost Stroje

    Bezpečnostní pokyny ■ Ruce nebo nohy, popř. jiné části těla udržujte mi. Při kontaktu pilového řetězu s vedením mimo dosah pohybujících se dílů přístroje pod napětím se kovové části přístroje mohou (např. pilový řetěz, řezací ústrojí). dostat pod napětí a způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Seite 116: Bezpečnostní Pokyny Pro Nástavec Prořezávače Větví (01)

    Montáž a uvedení do provozu Bezpečnostní pokyny pro nástavec 2. Uvolněte napínací šroub řetězu (03/1) šrou- prořezávače větví (01) bovákem na kombinovaném klíči. Napínacím šroubem řetězu otáčejte tak dlouho, dokud ■ Při prořezávání zvedněte prořezávač (01/1) se napínací čep řetězu (03/2) nebude nachá- maximálně...
  • Seite 117: Upevnění Popruhu Na Základní Přístroj

    Obsluha Upevnění popruhu na základní přístroj POZOR! Nebezpečí poškození stroje. Použití stroje bez oleje na pilový řetěz vede k poškození Viz návod k použití „Multitool MT 42.2 – základní pilového řetězu a vodicí lišty. přístroj“. ■ Stroj nikdy nepoužívejte bez oleje na pilový Nasazení...
  • Seite 118: Chování Při Práci A Pracovní Technika

    Chování při práci a pracovní technika (10 – 14) 7 ÚDRŽBA A PÉČE POZOR! Nebezpečí poškození stroje. Kon- takt se zemí vede nevyhnutelně ke ztupení pilo- VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění pořezá- vého řetězu. ním. Nebezpečí zranění pořezáním při sáhnutí ■ Řetězem se nedotýkejte země a dodržujte na ostrohranné...
  • Seite 119: Čištění Vodicí Lišty

    Pomoc při poruchách Typ řetězu Průměr pilníku Úhel hlavy Úhel podříz- Úhel sklonu Hloubka zubu nutí hlavy (55°) Úhel otáčení Úhel sklonu Stranový úhel nástroje nástroje Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X Hloubka Pilník 7.1.4 Čištění vodicí lišty UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 120: Přeprava

    Přeprava Porucha Příčina Odstranění Motor běží, ale pilový řetěz Pilový řetěz je příliš napnutý. Zkontrolujte napnutí řetězu. Dotáh- se nepohybuje. něte pilový řetěz. Chyba přístroje. Obraťte se na servisní středisko vý- robce. Místo pilin je vyhazován Pilový řetěz je tupý. Pilový...
  • Seite 121: Zákaznický Servis/Servis

    Zákaznický servis/servis 12 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dující adresou: Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- www.al-ko.com/service-contacts hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší 13 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla- maci nedostatků, a to dle našeho uvážení...
  • Seite 122: Tomto Návode Na Obsluhu

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu..... 122 Správanie pri práci a technika práce (10 – 14) ............128 Symboly na titulnej strane ....122 Údržba a starostlivosť .......128 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- vá...
  • Seite 123: Vysvetlenie Symbolov A Signálne Slová

    Popis výrobku akejkoľvek zodpovednosti výrobcu za škody spô- Symbol Význam sobené používateľovi alebo tretím osobám. Návod na použitie Možné predvídateľné chybné použitie ■ Nepíľte vetvy, ktoré sa nachádzajú priamo alebo pod ostrým uhlom nad používateľom alebo inými osobami. Lítium-iónové batérie likvidujte opa- ■...
  • Seite 124: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    Bezpečnostné pokyny Symbol Význam Č. Konštrukčný prvok Chráňte pred dažďom a vlhkosťou! Spojka pre predĺženie rúrky hriadeľa, resp. základného prístroja Zachytávací drapák Tlačidlo na otočnom/západkovom kĺbe Minimálna vzdialenosť 10 m od (z oboch strán) elektrických vedení! Kryt reťazového kolesa Upevňovacia skrutka Skrutka na napínanie reťaze Predĺženie rúrky hriadeľa MTA 42.2 (obj.
  • Seite 125: Bezpečnosť Osôb A Zvierat

    Bezpečnostné pokyny Bezpečnosť osôb a zvierat Bezpečnostné upozornenia pre reťazové píly ■ Prístroj používajte len na práce, na ktoré je ■ určený. Používanie nezodpovedajúce účelu Pri zapnutej píle majte všetky časti tela určenia môže viesť k zraneniam a vecným vzdialené od pílovej reťaze. Pred naštarto- škodám.
  • Seite 126: Bezpečnostné Pokyny Pre Nástavec

    Montáž a uvedenie do prevádzky ■ ■ Riaďte sa pokynmi ohľadom mazania, Od nadzemných elektrických vedení udržujte napnutia reťaze a výmeny vodiacej lišty či minimálnu vzdialenosť 10 m. reťaze. Neodborne napnutá alebo namazaná 4 MONTÁŽ A UVEDENIE DO reťaz sa môže roztrhnúť alebo zvýšiť riziko spätného rázu.
  • Seite 127: Napnutie A Povolenie Pílovej Reťaze (07)

    Obsluha 6. Napnite reťaz píly (pozri Kapitola 4.2 "Napnu- Pred každým začatím práce a pri každej výmene tie a povolenie pílovej reťaze (07)", stra- akumulátora vždy skontrolujte hladinu oleja a v na 127). prípade potreby reťazový olej doplňte: 1. Hladinu oleja skontrolujte v priehľadnom Napnutie a povolenie pílovej reťaze (07) okienku (08/1) olejovej nádrže.
  • Seite 128: Kontrola Mazania Reťaze

    Správanie pri práci a technika práce (10 – 14) ■ 1. Reťaz píly trochu potiahnite rukou a pritom Pri pílení pritlačte (13/a) ku konáru (13/2) za- kontrolujte: chytávací drapák (13/1) odvetvovacej píly, aby ste ju stabilizovali na konári. ■ V studenom stave: Reťaz píly je správne ■...
  • Seite 129: Brúsenie Pílovej Reťaze

    Údržba a starostlivosť 7.1.3 Brúsenie pílovej reťaze Reťaz píly musí byť nabrúsená v nasledujúcich prípadoch: POZOR! Nebezpečenstvo poranenia v ■ píla namiesto pilín vyhadzuje už len drevený dôsledku spätného rázu. Poškodené alebo ne- prach, správne nabrúsené pílové reťaze zvyšujú nebez- ■...
  • Seite 130: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách 8 POMOC PRI PORUCHÁCH UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie sú POZOR! Nebezpečenstvo zranenia. Ostré uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky ser- zranenia. vis.
  • Seite 131: Zákaznícky Servis

    V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- odovzdajte na nasledovných miestach: ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- ■ verejné miesta likvidácie, resp. zberu s vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- oprávnením (napr. komunálne stavebné dvo- dovnej adrese: www.al-ko.com/service-contacts ■...
  • Seite 132: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....132 Munkamagatartás és munkatechnika (10 – 14) ............138 A címlapon található szimbólumok..132 Karbantartás és ápolás ......138 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..133 Fűrészlánc és láncvezető sín .....139 Termékleírás ..........
  • Seite 133: Jelmagyarázatok És Jelzőszavak

    Termékleírás használatnak minősülnek, és a garancia kizárá- Szimbó- Jelentés sát, valamint a megfelelőség elvesztését és a fel- használónak vagy harmadik feleknek okozott ká- Üzemeltetési útmutató rokért való felelősség elutasítását eredményezik a gyártó részéről. Lehetséges előre látható hibás használat A Li-ion akkumulátorokat kezelje ■...
  • Seite 134: Biztonsági És Védőberendezések

    Biztonsági utasítások Szimbó- Jelentés Alkatrész Fűrészlánc Viseljen csúszásmentes bakancsot! Olajtartály beöntőnyílása Az olajtartály figyelőablaka Csatlakozó a nyélcsőtoldathoz, ill. az Esőtől és nedvességtől óvni kell! alapkészülékhez Fatámasztó bordázat Nyomógomb a forgatható/bepattintható csuklónál (kétoldalt) Minimális távolság az elektromos vezetékektől és áramot vezető ká- Lánckerékburkolat belektől 10 m! Rögzítőcsavar...
  • Seite 135: Személyekre És Állatokra Vonatkozó

    Biztonsági utasítások ■ A munkavégzés előtt távolítsa el a veszélyes Biztonsági előírások láncfűrészekhez tárgyakat a munkaterületről, pl. ágakat, üveg- ■ Minden testrészét tartsa távol a működő és fémdarabokat, köveket. fűrész láncától. Győződjön meg a fűrész ■ Ügyeljen a biztonságos állásra. indítása előtt arról, hogy a fűrészlánc semmihez nem ér hozzá.
  • Seite 136: Biztonsági Utasítások Magassági Ág- Nyeső Feltéthez (01)

    Felszerelés és üzembe helyezés ■ gó fűrészlánc véletlen érintésének valószínű- a készülék magára hagyása esetén ségét. ■ Szállítás ■ Tartsa be a kenési és láncfeszítési utasítá- ■ tárolás esetén sokat, valamint a vezetősín és a lánc cse- ■ karbantartási és javítási munkák esetén réjére vonatkozó...
  • Seite 137: A Fűrészlánc Megfeszítése És Megla- Zítása (07)

    Kezelés ■ A fűrészláncot (05/1) úgy kell beigazítani, FIGYELEM! Környezeti károk veszélye. Ás- hogy az a vezetősín (05/3) mélyedésé- ványolajoknak a lánckenéshez történő alkalma- ben és a hajtólánckerék (05/2) körül he- zása súlyos környezeti károkhoz vezet. lyezkedjen el. ■ Soha ne használjon ásványolajat, hanem 5.
  • Seite 138: A Készülék Be- És Kikapcsolása

    Munkamagatartás és munkatechnika (10 – 14) 2. A fűrészfejet fordítsa (09/a) a kívánt pozíció- 6 MUNKAMAGATARTÁS ÉS MUNKATECHNIKA (10 – 14) 3. Engedje el a nyomógombot. A fűrészfej a kí- FIGYELMEZTETÉS! Fokozott zuhanásve- vánt pozícióban bekattan. szély. Fokozott zuhanásveszély áll fenn, ha a A készülék be- és kikapcsolása munkavégzés magas helyen (pl.
  • Seite 139: Fűrészlánc És Láncvezető Sín

    Karbantartás és ápolás ■ Ellenőrizze az érintkezők korrózióját, esetleg 7.1.3 A fűrészlánc élezése egy finom drótkefével tisztítsa meg, majd VIGYÁZAT! Sérülésveszély visszarúgás kontaktspray-vel permetezze be. miatt. A sérült és rosszul élezett fűrészláncok nö- velik a visszaütés veszélyét! Ez sérülésekkel jár- Fűrészlánc és láncvezető...
  • Seite 140: A Vezetősín Tisztítása

    Hibaelhárítás 7.1.4 A vezetősín tisztítása TUDNIVALÓ Az elhasználódott vagy sérült 1. A vezetősínt és a vezetősín vájatát, valamint hajtólánckerék csökkenti a fűrészlánc élettarta- az olajkiömlő nyílásokat rendszeresen tisztít- mát, és ezért a vevőszolgálattal haladéktalanul ki sa meg. kell cseréltetni. 2. A sorját, amely a fűrészlánc miatt a vezetősí- nen kialakul, laposreszelővel távolítsa el.
  • Seite 141: Ártalmatlanítás

    A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel ■ Az elektromos és elektronikus készülékek tu- kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- lajdonosai, ill. használói kötelesek a készülé- ja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté- nik a törvényben előírt jótállási időn belül.
  • Seite 142: Om Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 142 Service og vedligeholdelse......148 Symboler på forsiden ......142 Savkæde og styreskinne ....148 Symboler og signalord ....... 143 7.1.1 Udskift savkæde og styreskinne ..148 7.1.2 Vend styreskinnen .......148 Produktbeskrivelse ........
  • Seite 143: Symboler Og Signalord

    Produktbeskrivelse ■ Brug kun én skaftrørforlænger, selv om der Symbol Betydning er flere skaftrørforlængere til rådighed. Håndter li-ion batterier forsigtigt! ■ Brug ikke spildolie eller mineralsk olie. Overhold især anvisningerne i nær- værende brugsanvisning vedrøren- Restfarer de transport, opbevaring og bort- Der er altid en vis restrisiko mulig, som ikke kan skaffelse! udelukkes, selv ved korrekt brug.
  • Seite 144: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    Sikkerhedsanvisninger Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger * Ikke indeholdt i leveringsomfanget, skal bestil- les særskilt. Beskyttelsesafdækning til styreskinnen Beskyttelsesafdækningen skal sættes på styre- 3 SIKKERHEDSANVISNINGER skinnen og savkæden før en transport for at und- gå kvæstelser på personer eller tingsskader. Bruger ■ Børn under 16 år og personer, der ikke har Produktoversigt læst brugsanvisningen, må...
  • Seite 145: Elektrisk Sikkerhed

    Sikkerhedsanvisninger ■ Alle betjeningselementer fungerer. sikkert og plant underlag. Glatte underlag eller ustabile ståsteder kan føre til tab af ba- ■ Apparatets dele skal holdes tørre og rene. lancen eller tab af kontrollen over kædesa- ■ Overbelast ikke apparatet. Det er beregnet til ven.
  • Seite 146: Montering Og Idrifttagning

    Montering og idrifttagning ■ ■ Overhold en sikkerhedsafstand til omkring- Læg savkæden (04/2) ind i noten (04/4) stående personer, dyr, ting eller bygninger, på styreskinnen, og før den hele vejen der er mindst ca. 2,5 gange så langs som rundt om styreskinnen. den afskårne grens længde.
  • Seite 147: Placer Bæresele På Basisapparatet

    Betjening 1. Tryk på trykknappen (09/1) på begge sider af OBS! Fare for skader på apparatet. Bruges savhovedet. der gammel olie til kædesmøringen, kan det inde- holdte metalstøv slide styreskinner og savkæde 2. Drej savhovedet i den ønskede position (09/ for hurtigt.
  • Seite 148: Arbejdsmåde Og Arbejdsteknik

    Arbejdsmåde og arbejdsteknik (10 – 14) ■ 6 ARBEJDSMÅDE OG Kunststofdele rengøres med en fugtig klud. Brug ingen rengørings- eller opløsningsmid- ARBEJDSTEKNIK (10 – 14) ler. ADVARSEL! Øget risiko for styrt. Der er ■ Kontroller de elektriske kontakter for korrosi- en øget risiko for styrt, hvis arbejdet udføres fra on, rens dem evt.
  • Seite 149: Rengøring Af Styreskinnen

    Hjælp ved forstyrrelser Kædetype Fildiameter Hovedvinkel Underskåret Hovedets hæld- Dybdemål vinkel ningsvinkel (55°) Værktøjets Værktøjets Sidevinkel drejevinkel hældningsvin- Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X Dybdemål 7.1.4 Rengøring af styreskinnen BEMÆRK Et slidt eller beskadiget drivkæ- 1. Rengør styreskinnen og dens not, samt olie- dehjul mindsker savkædens levetid og skal derfor aftapningsåbningerne regelmæssigt.
  • Seite 150: Transport

    12 KUNDESERVICE/SERVICE ■ Aftap savkædeolien fra kædesaven før læn- Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- gere tids opbevaring. sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- servedele. Disse oplysninger findes på internettet 11 BORTSKAFFELSE på...
  • Seite 151: Garanti

    Garanti 13 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt. Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved: ■...
  • Seite 152: Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 152 Underhåll och skötsel ........158 Symbol på titelsida ......152 Sågkedja och styrskena .....158 Teckenförklaring och signalord ..153 7.1.1 Byte av sågkedja och styrskena ..158 7.1.2 Vändning av styrskenan....158 Produktbeskrivning ........
  • Seite 153: Teckenförklaring Och Signalord

    Produktbeskrivning Teckenförklaring och signalord Kvarvarande risker Även vid korrekt användning av maskinen finns FARA! Anger en omedelbart farlig situation, det alltid kvarvarande risker som inte helt kan eli- som om den inte undviks, kan leda till dödsfall el- mineras. Beroende på hur maskinen används ler svåra personskador.
  • Seite 154: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    Säkerhetsanvisningar Säkerhets- och skyddsanordningar * Ingår inte i leveransen, kan inskaffas separat. Skyddskåpa för styrskena 3 SÄKERHETSANVISNINGAR Till förebyggande av kroppsskador och skador på Användare egendom måste skyddskåpan måste monteras på styrskena och sågkedja före varje transport av ■ Ungdomar under 16 år eller personer som in- redskapet.
  • Seite 155: Elsäkerhet

    Säkerhetsanvisningar ■ ■ Redskapet har inga skador. Arbeta aldrig med kedjesågen i ett träd, på en stege, på ett tak eller en instabil plats. ■ Alla manöverelement måste fungera kor- Risk för allvarliga personskador är följden vid rekt. sådant arbetssätt. ■...
  • Seite 156: Montering Och Idrifttagning

    Montering och idrifttagning ■ Se till att upprätthålla ett säkerhetsavstånd till 4. Lägg svärdet tillsammans med sågkedjan i människor, djur, föremål och byggnader som det öppna huset: ska vara minst 2,5 gånger längden på de gre- ■ Lägg sågkedjan (05/1) runt om kedjehju- nar som ska sågas av.
  • Seite 157: Sätta På Axelremmen På Basredskapet

    Användning 1. Tryck tryckknappen (09/1) på båda sidor om OBS! Fara för skador på redskapet! Använd- såghuvudet. ningen av gammal olja i kedjesmörjningen kan pga metallpartiklar i oljan orsaka förtida förslitning 2. Vrid såghuvudet i önskad position (09/a). av styrskena och sågkedja. I alla händelser upp- 3.
  • Seite 158: Arbetsbeteende Och Arbetsteknik (10 - 14)

    Arbetsbeteende och arbetsteknik (10 – 14) ■ 6 ARBETSBETEENDE OCH Utsätt inte maskinen för väta eller fukt. ■ ARBETSTEKNIK (10 – 14) Torka av plastdelar med trasa men använd vare sig rengörings- eller lösningsmedel. VARNING! Fara för nedstörtning. Det fö- ■...
  • Seite 159: Rengöra Styrskenan

    Felavhjälpning Typ av kedja Fildiameter Huvudvinkel Under- Huvudlutnings- Djupmått snittsvinkel vinkel (55°) Oregon 90PX- 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 040X Djupmått 7.1.4 Rengöra styrskenan ANMÄRKNING Ett slitet och skadat kedje- 1. Rengör styrskena och dess spår regelbundet hjul minskar sågkedjans livslängd och bör därför liksom oljehålen.
  • Seite 160: Transport

    12 KUNDTJÄNST/SERVICE pet. ■ För frågor om garanti, reparationer och reservde- Häll ur sågkedjeoljan om redskapet inte ska lar vänder man sig till närmaste AL-KO:s service- användas under en längre tid. center. Kontaktinformation finns på internet, på adressen 11 ÅTERVINNING www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 161 Garanti Garantin gäller inte för: ■ lackskador som beror på normalt slitage ■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x) Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller. Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund- tjänst.
  • Seite 162: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....162 Vedlikehold og pleie ........168 Symboler på tittelsiden....... 162 Sagkjede og sverd ......168 Tegnforklaringer og signalord .... 163 7.1.1 Skifte sagkjede og sverd ....168 7.1.2 Vende sverdet ......168 Produktbeskrivelse ........
  • Seite 163: Tegnforklaringer Og Signalord

    Produktbeskrivelse Tegnforklaringer og signalord Restfarer Også ved forskriftsmessig bruk av maskinen fin- FARE! Viser til en umiddelbart farlig situa- nes det en viss restfare som ikke kan utelukkes. sjon som fører til død eller alvorlige personskader Som følge av maskinens type og konstruksjon hvis den ikke unngås.
  • Seite 164: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Sikkerhetshenvisninger Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger * Ikke inkludert i leveringsomfanget, kan bestilles separat. Beskyttelsesdeksel på sverdet Beskyttelsesdekselet må settes på sverdet og 3 SIKKERHETSHENVISNINGER sagkjedet før transport for å unngå personskader og materielle skader. Operatør ■ Ungdom under 16 år eller personer som ikke Produktoversikt kjenner til bruksanvisningen skal ikke bruke maskinen.
  • Seite 165: El-Sikkerhet

    Sikkerhetshenvisninger ■ Alle betjeningselementer fungerer. sikker og jevn grunn. Glatt grunn og ustabil stilling kan føre til at man mister balansen el- ■ Hold alle håndtakene på apparatet tørre og ler mister kontrollen over kjedesagen. rene. ■ Når du sager over en gren som står under ■...
  • Seite 166: Montering Og Idriftsetting

    Montering og idriftsetting ■ ■ Forsøk ikke å sage av en gren med tykkere Innrett sverdet (05/3) slik at begge diameter enn sverdlengden. føringstappene (05/4) griper inn i det lan- ge hullet (05/5) på sverdet. ■ Unngå at grener eller gjenstander som beve- ■...
  • Seite 167: Sette På Bæreselen På Basisapparatet

    Betjening Kontroller kjedespenning ADVARSEL! Fare for miljøskader. Bruk av mineralbasert olje for kjedesmøringen fører til al- Kontroller kjedespenningen ofte siden nye sag- vorlige miljøskader. kjeder øker i lengden. ■ Bruk aldri mineralbasert olje, men bare biolo- 1. Sagkjedet trykkes ned litt for hånd for å kon- gisk nedbrytbar sagkjedeolje.
  • Seite 168: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie ■ Sag aldri inn i vulsten på greinansatsen, det- Sagkjede og sverd te for å forbedre sårhelbredelse og unngå for- 7.1.1 Skifte sagkjede og sverd råtnelse (12). Skifte sagkjede og sverd ■ Trykk beskjæringsmaskinen mot greina Sagkjedet og sverdet er utsatt for stor slitasje. (13/2) med treanslagsstoppet (13/1) når du Skift sagkjedet og sverdet omgående når de ikke sager (13/a), for å...
  • Seite 169: Rengjøre Sverdet

    Feilsøking Kjedetype Fildiameter Hodevinkel Underkutt- Hodehellings- Dybdemål vinkel vinkel (55°) Dybdemål Filer 7.1.4 Rengjøre sverdet MERK Et slitt eller skadet drivkjedehjul redu- 1. Rengjør sverdet og sporet i sverdet samt ol- serer levetiden til sagkjedet og må derfor skiftes jeutløpsåpningen regelmessig. omgående av kundeservice.
  • Seite 170: Oppbevaring

    12 KUNDESERVICE/SERVICE tilføres atskilt for avfallshåndtering eller deponering. Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- ■ Gamle batterier eller batteripakker som ikke serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på er montert fast på det gamle apparatet, må...
  • Seite 171: Tietoa Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta....... 171 Työskentelytapa ja ‑tekniikka (10 – 14)..177 Kansilehden symbolit ......171 Huolto ja hoito ...........177 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 172 Teräketju ja terälaippa ......177 Tuotekuvaus ..........172 7.1.1 Teräketjun ja terälaipan vaihtami- nen ..........177 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö...
  • Seite 172: Merkkien Selitykset Ja Huomiosanat

    Tuotekuvaus ■ Vain yhtä putkivarren jatketta saa käyttää, Symboli Merkitys vaikka niitä olisi saatavilla useampia. Käsittele litiumioniakkuja varovasti! ■ Älä käytä käytettyä öljyä tai mineraaliöljyä. Noudata etenkin kuljetusta, varas- tointia ja hävittämistä koskevia oh- Jäännösriskit jeita tässä käyttöohjeessa! Asianmukaisesti käytettynäkin laitteeseen liittyy aina tiettyjä...
  • Seite 173: Turva- Ja Suojalaitteet

    Turvallisuusohjeet Turva- ja suojalaitteet * Ei sisälly toimitukseen, voidaan hankkia erik- seen. Terälaipan suojus Suojus on laitettava paikalleen terälaipan ja ket- 3 TURVALLISUUSOHJEET jun päälle ennen kuljetusta henkilö- ja omaisuus- vaurioiden välttämiseksi. Käyttäjät ■ Laitetta eivät saa käyttää alle 16-vuotiaat Tuotteen yleiskuva nuoret tai henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta.
  • Seite 174: Sähköturvallisuus

    Turvallisuusohjeet ■ Pidä laitteen kaikki kahvat kuivina ja puhtai- käsin. Tällainen käyttö aiheuttaa vakavan loukkaantumisvaaran. ■ ■ Älä ylikuormita laitetta. Se on tarkoitettu ke- Varmista aina tukeva asento ja käytä vyeen työskentelyyn yksityiskäytössä. Yli- moottorisahaa vain seistessäsi kiinteällä, kuormitus vaurioittaa laitetta. tukevalla ja tasaisella alustalla.
  • Seite 175: Asennus Ja Käyttöönotto

    Asennus ja käyttöönotto ■ tä, kuten katkottuja oksia, eikä liukkaita koh- Laita teräketju (04/2) terälaipan uraan tia, jotka voivat haitata väistämistä. (04/4) ja vedä se kokonaan terälaipan ympärille. ■ Pidä lähistöllä oleviin ihmisiin, eläimiin, esi- neisiin ja rakennuksiin turvaetäisyys, joka on 4.
  • Seite 176: Kantohihnan Kiinnittäminen Peruslaitteeseen

    Käyttö 1. Paina painiketta (09/1) sahauspään molem- HUOMAUTUS! Laitevaurioiden vaara. Käyte- milla puolilla. tyn öljyn käyttäminen ketjun voiteluun kuluttaa te- rälaippaa ja teräketjua ennenaikaisesti sisältä- 2. Käännä sahauspää haluamaasi asentoon miensä metallihiukkasten vuoksi. Lisäksi se ai- (09/a). heuttaa valmistajan tuotetakuun raukeamisen. 3.
  • Seite 177: Työskentelytapa Ja -Tekniikka (10 - 14)

    Työskentelytapa ja ‑tekniikka (10 – 14) ■ 6 TYÖSKENTELYTAPA JA ‑TEKNIIKKA Puhdista muoviosat liinalla, älä käytä puhdis- tusaineita tai liuottimia. (10 – 14) ■ Tarkista, onko sähkökontakteissa korroosio- VAROITUS! Kohonnut putoamisvaara. ta. Puhdista ne tarvittaessa pienellä teräshar- Korokkeella, kuten tikkailla, työskenneltäessä on jalla ja ruiskuta niihin kontaktispraytä. olemassa tavallista suurempi putoamisvaara.
  • Seite 178: Terälaipan Puhdistaminen

    Ohjeet häiriötilanteissa Ketjutyyppi Viilan halkaisi- Viilauskulma Alakulma Etukulma (55°) Syvyysmitta Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X Syvyysmitta Viila 7.1.4 Terälaipan puhdistaminen HUOMAUTUS Kulunut tai vaurioitunut ket- 1. Puhdista terälaippa ja sen ura sekä öljyn pur- jun vetopyörä lyhentää teräketjun käyttöikää. kautumisaukot säännöllisesti.
  • Seite 179: Kuljettaminen

    Poista teräketjuöljy laitteesta ennen pitkää roniikkalaitteiden hävittämisestä. säilytystä. 12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO 11 HÄVITTÄMINEN Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevaan kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- lakiin liittyviä huomautuksia huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- ternet-osoitteesta ■ Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniik- www.al-ko.com/service-contacts kalaitteet eivät kuulu sekajätteeseen,...
  • Seite 180 Takuu ja tuotevastuu Takuu ei koske: ■ tavallisesta käytöstä johtuvia maalipinnan vaurioita ■ kulutusosia, joita ei ole kehystetty xxxxxx (x) varaosaluettelossa Takuuaika alkaa siitä, kun ensimmäinen loppukäyttäjä ostaa laitteen. Ratkaiseva on ostokuitin päivä- määrä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen ja esitä takuutodis- tus ja alkuperäinen ostokuitti.
  • Seite 181: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją ....181 Grandinės tepimo sistemos tikrinimas 187 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Darbinė elgsena ir darbo metodika (10 – liai............181  14) ............187 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Techninė priežiūra........187 žodžiai ..........
  • Seite 182: Simbolių Paaiškinimai Ir Signaliniai Žodžiai

    Gaminio aprašymas Galimi numatomi netinkamo naudojimo Simbolis Reikšmė būdai Naudojimo instrukcija ■ Nepjaukite šakų, kurios yra iš karto virš nau- dotojo arba kitų asmenų arba smailiu kampu į juos. ■ Neeksploatuokite įrenginio stovėdami ant ko- Būkite atsargūs su ličio jonų akumu- pėčių.
  • Seite 183: Saugos Ir Apsauginiai Įtaisai

    Saugos nuorodos Simbolis Reikšmė Konstrukcinė dalis Saugokite nuo lietaus ir sušlapimo! Koto vamzdžio ilginamojo elemento arba pagrindinio įrenginio mova Apsauginiai atraminiai dantys Mygtukas ant pasukamojo / fiksuojamojo Ne mažesnis nei 10 m atstumas iki lanksto (abiejose pusėse) elektros laidų ir elektros srovę tie- kiančių...
  • Seite 184: Asmenų Ir Gyvūnų Sauga

    Saugos nuorodos ■ Asmenų ir gyvūnų sauga Grandininį pjūklą visada laikykite dešine ranka paėmę už galinės rankenos, o kaire ■ Naudokite įrenginį tik tiems darbams, kuriems ranka paėmę už priekinės rankenos. Gran- jis numatytas. Naudojant ne pagal paskirtį, dininis pjūklas neturėtų būti naudojamas ki- galima susižaloti ir apgadinti daiktus.
  • Seite 185: Saugos Nuorodos Dėl Aukštapjovės

    Montavimas ir eksploatacijos pradžia ■ Pjaukite tik medieną. Grandininio pjūklo 4 MONTAVIMAS IR EKSPLOATACIJOS nenaudokite darbams atlikti, kuriems jis PRADŽIA neskirtas. Pavyzdžiui: nenaudokite gran- Kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės dininio pjūklo metalui, plastikui, mūrui ar- montavimas (02–06) ba nemedinėms statybinėms medžiagoms pjauti.
  • Seite 186: Pjūklo Grandinės Įtempimas Ir Atpalai- Davimas (07)

    Valdymas Pjūklo grandinės įtempimas ir alyva. Neviršykite minimalaus ir maksimalaus atpalaidavimas (07) alyvos lygio. 1. Šiek tiek atlaisvinkite uždangalo tvirtinimo 2. Pastatykite aukštapjovę ant tvirto pagrindo ir veržlę. laikykite. 2. Įtempkite pjūklo grandinę. Tuo metu naudoki- 3. Išvalykite įrenginį aplink alyvos bakelio užsu- te kombinuotąjį...
  • Seite 187: Grandinės Tepimo Sistemos Tikrinimas

    Darbinė elgsena ir darbo metodika (10 – 14) ■ 1. Pjūklo grandinę šiek tiek patraukite ranka ir Storas šakas pjaukite dalimis, kad galėtumė- tuo metu patikrinkite: te geriau kontroliuoti kritimo vietą (11/1). ■ ■ Šaltoje būsenoje: Pjūklo grandinė tinka- Niekada nepjaukite prieaugos ties šakos pa- mai įtempta yra tada, kai per kreipiamojo grindu, kad pagerintumėte žaizdų...
  • Seite 188: Kreipiamojo Bėgelio Apsukimas

    Techninė priežiūra 7.1.2 Kreipiamojo bėgelio apsukimas Pjūklo grandinę reikia galąsti tokiais atvejais: ■ Kad išvengtumėte vienpusio kreipiamojo bėgelio vietoj pjuvenų išsviedžiamos tik medienos susidėvėjimo, jį per kiekvieną grandinės keitimą dulkės, apsukite. ■ jei pjaunant šakas aukštapjovę reikia įspausti 7.1.3 Pjūklo grandinės galandimas į...
  • Seite 189: Pagalba Atsiradus Sutrikimų

    Pagalba atsiradus sutrikimų 8 PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMŲ NUORODA Esant sutrikimų, kurie nėra nu- ATSARGIAI! Pavojus susižaloti. Aštria- rodyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti briaunės ir judančios įrenginio dalys gali sužeisti. savarankiškai, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavi- ■ Techninės apžiūros, priežiūros ir valymo dar- mo tarnybą.
  • Seite 190: Išmetimas

    į savo artimiausią techninės tamų senų prietaisų! priežiūros punktą. Jį rasite internete tokiu adresu: Perbraukto atliekų konteinerio simbolis reiškia, www.al-ko.com/service-contacts kad elektrinius ir elektroninius prietaisus drau- džiama išmesti su buitinėmis atliekomis. 13 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu.
  • Seite 191: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju ....191 Rīcība darba laikā un darba paņēmieni (10 – 14) ............197 Simboli titullapā ........191 Tehniskā apkope un tīrīšana .....197 Zīmju skaidrojums un signālvārdi..192 Zāģa ķēde un sliede ......197 Izstrādājuma apraksts......
  • Seite 192: Zīmju Skaidrojums Un Signālvārdi

    Izstrādājuma apraksts Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza Simbols Skaidrojums izmantošana Rīkojieties ar litija-jonu akumulato- ■ Negrieziet zarus, kas atrodas tieši virs ierīces riem uzmanīgi! Īpaši ievērojiet šajā lietotāja vai citiem cilvēkiem vai ir vērsti šaurā lietošanas instrukcijā esošās norā- leņķī uz augšu. des par transportēšanu, glabāšanu ■...
  • Seite 193: Drošības Un Aizsardzības Ierīces

    Drošības norādījumi Simbols Skaidrojums Detaļa Sargājiet no lietus un mitruma ie- Kāta caurules pagarinātāja vai pamata darbības! ierīces sakabe Izvirzījums atdurei pret koku Pagriežamā/nofiksējamā savienojuma Minimālā distance līdz strāvas va- nospiežamais taustiņš (abās pusēs) diem un strāvu vadošiem vadiem ir 10 m! Ķēdes zvaigznītes pārsegs Montāžas skrūve...
  • Seite 194: Personu Un Dzīvnieku Drošība

    Drošības norādījumi Personu un dzīvnieku drošība apģērba vai ķermeņa daļu ieķeršanu zāģa ķēdē. ■ Izmantojiet ierīci tikai tādiem darbiem, kam tā ■ ir paredzēta. Paredzētajam mērķim neatbil- Ķēdes zāģis vienmēr jātur ar labo roku pie stošas lietošanas rezultātā var gūt traumas, aizmugurējā...
  • Seite 195: Drošības Norādījumi Par Atzarotāja

    Montāža un nodošana ekspluatācijā ram: neizmantojiet ķēdes zāģi metāla, 4 MONTĀŽA UN NODOŠANA plastmasas, mūra vai celtniecības mate- EKSPLUATĀCIJĀ riālu zāģēšanai, ja tie nav no koka. Ķēdes Zāģa sliedes un ķēdes montāža (02 - 06) zāģa izmantošana darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var radīt bīstamas situācijas.
  • Seite 196: Zāģa Ķēdes Spriegošana Un Atlaiša- Na (07)

    Apkalpošana Zāģa ķēdes spriegošana un 1. Eļļas līmeni var pārbaudīt skatlodziņā (08/1). atlaišana (07) Tajā vienmēr ir jābūt redzamai eļļai. Nav pie- ļaujama minimālā un maksimālā eļļas līmeņa 1. Nedaudz atskrūvējiet vāka montāžas uzgriez- pārsniegšana. 2. Atzarotāju novietojiet un glabājiet horizontālā 2.
  • Seite 197: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    Rīcība darba laikā un darba paņēmieni (10 – 14) ■ 1. Zāģa ķēdi uzmanīgi ar roku pavelciet uz aug- Nekad nezāģējiet zara izcilni pie koka stum- šu un šādi pārbaudiet spriegojumu: bra, lai nodrošinātu labāku brūču aizaugšanu un nepieļautu puves rašanos (12). ■...
  • Seite 198: Zāģa Ķēdes Asināšana

    Tehniskā apkope un tīrīšana 7.1.3 Zāģa ķēdes asināšana Zāģa ķēdi nepieciešams uzasināt turpmāk tekstā norādītajos gadījumos: ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks atsi- ■ Zāģa skaidu vietā parādās tikai koksnes pu- tiena rezultātā. Bojātas vai nepareizi uzasinātas tekļi. zāģa ķēdes rada potenciāli lielāku atsitiena risku! ■...
  • Seite 199: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā 8 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU GADĪJUMĀ NORĀDĪJUMS Ja rodas bojājumi, kas nav ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks. Asas uzskaitīti šajā tabulā, vai bojājumi, kurus nevarat un rotējošas ierīces daļas var radīt traumas. novērst patstāvīgi, lūdzam sazināties ar mūsu ■ Veicot apkopes, kopšanas un remontdarbus, servisa centru.
  • Seite 200: Utilizācija

    Pārsvītrotā konteinera simbols nozīmē, ka elek- DIENESTS/SERVISS triskās un elektroniskās ierīces aizliegts izmest Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai sadzīves atkritumos. rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil- guma termiņam attiecībā...
  • Seite 201: Атации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Проверка натяжения цепи....207 атации ............. 201 Проверка функционирования авто- Символы на титульной странице ..202 матической системы смазки цепи ...208 Условные обозначения и сигналь- Указания...
  • Seite 202: Символы На Титульной Странице

    Описание продукта Символы на титульной странице стройством Multitool MT 42.2. Все устройство предназначено для обрезки надежно стоящих Символ Значение деревьев и другой древесины прямо с земли. При этом пользователь обязательно должен Обязательно прочитайте данное занять устойчивую позицию на земле (01). руководство...
  • Seite 203: Стройства .......................................... 203 7.1.3 Заточка Пильной Цепи

    Описание продукта Символы на высоторезной насадке Обзор продукта Символ Значение Соблюдать особую осторожность при использовании устройства! Перед вводом в эксплуатацию прочитать руководство по эксплу- атации! Носить защитные очки, беруши и шлем! Носить защитные перчатки! Носить сапоги с нескользкой по- дошвой! Но- компонента...
  • Seite 204: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности ■ Дата производства Включать устройство разрешается только в том случае, если в рабочей зоне никого Дата производства изделия указана на завод- нет. ской табличке. Дата производства соответ- ■ ствует первым четырем цифрам серийного Держите руки, ноги или другие части тела вдали...
  • Seite 205: Указания По Технике Безопасности Для Высоторезной Насадки (01)

    Указания по технике безопасности пильная цепь не контактирует с какими- портировать и хранить цепную пилу либо предметами. Кратковременная не- следует только в защитном кожухе. внимательность при работе с цепной пи- Будьте крайне осторожны при обращении лой может привести к попаданию одежды с...
  • Seite 206: Монтаж И Ввод В Эксплуатацию

    Монтаж и ввод в эксплуатацию ■ дали в пильную цепь. Если это произой- Вставьте пильную цепь (04/2) в паз дет, следует немедленно выключить высо- (04/4) направляющей шины и направь- торез. те ее полностью вокруг направляющей шины. ■ Вынуть аккумулятор из основного устрой- ства...
  • Seite 207: Информация О Руководстве По Эксплу- 5.3 Проверка Натяжения Цепи

    Управление 5. Масляный бак следует заправлять биораз- ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о- лагаемым маслом для смазки пильной це- борудования. Использование устройства без пи. Проверьте уровень масла в смотровом масла для смазки цепи приводит к поврежде- окне (08/1) масляного бака. Масло не нию...
  • Seite 208: Проверка Функционирования Авто- 1.1 Матической Системы Смазки Цепи

    Указания по использованию устройства (10 – 14) нии пильная цепь удлиняется и прови- 6 УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ сает. УСТРОЙСТВА (10 – 14) ■ Ведущие звенья пильной цепи не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Повышенная о- должны выступать из канавки на ниж- пасность падения. Существует повышенная ней стороне направляющей шины, в опасность...
  • Seite 209: Примеры Неправильного Использо- Шина

    Техобслуживание и уход ■ Следует беречь устройство от воздействи- 7.1.3 Заточка пильной цепи я воды или влаги. ОСТОРОЖНО! Опасность травмирова- ■ Очистите пластиковые детали тканью и не ния в результате обратной отдачи. Повре- используйте моющие средства или рас- жденные или неправильно заточенные пиль- творители.
  • Seite 210: 7.2 Дочки

    Устранение неисправностей Тип цепи Диаметр на- Угол заточ- Задний угол Передний угол Глубина пильника ки торцевого верхнего лез- лезвия вия (55°) Глубина Напильник 7.1.4 Очистка направляющей шины ПРИМЕЧАНИЕ Использование устрой- 1. Направляющую шину, паз направляющей ства с изношенной или поврежденной при- шины...
  • Seite 211: Транспортировка

    Перед длительным хранением следует Если у вас есть вопросы относительно гаран- сливать масло из устройства. тии, ремонта или запасных частей, обрати- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- 11 УТИЛИЗАЦИЯ дрес можно найти в Интернете по следующе- му адресу: Указания по закону об электрическом и...
  • Seite 212: Гарантия

    Гарантия 13 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у- становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде- лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у- стройство. Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия...
  • Seite 213: Ції

    Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Перевірка натягу ланцюга ....219 ції ............. 213 Перевірка системи змащення лан- Символи на титульній сторінці ..214 цюга............220 Умовні позначення та сигнальні Вказівки щодо використання (10 - 14)..220 слова...
  • Seite 214: Символи На Титульній Сторінці

    Опис пристрою Символи на титульній сторінці Використання за призначенням (01) Висоторізну насадку CSA 4220.2 можна вико- Умовне Значення ристовувати тільки в поєднанні з базовим а- позна- грегатом мультитулом MT 42.2. Увесь пристрій чення призначений для обрізки прямо з землі гілок і сучків...
  • Seite 215: Умовні Позначення На Висоторізній Насадці

    Опис пристрою Умовні позначення на висоторізній Огляд виробу насадці Символ Значення Будьте особливо обережні під час роботи! Перед введенням в експлуатацію прочитайте посібник з експлуата- ції! Носіть захисні окуляри, навушни- ки та шолом! Надягайте захисні рукавиці! Носіть взуття з неслизькою пі- Но- компонента...
  • Seite 216: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Дата випуску ю (наприклад, пиляльного ланцюга, ріжу- чого механізму). Дата випуску зазначена на типовій табличці ■ виробу. Дата випуску відповідає першим чоти- Складові пристрою, наприклад, ріжучий ін- струмент, можуть сильно нагріватися під рьом цифрам серійного номера X Y ZZ - AAAAAA час...
  • Seite 217: Інструкції З Техніки Безпеки Для Ви-Експлуатації

    Правила техніки безпеки ■ Права рука має завжди лежати на за- ризик випадкового зіткнення з пиляльним дній ручці ланцюгової пили, а ліва рука ланцюгом, що рухається. — на передній. Заборонено міняти руки ■ Дотримуйтеся вказівок щодо змащуван- місцями, утримуючи ланцюгову пилу, ня, натягу...
  • Seite 218: Монтаж І Введення В Експлуатацію

    Монтаж і введення в експлуатацію ■ Вийняти акумулятор з базового агрегату та 4. Направляючу шину з укладеним пиляль- надіти захисний кожух на пиляльний лан- ним ланцюгом накласти на корпус: цюг під час: ■ Пиляльний ланцюг (05/1) надіти на ■ технічного огляду, регулювання та очи- ланцюгову...
  • Seite 219: Інформація Про Посібник Із Експлуата- 5.3 Перевірка Натягу Ланцюга

    Експлуатація 4. Відкрутіть пробку масляного бака (08/2). УВАГА! Небезпека пошкодження облад- нання. Використання пристрою без масла для 5. Масляний бак слід заправляти біорозклад- змащення ланцюга призводить до пошкоджен- ним маслом для змащення пиляльного ня пиляльного ланцюга та напрямної шини. ланцюга. В процесі заправки контролюва- ти...
  • Seite 220: Перевірка Системи Змащення Ланцюга

    Вказівки щодо використання (10 - 14) ■ нути на 3–4 мм і провернути на шині Товсті гілки слід зрізати частинами, щоб вручну. В процесі експлуатації при на- краще контролювати зону падіння відріза- гріванні пиляльний ланцюг подовжу- них гілок (11/1). ється та провисає. ■...
  • Seite 221: Пиляльний Ланцюг І Направляюча Шина

    Технічне обслуговування та догляд Пиляльний ланцюг і направляюча 7.1.3 Заточення пиляльного ланцюга шина ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування 7.1.1 Заміна пиляльного ланцюга та внаслідок зворотної віддачі. Пошкоджені а- направляючої шини бо неправильно заточені пиляльні ланцюги збільшують небезпеку віддачі! Зворотна відда- Заміна пиляльного ланцюга та ча...
  • Seite 222: 8 Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Тип ланцюга Діаметр на- Кут голівки Кут підрізу Кут нахилу го- Розмір за пилка лівки (55°) глибиною Розмір за глибиною Напилок 7.1.4 Очищення напрямної шини ПРИМІТКА Використання пристрою зі зно- 1. Направляючу шину, паз направляючої ши- шеною або пошкодженою приводною зірочкою ни...
  • Seite 223: Зберігання

    тичної системи змащування. Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту ■ або запасних частин, зверніться в найближчий Перед тривалим зберіганням слід зливати сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти масло з пристрою. в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 11 УТИЛІЗАЦІЯ Вказівки щодо електричного і електронного...
  • Seite 224: Гарантія

    Гарантія 13 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав- ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено. Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія...
  • Seite 225 Гарантія 443448_a...
  • Seite 226 CSA 4220.2...
  • Seite 227 443448_a...
  • Seite 228 с. Велика Димерка, Броварській район, Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

Diese Anleitung auch für:

Solo csa 4220.2

Inhaltsverzeichnis