Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INFORMATION I MANUALS I SERVICE
32.5 VE BASIC CARE CLASSIC
Betriebsanleitung
441220_a I 09/2014
D
DK
S
GB
NL
N
F
FIN
E
EST
LV
P
LT
I
SLO
RUS
HR
UA
SRB
BG
PL
RO
CZ
GR
SK
MK
H
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO 113242

  • Seite 1 INFORMATION I MANUALS I SERVICE 32.5 VE BASIC CARE CLASSIC Betriebsanleitung 441220_a I 09/2014...
  • Seite 2 PL: Instrukcja obsługi ....... 58 GR: Οδηγίες χρήσης ....... 132 CZ: Návod k provozu ........ 63 MK: Упатство за употреба ....137 SK: Návod na obsluhu ......68 TR: Kullanım kılavuzu ......142 Használati utasítás ......73 ETK: 113242 ..........147 DK: Betjeningsvejledning ......78...
  • Seite 3 441220_a...
  • Seite 4 Ø4x25 Ø3,5x16 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 5 PUSH LEVEL LEVEL 441220_a...
  • Seite 6 32.5 VE Basic Care Classic Art. Nr. 113242 1100 x 990 x 500 mm 1 kW ca. 13 kg 3000 min = 78 dB (A) K = 1 dB(A) = 99 dB (A) 320 mm = 8 m/s 230 V~/ 50 Hz ISO 20643 K = 1,5 m/s²...
  • Seite 7 441220_a...
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einleitung Achtung! Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrie- Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- „ ben werden. nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in „ Sicherheitshinweise dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
  • Seite 9: Sicherheits-Schaltbügel

    Sicherheit Anschlussleitung Sicherheits-Schaltbügel Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Schaltbügel aus- Nur Gummikabel der Qualität H05RN-F nach DIN/ „ gestattet, der beim Loslassen das Gerät stoppt. VDE 0282 mit einem Leitungsquerschnitt von 3 Phasen je 1,5 mm² verwenden. Gefahr! Die Typbezeichnung muss auf der Anschlusslei- „...
  • Seite 10: Allgemeine Hinweise Zum Betrieb

    Arbeitstiefe einstellen Fangbox ein-/aushängen (Bild D) 1. Vor dem Ein-/Aushängen der Fangbox den Motor Achtung! ausschalten. Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem Motor und 2. Stillstand der Messerwelle abwarten. stillstehender Messerwelle einstellen. Die Arbeitstiefe der Messerwelle an der Wählscheibe Allgemeine Hinweise zum Betrieb einstellen.
  • Seite 11: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Hilfe bei Störungen Gefahr! Störung Hilfe Verletzungsgefahr an der Messerwelle. Motor läuft nicht Anschlussleitung sowie „ Schutzhandschuhe tragen! Leitungsschutzschalter über- prüfen Motorschalterbügel zum „ Das Motorgehäuse darf nicht geöffnet werden. Oberholm drücken. Wartung und Reparatur des Motors müssen in einer autorisierten Fachwerkstatt erfolgen.
  • Seite 12: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Vertikutierer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EG-Richtlinien Harmonisierte Normen 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU EN 60335-2-92 2006/95/EG Schallleistungspegel Konformitätsbewertung...
  • Seite 13: Designated Use

    Introduction Important! The machine is not allowed to be used in commercial Please read this document before starting to use „ applications. the machine. This is essential for safe working and trouble-free handling. Comply with the safety and warning instructions in „...
  • Seite 14 Operator presence control Repairs on the power cable, plug and coupling „ socket are only allowed to be carried out by au- The machine is equipped with an operator presence thorised specialist companies. A defective power control which stops the machine when it is released. cable (e.g.
  • Seite 15: Maintenance And Care

    The correct working depth depends on: Be particularly careful when turning the scarifier or „ if you are pulling the machine behind you the condition of the lawn „ Make sure you can stand securely on slopes „ the wear on the blades „...
  • Seite 16: Help In Case Of Malfunctions

    Disposal Removing the blades (Fig. I) Before removing the blades, check their instal- Do not dispose of worn-out machines or lation position! spent batteries (including rechargeable 1. Unscrew and remove the hexagon bolt (1). batteries) in domestic waste! 2. Carefully pull the ball bearing (2) off the shaft (8). The packaging, machine and accessories are made 3.
  • Seite 17: Warranty

    EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Scarifier AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 18: Reglementair Gebruik

    Inleiding Let op! Het apparaat mag niet voor professioneel gebruik Lees deze documentatie vóór de ingebruikname „ ingezet worden. door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik. Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies „ Veiligheidsinstructies in deze documentatie en op het apparaat in acht. Deze documentatie vormt een vast onderdeel van „...
  • Seite 19 Veiligheidsschakelbeugel De voedingskabel, stekker en koppeling moeten „ spatwatervrij zijn. Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakel- Reparaties aan de voedingskabel, de stekker en de „ beugel die, nadat deze is losgelaten, ervoor zorgt dat koppeling mogen uitsluitend door geautoriseerde het apparaat stopt.
  • Seite 20: Onderhoud En Verzorging

    Standen van de keuzeknop: Brengen handen en voeten niet in de buurt van ro- „ terende onderdelen 1 - 5 = instelling van de werkdiepte (afbeelding D) Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met behulp „ Zet bij nieuwe messen de keuzeknop max. op van de duwboom.
  • Seite 21: Storingen Oplossen

    Afvoer Messen demonteren (afbeelding I) Let vóór de demontage van de messen op hun Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s inbouwpositie! niet afvoeren via het huisvuil! 1. Draai de zeskantbout (1) eruit. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd 2. Trek de kogellager (2) voorzichtig van de wals (8). uit materialen die voor recycling geschikt zijn en 3.
  • Seite 22: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Verticuteermachine AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU EN 60335-2-92...
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    Introduction Attention ! L'appareil ne doit pas être utilisé dans un cadre com- Lisez cette documentation avant la mise en service. „ mercial. Ceci est la condition préalable à un travail en sécu- rité et une utilisation sans pannes. Consignes de sécurité Observez les consignes de sécurité...
  • Seite 24: Mise En Service

    Interrupteur de sécurité Les réparations du câble d'alimentation élec- „ trique, du connecteur et du boîtier de raccorde- L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité qui ment doivent être effectuées uniquement par des stoppe l'appareil lorsqu'il est relâché. ateliers agréés. Ne pas utiliser de câble d'alimen- tation défectueux (dont l'isolation présente p.
  • Seite 25: Maintenance Et Nettoyage

    2. Enfoncer le commutateur tournant et le placer sur Généralités concernant l'utilisation la position « 2 ». Le système de coupe doit être entièrement libre „ pour pouvoir démarrer l'appareil Tenir le câble d'alimentation électrique hors de la „ zone de travail Ne pas approcher les mains ni les pieds des pièces „...
  • Seite 26: Aide En Cas De Dysfonctionnements

    Nettoyer l'appareil après toute utilisation (racle, „ La puissance du Choisir une profondeur de „ chiffons, etc.) travail plus faible moteur faiblit Remplacer les couteaux usés. „ Démontage de l'arbre de couteaux Nettoyer le carter „ (Illustration H) Tondre l'herbe (hauteur trop „...
  • Seite 27 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exi- gences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Scarificateur AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type Directives UE Normes harmonisées 32.5 VE Basic Care Classic...
  • Seite 28: Uso Conforme Al Previsto

    Introducción ¡Atención! No está permitido el uso industrial de la máquina. Lea el presente documento antes de la puesta „ en funcionamiento. Sólo de esta forma se podrá garantizar el funcionamiento seguro y el manejo adecuado de la máquina. Instrucciones de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de adverten- „...
  • Seite 29: Montaje

    Barra de cambio de seguridad realizar trabajos de reparación en el cable de co- nexión, el enchufe y la caja de acoplamiento. No La máquina está equipada con una barra de cambio de está permitido utilizar cables de conexión defec- seguridad que, si se suelta, detiene la máquina.
  • Seite 30: Mantenimiento Y Cuidados

    quier obstrucción. Si se renuevan las cuchillas, ajuste el disco se- Mantenga el cable de conexión alejado de la zona „ lector en la posición 2 como máximo. de trabajo. Para el ajuste correcto de la profundidad de trabajo se Mantenga las manos y los pies alejados de las „...
  • Seite 31: Ayuda En Caso De Averías

    No se debe rociar la máquina con agua. „ El motor pierde Seleccionar una profundidad „ Si penetra agua en la máquina, podría producir- de trabajo inferior. potencia. se una avería en el interruptor de seguridad y el Sustituir las cuchillas des- „...
  • Seite 32 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Escarificador AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelo Directivas CE Normas armonizadas 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 33: Utilização Correcta

    Introdução Atenção! O aparelho não pode ser utilizado em operações Leia este manual até ao fim, antes de colocar o „ comerciais. aparelho em funcionamento. Essa é uma condição essencial para um trabalho seguro e um manuseio sem problemas. Observações de segurança Tenha em atenção as observações de segurança e „...
  • Seite 34: Colocação Em Funcionamento

    Aro de comando e de segurança O cabo de alimentação, a ficha e a tomada de liga- „ ção devem estar protegidos contra as projecções O aparelho está equipado com um aro de comando de água. e de segurança que, quando é solto, faz parar o apa- As reparações no cabo de alimentação, na ficha e „...
  • Seite 35: Desligar O Motor

    Regule a profundidade de trabalho do veio das lâminas 2. Espere que o veio das lâminas pare. no disco selector. Indicações gerais sobre a operação 1. Actuando sobre a barra, incline o escarificador para trás. Para que o aparelho possa ser colocado em fun- „...
  • Seite 36: Ajuda Para Detectar E Eliminar Avarias

    Ajuda para detectar e eliminar avarias Tanto as ferramentas de trabalho, como os pernos „ desgastados ou danificados só podem ser substi- tuídos em conjunto, a fim de evitar desequilíbrios. Avaria Ajuda Nunca salpique o aparelho com água! „ O motor não Verifique o cabo de alimenta- „...
  • Seite 37 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmoniza- das da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Escarificador AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 38: Utilizzo Conforme

    Introduzione Attenzione! Non è consentito utilizzare l'apparecchio per impieghi Leggere attentamente questa documentazione „ industriali. prima della messa in servizio, per assicurare un utilizzo sicuro e un funzionamento senza problemi. Osservare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni „ Avvertenze di sicurezza di avvertimento contenute in questa documentazio- ne e presenti sull'apparecchio.
  • Seite 39: Messa In Servizio

    Impugnatura di sicurezza Le riparazioni del cavo di alimentazione, della spi- „ na e della presa di accoppiamento devono essere L'apparecchio è dotato di un’impugnatura di sicurezza eseguite esclusivamente da personale specializ- che arresta l'apparecchio non appena viene rilasciata. zato autorizzato. Non è consentito utilizzare un cavo di alimentazione difettoso (ad esempio, che Pericolo! presenta screpolature, tagli, deformazioni o pieghe...
  • Seite 40: Manutenzione E Cura

    Posizioni del dispositivo di selezione: Indicazioni generali sul funzionamento 1 - 5 = Regolazione della profondità di lavoro (fig. D) Per avviare l'apparecchio è necessario assicurare la „ completa libertà di movimento degli utensili di taglio Quando le lame sono nuove, impostare sem- Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'area „...
  • Seite 41: Risoluzione Delle Anomalie

    Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo (con una „ La prestazione Selezionare una profondità di „ spatola, un panno e così via). lavoro minore. del motore diminuisce Sostituire le lame usurate. „ Smontaggio dell'albero porta taglienti (fig. H) Pulire la scocca „...
  • Seite 42: Garanzia

    Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Scarificatore AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Direttive UE Norme armonizzate 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 43: Varnostni Napotki

    Uvod Varnostni napotki Pred zagonom pazljivo preberite pričujočo dokumenta- Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem „ „ cijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. stanju. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v doku- Zaščitite napravo pred vlago. „ „ mentaciji in na napravi. Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne smete one- „ Dokumentacija je trajni sestavni del opisanega izdelka mogočiti. „ in jo je treba ob odtujitvi naprave izročiti kupcu. Nosite zaščitna očala in glušnike. „ Nosite dolge hlače in trdne čevlje. „ Razlaga oznak Z rokami in nogami ne segajte v bližino rezil. „ Pozor! Poskrbite, da v območju nevarnosti ne bo drugih oseb. „ Natančno upoštevanje teh varnostnih navodil lahko pre- Odstranite tujke iz delovnega področja. „ preči telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
  • Seite 44 Varnostna preklopna ročica Nevarnost! Naprava je opremljena z varnostno preklopno ročico, ki Priključnega vodnika ne smete poškodovati ali pretrgati. zaustavi napravo, če jo izpustite. V primeru okvare takoj izklopite priključmi vodnik iz omrežja. Nevarnost! Delovanja varnostne preklopne ročice ne smete onemo- Električne zahteve gočiti. Izmenično napajanje 230 V/50 Hz „ Pokrov košare Najmanjši prerez „ Priključni vodnik = 1,5 mm² Naprava je opremljena s pokrovom za košaro. „ Omrežna varovalka najmanj 10 A „ Vidna varnostna oznaka (Slikah C, H) Zaščitno stikalo na okvarni tok (FI) „...
  • Seite 45: Vzdrževanje In Nega

    lovno globino. če je rezilo zvito, „ če je rezalni valj zvit, „ Pred rahljanjem trato vedno pokosite. če je klinasti jermen poškodovan. „ Vzdrževanje in nega Zaženite motor (Slikah F, G) 1. Tipko varnostnega stikala pritisnite in zadržite Nevarnost! pritisnjeno. Nevarnost telesnih poškodb na rezalnem valju. 2. Varnostno ročico povlecite proti ročaju. Motor se Nosite zaščitne rokavice! zažene. Pred vzdrževalnimi deli in čiščenjem izvlecite omrežni „ Varnostna ročica se ne zaskoči, zato jo morate ves vtič! Počakajte, da se valj ustavi. čas držati. Ohišja ne smete odpirati. „ Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. „ 3. Spustite tipko varnostnega stikala. Uporabljeno ali poškodovano delovno orodje in vijake „...
  • Seite 46: Ukrepi Za Odpravljanje Težav

    Ukrepi za odpravljanje težav Težava Ukrep Motor ne deluje. Preverite priključni vodnik ter „ zaščitno stikalo vodnika. Potisnite preklopno ročico mo- „ torja proti zgornjemu ročaju. Izberite manjšo delovno glo- „ bino. Valj se ne vrti. Izberite manjšo delovno glo- „ bino. Sprostite rezilo. „ Obiščite servisno delavnico. „ Moč motorja Izberite manjšo delovno glo- „ bino. slabi. Zamenjajte obrabljena rezila. „ Očistite ohišje. „ Pokosite travo (trava je morda „ previsoka). Majhna moč Izberite manjšo delovno glo- „...
  • Seite 47 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi stan- dardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Rahljalniki AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 48: Napomene O Sigurnosti

    Uvod Napomene o sigurnosti Prije puštanja u rad stroja pročitajte ovu Stroj koristite samo u tehnički ispravnom stanju. „ „ dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i Zaštitite stroj od vlage. „ rukovanje bez smetnji. Nemojte isključivati sigurnosne i zaštitne naprave. „ Obratite pozornost na napomene o sigurnosti i na „ Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh. „ upozorenja u ovoj dokumentaciji i na stroju. Nosite hlače dugih nogavica i čvrstu obuću. „ Ova dokumentacija permanentni je sastavni dio „ Ruke i stopala držite podalje od reznih alata. opisanog proizvoda i prilikom prodaje proizvoda „ potrebno ju je uručiti kupcu. Druge osobe držite podalje od područja opasnosti. „ Uklonite strana tijela iz područja rada. „ Objašnjenje simbola U slučaju udaljavanja od stroja: „ Pozor! isključite motor „ Točnim pridržavanjem ovog upozorenja moguće je izbjeći sačekajte da se rezna naprava zaustavi „...
  • Seite 49 Optički sigurnosni indikator Spajanje na struju (slika C, H) (slika E) Optički sigurnosni indikator prikazuje pričvršćenje radnog 1. Konektor mrežnog kabela utaknite na utikač vratila. Kod vidljive zelene oznake. (5 mm) radno je sigurnosne impulsne sklopke. vratilo ispravno pričvršćeno. 2. Od mrežnog kabela napravite petlju i pričvrstite ga u mehanizam za otpuštanje kabela. Petlju ostavite toliko Sastavljanje dugu da mehanizam za otpuštanje kabela može kliziti s jedne na drugu stranu. Stroj sastavite sukladno prikazu na slikama (sli. A, B). Pozor! Opasnost! Stroj se smije koristiti tek nakon što se u potpunosti Stroj nikada ne koristite priključen na mrežnu utičnicu bez sastavi.
  • Seite 50 Servisiranje i održavanje Sigurnosni stremen ne uklapa. Potrebno ga je cijelo vrijeme držati. Opasnost! Opasnost od ozljeda na osovini s noževima. 3. Pustite gumb sigurnosne impulsne sklopke. Nosite zaštitne rukavice! Isključivanje motora Prije svih radova na servisiranju i čišćenju stroja „ 1. Pustite sigurnosni stremen. On se automatski vraća u izvucite mrežni utikač iz utičnice! Sačekajte da se nulti položaj. Motor je isključen. osovina zaustavi. Kućište se ne smije otvarati. „ Opasnost od porezotina! Koristite samo originalne zamjenske dijelove. „ Osovina se s noževima još kreće nakon Istrošen ili oštećen rezni alat i svornjake mijenjajte „ isključivanja stroja! Nakon isključivanja stroja ne samo u kompletu kako biste izbjegli neuravnoteženost.
  • Seite 51 Pomoć u slučaju kvarova Kvar Pomoć Motor se ne Provjerite priključni kabel i „ zaštitnu sklopku kabela. pokreće. Motorni sklopnik pritisnite do „ gornje ručke. Odaberite manju radnu dubinu. „ Osovina se ne Odaberite manju radnu dubinu. „ okreće. Oslobodite noževe. „ Potražite ovlašteni servis za „ kupce. Snaga motora Odaberite manju radnu dubinu. „ slabi. Izmijenite istrošene noževe. „ Očistite kućište. „ Pokosite travnjak (previsoka „...
  • Seite 52 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Stroj za rahljenje AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 53: Namenska Upotreba

    Uvod Napomene o bezbednosti Pročitajte ovu dokumentaciju pre puštanja uređaja u Uređaj koristiti samo u tehnički besprekornom stanju „ „ pogon. Ona je preduslov za bezbedan rad i neometano Uređaj zaštiti od vlage „ rukovanje. Ne deaktivirati sigurnosne i zaštitne mehanizme „ Obratite pažnju na napomene o bezbednosti i „ Nositi zaštitne naočare i zaštitu za sluh „ upozorenjima u ovoj dokumentaciji i na uređaju. Nositi dugačke pantalone i zatvorene cipele „ Ova dokumentacija je stalni sastavni deo opisanog „ Držite ruke i noge dalje od mehanizma za rezanje. proizvoda i ista treba da bude predata kupcu prilikom „ prodaje. Držite treća lica na odstojanju „ Ukloniti strana tela iz radnog područja „ Objašnjenje znakova Pre udaljavanja od uređaja: „ Pažnja! isključiti motor „ Ispravnim sleđenjem ovih napomena o upozorenju mogu sačekati dok se mehanizam za rezanje ne zaustavi „...
  • Seite 54: Puštanje U Pogon

    Sigurnosna prekidačka ručka Opasnost! Uređaj je opremljen sigurnosnom prekidačkom ručkom, Ne oštetiti i ne preseći priključni vod. kojom se zaustavlja uređaj kada se ručka pusti. U slučaju oštećenja, priključni vod smesta otpojiti od mrežne struje. Opasnost! Funkcija sigurnosne prekidačke ručke ne sme da se Električni preduslovi deaktivira. 230 V/50 Hz naizmenična struja „ Poklopac na poleđini Minimalni presek „ Priključni vod = 1,5 mm² Uređaj je opremljen poklopcem na poleđini. „ Minimalno osiguranje mrežnog priključka = 10 A „ Optički sigurnosni prikaz (slika C, H) Zaštitna sklopka za kvar u električnom krugu (FI)
  • Seite 55 kada je iskrivljeno vratilo noža „ Uvek pokositi travu pre vertikulacije. kada je oštećena klinasta remenica „ prilikom održavanja i nege Startovanje motora (slika F, G) 1. Pritisnite dugme sigurnosnog prekidača i držite ga Opasnost! pritisnutim. Opasnost od povreda na vratilu noža. 2. Povucite sigurnosnu ručku ka dršci. Motor startuje. Nositi zaštitne rukavice! Sigurnosna ručka se neće zablokirati. Ona se mora Izvucite mrežni utikač pre svakog održavanja i nege! celo vreme držati. „ Sačekajte dok se vratilo ne zaustavi. Kućište ne sme da se otvori. „ 3. Pustite dugme sigurnosnog prekidača. Koristite samo originalne rezervne delove. „ Isključivanje motora Vršite samo postepenu zamenu pohabanih ili oštećenih „ radnih alata i osovinica kako bi se izbegla neravnoteža. 1. Pustite sigurnosnu ručku. Ona će se automatski Ne prskajte uređaj vodom! „...
  • Seite 56: Pomoć Kod Smetnji

    Pomoć kod smetnji Smetnja Pomoć Motor ne radi Proverite priključni vod i zaštitni „ prekidač voda Pritisnite prekidač motora „ prema gornjoj dršci. Izaberite manju radnu dubinu. „ Vratilo se ne Izaberite manju radnu dubinu. „ okreće Oslobodite noževe „ Obratite se servisu za korisničku „ podršku Snaga motora Izaberite manju radnu dubinu. „ popušta Zamenite ishabane noževe. „ Očistite kućište „ Pokosite travu (trava je „ previsoka). Slab učinak Izaberite manju radnu dubinu.
  • Seite 57 ЕЗ изјава о усклађености зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Vertikulator AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серијски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип ЕЗ директива Хармонизоване норме 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13...
  • Seite 58: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wprowadzenie Uwaga! Urządzenia nie wolno stosować do użytku komercyjnego. Przed uruchomieniem należy przeczytać całą do-ku- „ mentację. Jest to warunek bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz „ Wskazówki bezpieczeństwa wskazówek ostrzegawczych umieszczonych w dokumentacji i na urządzeniu. Należy stosować urządzenie tylko w nienagannym „ Niniejsza dokumentacja stanowi nieodłączną część „ stanie technicznym składową opisywanego produktu i przy sprzedaży na- Urządzenie należy chronić przed wilgocią „ leży ją przekazać nabywcy wraz z produktem. Nie należy demontować urządzeń zabezpieczających „ i ochronnych Objaśnienie oznaczeń Należy zakładać okulary ochronne i ochraniacze słu- „ Uwaga! Należy zakładać długie spodnie i solidne obuwie Dzięki dokładnemu przestrzeganiu wskazówek ostrze- „ gawczych można uniknąć obrażeń ciała i / lub uszkodzeń Dłonie i stopy należy trzymać z dala od mechanizmu „ urządzenia. tnącego Nie dopuszczać osób postronnych do strefy zagro- „...
  • Seite 59 Dźwignia włączająca Naprawy przewodu zasilającego, wtyczki i gnia-zda „ wtykowego mogą być wykonywane wyłącznie przez Urządzenie jest wyposażone w dźwignię włączającą, która autoryzowany zakład elektryczny. Nie wolno używać po zwolnieniu wyłącza urządzenie. uszkodzonego przewodu zasilającego (np. z pęknię- ciami, przecięciami, zgnieceniami, zagięciami izolacji). Niebezpieczeństwo! Połączenia wtykowe należy chronić przed wilgocią. „ Nie wolno dezaktywować dźwigni włączającej. Niebezpieczeństwo! Nie należy uszkadzać ani przecinać przewodu zasilają- Klapa tylna cego. Urządzenie jest wyposażone w klapę tylną. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, nale- ży natychmiast odłączyć zasilanie. Optyczny wskaźnik bezpieczeństwa (rys. C, H) Wymagania elektryczne Optyczny wskaźnik bezpieczeństwa wskazuje zamocowa- nie wału roboczego. Przy widocznym zielonym oznaczeniu Prąd przemienny 230 V/50 Hz „ (5 mm) wał roboczy jest zamocowany prawidłowo. Minimalny przekrój „ Montaż Przewód zasilający = 1,5 mm² „ Minimalny bezpiecznik przyłącza sieciowego = 10 A „ Urządzenie należy zmontować zgodnie z rysunkami (A, B). Wyłącznik ochronny prądowy (FI) „ Uwaga! Maksymalny prąd wyzwalający = 30 mA.
  • Seite 60 Ustawianie głębokości roboczej Zakładanie / zdejmowania kosza (rys. D) 1. Przed założeniem / zdjęciem kosza należy wyłączyć Uwaga! silnik. Głębokość roboczą należy ustawiać wyłącznie przy wyłą- 2. Odczekać do całkowitego zatrzymania wału nożowego. czonym silniku i niepracującym wale nożowym. Głębokość roboczą wału nożowego ustawia się na tarczy Ogólne wskazówki dotyczące eksploatacji preselekcyjnej. Aby móc uruchomić urządzenie, mechanizm tnący 1. Wertykulator przechylić do tyłu za trzonek. „ musi obracać się całkowicie swobodnie 2. Pokrętło nacisnąć i obrócić do położenia „2“. Przewód zasilający należy trzymać z dala od strefy „ roboczej Położenia na tarczy preselekcyjnej : Nie należy trzymać dłoni ani stóp w pobliżu części „ 1 - 5 = ustawienie głębokości roboczej (rys. D) obrotowych W przypadku nowych noży należy wybierać mak- Urządzeniem należy sterować tylko za pomocą „ symalnie pozycję 2 na tarczy preselekcyjnej! trzonka. Dzięki temu zostaje zachowana bezpieczna odległość Prawidłowa głębokość robocza zależy od: Szczególną uwagę należy zwrócić podczas zawraca- „ stanu trawnika „ nia wertykulatorem lub przy przyciąganiu urządzenia zużycia noży „...
  • Seite 61: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Pomoc w przypadku usterek Niebezpieczeństwo! Usterka Pomoc Niebezpieczeństwo skaleczenia o wał nożowy. Silnik nie Sprawdzić przewód zasilają- „ cy oraz wyłącznik ochronny Zakładać rękawice ochronne! pracuje przewodu. Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i czyszcze- „ Dźwignię włączającą docisnąć „ niem należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilające- do trzonka. go! Odczekać do całkowitego zatrzymania wału. Wybrać mniejszą głębokość „ Nie wolno otwierać obudowy. „ roboczą. Należy stosować tylko oryginalne części zamienne. „ Wał się nie Wybrać mniejszą głębokość „ Zużyte lub uszkodzone narzędzia robocze i trzpienie roboczą. „ obraca należy wymieniać w kompletach, aby uniknąć niewy- Oczyścić noże. „ ważenia. Zgłosić się do serwisu.
  • Seite 62 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepi- som wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Wertykulator AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Wytyczne UE Normy zharmonizowane 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3...
  • Seite 63: Bezpečnostní Upozornění

    Úvod Bezpečnostní upozornění Tuto dokumentaci si pročtěte před uvedením do provo- Přístroj je dovoleno provozovat jen v bezvadném tech- „ „ zu. To je předpokladem pro bezpečnou práci nickém stavu. a bezporuchovou manipulaci. Přístroj chránit před vlhkostí „ Věnujte pozornost bezpečnostním a varovným „ Nevyřazovat bezpečnostní a ochranná zařízení „ upozorněním v této dokumentaci a na přístroji. Nosit ochranné brýle a ochranu sluchu „ Tato dokumentace je trvalou součástí popisovaného „ Nosit dlouhé kalhoty a pevnou obuv „ výrobku a při prodeji by měla být předána kupujícímu. Chránit ruce a nohy před žacím ústrojím „ Vysvětlení značek Zabránit přístupu jiných osob do nebezpečné zóny „ Odstranit cizí předměty z pracovní zóny „ Pozor! Při opuštění přístroje: „...
  • Seite 64: Uvedení Do Provozu

    Bezpečnostní spínací konzola Opravy připojovací kabeláže, zástrčky a spojovací zá- „ suvky smějí provádět pouze oprávěné odborné provozy. Přístroj je vybavený bezpečnostní spínací konzolou, Vadná připojovací kabeláž (např. s trhlinami, zářezy, která při uvolnění přístroj zastaví. zhmožděními nebo zlomeními izolace) nesmí být pou- žívána. Nebezpečí! Konektory chránit před vlhkostí. „ Funkci bezpečnostní spínací konzoly neodpojovat. Nebezpečí! Připojovací kabeláž nepoškozovat nebo nepřerušovat. Výklopná záď V případě poškození odpojit připojovací kabeláž ihned od Přístroj je vybavený výklopnou zádí. elektrické sítě. Optický bezpečnostní ukazatel (Obrázek C, H) Předpoklady elektrické instalace Optický bezpečnostní ukazatel zobrazuje upevnění pracov- Střídavý proud 230 V / 50 Hz „ ní hřídele. Je-li vidět zelené značení (5 mm), je pracovní Minimální průřez „ hřídel upevněná správně. Připojovací vodič = 1,5 mm² „ Montáž Minimální jištění síťové přípojky = 10 A „ Chránič svodového proudu (FI) „...
  • Seite 65: Údržba A Péče

    Správná pracovní výška se řídí podle: Načechrávat vždy příčně ke svahu „ stavu trávníku, Nenačechrávat nikdy na příkrých svazích „ „ opotřebování nožů. Načechrávač vodit pouze krokem „ „ Přístroj nepřevracet nebo nepřepravovat, je-li motor Při nesprávně nastavené pracovní výšce: „ spuštěný zůstane načechrávač stát, „ Nechat zkontrolovat odborníkem: „ motor se neprotáčí. „ po najetí na překážku, „ V takovém případě otočte nastavovacím kotoučem zpět na nejnižší pracovní výšku. při okamžitém zastavení motoru, „ při ohnutém noži, „ Před načechráváním vždy trávník posekat. při ohnuté nožové hřídeli, „ při vadném klínovém řemenu. „ Nastartování motoru (Obrázek F, G) Údržba a péče 1. Stisknout tlačítko bezpečnostního dotykového spínače a držet stisknuté. Nebezpečí! 2.
  • Seite 66: Pomoc Při Poruchách

    a distanční objímku (5). 4. Postupně vytáhnout nůž (6) a dlouhou distanční objímku. Montáž provést v opačném pořadí. Demontáž provzdušňovacího válce Vymontovat válec provzdušňovače a obnovit lyžiny ocelové pružiny, analogicky k nožové hřídeli. Pomoc při poruchách Porucha Nápověda Motor neběží. Zkontrolovat připojovací „ kabeláž a chránič vodiče Stisknout spínací konzoly „ motoru k horní rukojeti. Zvolit nižší pracovní výšku „ Hřídel se netočí. Zvolit nižší pracovní výšku „ Uvolnit prostor okolo nožů „ Vyhledat zákaznický servis „ Výkon motoru Zvolit nižší pracovní výšku „ ochabuje. Vyměnit opotřebené nože „ Vyčistit kryt „...
  • Seite 67 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Provzdušnova AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Směrnice EU Harmonizované normy 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG...
  • Seite 68: Bezpečnostné Upozornenie

    Úvod Bezpečnostné upozornenie Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do Prístroj je dovolené prevádzkovať len v bezchybnom „ „ prevádzky. To je predpokladom pre bezpečnú prácu a technickom stave. bezporuchovú manipuláciu. Prístroj chrániť pred vlhkosťou „ Venujte pozornosť bezpečnostným a varovným upo- „ Nevyraďovať bezpečnostné a ochranné zariadenia „ zornením v tejto dokumentácii a na prístroji. Nosiť ochranné okuliare a ochranu sluchu „ Táto dokumentácia je trvalou súčasťou popisovaného „ Nosiť dlhé nohavice a pevnú obuv „ výrobku a pri predaji by mala byť odovzdaná kupujú- Chrániť ruky a nohy pred žacím ústrojenstvom cemu. „ Zabrániť prístupu iných osôb do nebezpečnej zóny „ Vysvetlenie značiek Odstrániť cudzie predmety z pracovnej zóny „ Pri opustení prístroja: Pozor! „ Presné dodržiavanie týchto výstražných upozornení môže Vypnúť motor „ zabrániť zraneniam a/alebo škodám na majetku. Počkať do zastavenia žacieho ústrojenstva „...
  • Seite 69: Uvedenie Do Prevádzky

    Výklopná zadná časť Pripojovacú kabeláž nepoškodzovať alebo neprerušovať. Prístroj je vybavený výklopnou zadnou časťou. V prípade poškodenia odpojiť pripojovacú kabeláž ihneď od elektrickej siete. Optický bezpečnostný ukazovateľ (Obráz. C, H) Predpoklady elektrickej inštalácie Optický bezpečnostný ukazovateľ zobrazuje upevne- Striedavý prúd 230 V / 50 Hz nie pracovného hriadeľa. Ak je vidieť zelené značenie. „ (5 mm) je pracovný hriadeľ upevnený správne. Minimálny prierez „ Pripojovací vodič = 1,5 mm² „ Montáž Minimálne istenie sieťovej prípojky = 10 A „ Prístroj montovať podľa čiastkového obrázku (Obrázok A, Chránič zvodového prúdu (FI) „ Maximálny spúšťací prúd = 30 mA. „ Pozor! Pripojiť k elektrickej sieti (Obrázok E)
  • Seite 70: Údržba A Starostlivosť

    Pri nesprávne nastavenej pracovnej výške: Prístroj na kyprenie pôdy vodiť len krokom „ zostane prístroj na kyprenie pôdy stáť, Prístroj neprevracať alebo neprepravovať, ak je motor „ „ spustený motor sa nepretáča. „ Nechať skontrolovať odborníkom: „ V takomto prípade otočte nastavovacím kotúčom späť na najnižšiu pracovnú výšku. po nabehnutí na prekážku, „ pri okamžitom zastavení motora, „ Pred kyprením pôdy vždy trávnik pokosiť. pri ohnutiu noža, „ pri ohnutom nožovom hriadeli, „ Naštartovať motor (Obrázok F, G) pri chybnom klinovom remeňu. „ 1. Stlačiť tlačidlo bezpečnostného dotykového spínača a držať stlačené. Údržba a starostlivosť 2. Zatiahnuť bezpečnostnú konzolu proti rukoväti. Motor Nebezpečenstvo! sa naštartuje. Nebezpečenstvo zranenia o nožový hriadeľ. Západka bezpečnostnej konzoly nezaskočí. Počas Nosiť ochranné rukavice! celej doby je nutné ju držať. Pred všetkými servisnými a čistiacimi činnosťami „...
  • Seite 71: Pomoc Pri Poruchách

    4. Postupne vytiahnuť nôž (6) a dlhú dištančnú objímku. Montáž vykonať v opačnom poradí. Pomoc pri poruchách Porucha Nápoveda Motor nebeží. Skontrolovať pripojovací „ kabeláž a chránič vodiča Stlačiť spínacie konzoly „ motora k hornej rukoväti Zvoliť nižšiu pracovnú výšku „ Hriadeľ sa Zvoliť nižšiu pracovnú výšku „ netočí. Uvoľniť priestor okolo nožov „ Vyhľadať zákaznícky servis „ Výkon motora Zvoliť nižšiu pracovnú výšku „ ochabuje. Vymeniť opotrebované nože „ Vyčistiť kryt „ Pokosiť trávnik (výška trávnika „ je príliš vysoká) Zlý výkon Zvoliť nižšiu pracovnú výšku „ prístroja na Vymeniť opotrebované nože „...
  • Seite 72 Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmoni- zovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Kultivátora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Smernice EÚ Harmonizované normy 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13...
  • Seite 73: Biztonsági Utasítások

    Bevezetés Biztonsági utasítások Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a dokumentu- A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban sza- „ „ mot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes bad használni kezelés feltétele. A gépet a nedvességtől óvni kell „ Ügyeljen a jelen dokumentációban és a gépen talál- „ A biztonsági és védelmi berendezéseket nem szabad „ ható, biztonsággal kapcsolatos és figyelmeztető meg- kiiktatni jegyzésekre. Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédőt „ Ez a dokumentáció a benne leírt termék kötelező „ Mindig viseljen hosszú nadrágot és zárt cipőt „ tartozéka, és a termék eladása esetén át kell adni a A kezeit és lábait tartsa távol a vágóberendezéstől vásárlónak. „ Ne engedjen senkit a veszélyzónába „ Jelmagyarázat Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkaterületről „ A gép elhagyásakor: Figyelem! „...
  • Seite 74: Üzembe Helyezés

    Biztonsági kapcsolókengyel zárólag erre jogosult szakemberek javíthatják. Sérült csatlakozókábelt (például amelynek szigetelése repe- A gép egy biztonsági kapcsolókengyellel van felszerelve, dezett, szakadt, összenyomódott vagy megtört) tilos amely az elengedésekor leállítja a gépet. használni. Veszély! A csatlakozókat óvja a nedvességtől. „ A biztonsági kapcsolókengyelt nem szabad kiiktatni. Veszély! Ne sértse meg vagy vágja át a csatlakozókábelt. A kábel sérülése esetén azonnal válassza le a kábelt az Hátsó csapófedél elektromos hálózatról. A gép egy hátsó csapófedéllel rendelkezik. Energiaszükséglet Optikai biztonsági kijelző (C, H ábra) 230 V/50 Hz váltóáram „ Az optikai biztonsági kijelző a munkatengely rögzített álla- Minimális keresztmetszet „ potát jelzi. Ha a zöld jelölés látható (5 mm), a munkatengely Csatlakozókábel = 1,5 mm² „ megfelelően rögzítve van. Hálózat minimális védelme = 10 A „ Összeszerelés Életvédelmi relé (FI-relé) „...
  • Seite 75: Karbantartás És Ápolás

    a gyep állapota, Lejtős terepen ügyeljen arra, hogy biztosan álljon „ „ a kés kopottsága. Lejtős terepen mindig a lejtésirányra merőlegesen „ „ lazítsa a talajt Ha rosszul állítja be a munkamélységet: Ne végezzen talajlazítást meredek lejtőkön „ a talajlazító leáll, „ A talajlazítót mindig kis sebességgel tolja „ a motor nem forog. „ A gépet soha ne billentse meg vagy szállítsa járó „ Ebben az esetben a kiválasztó tárcsát állítsa kisebb foko- motorral zatba. Ellenőriztesse a gépet szakemberrel: „ ha valamilyen akadályon tolta át, „ A talajlazítás előtt mindig nyírja le a füvet. ha azonnal leáll a motor, „...
  • Seite 76: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Kések kiszerelése (I ábra) A kések kiszerelése előtt jegyezze meg, pontosan Zavar Megoldás milyen állásban vannak beszerelve. A motor nem jár Ellenőrizze a csatlakozókábelt, „ 1. Tekerje ki a hatlapfejű csavart (1). valamint a kábel 2. Óvatosan húzza le a golyóscsapágyat (2) a tengelyről védőkapcsolóját (8). Húzza a motor „ kapcsolókengyelét a fogantyú 3. Húzza le a tengelyről a nyomógyűrűt (3), a tárcsát (4) felső részéhez. és a rövid távtartóperselyt (5) Válasszon kisebb „ 4. Egymás után húzza le a kést (6) és a hosszú munkamélységet. távtartóperselyeket. A tengely nem Válasszon kisebb „ A beszerelés fordított sorrendben történik. munkamélységet. forog Tisztítsa meg a késeket „...
  • Seite 77: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabván- yokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Talajlazító AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU...
  • Seite 78: Sikkerhedsanvisninger

    Indledning Sikkerhedsanvisninger Læs denne dokumentation før idrifttagning. Dette er Maskinen må kun anvendes, såfremt den er i en tek- „ „ forudsætningen for at arbejde sikkert og betjene ma- nisk upåklagelig stand. skinen uden fejl. Beskyt maskinen mod fugt „ Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sæt- „ „ denne dokumentation og på maskinen. tes ud af kraft Denne dokumentation er en permanent del af det be- Bær beskyttelsesbriller og høreværn „ „ skrevne produkt og skal udleveres til køberen ved et Bær lange bukser og solidt fodtøj „ eventuelt salg. Hold hænder og fødder væk fra skæreværket „ Sørg for, at der ikke er andre i fareområdet „...
  • Seite 79: Elektriske Forudsætninger

    Montering 1. Dan en sløjfe med netkablet, og sæt den i ledningens trækaflastning. Bind en så lang sløjfe, at trækaflastnin- Monter maskinen iht. billedet (figs. A, B). gen kan glide fra den ene til den anden side. Pas på! Fare! Maskinen må først betjenes, når den er fuldstændig mon- Betjen aldrig maskinen på netstikdåser uden fejlstrøms- teret. relæ. Ibrugtagning Indstilling af arbejdsdybde (fig. D) Pas på! Pas på! Udfør altid visuel kontrol før ibrugtagning. Hvis skære- Arbejdsdybden må kun indstilles, når motoren er slået værket og/eller fastgørelsesdele er løse, beskadiget eller fra, og knivakslen står stille.
  • Seite 80: Vedligeholdelse Og Pleje

    Indbygning i omvendt rækkefølge. Montering/afmontering af opsamlings- kassen Afmontering af knive (fig. I) 1. Sluk for motoren, før opsamlingskassen monteres/ afmonteres. Bemærk, hvordan knivene er indbygget, før de af- 1. Vent til knivakslen står stille. monteres! 1. Skru sekskantskruen (1) af. Generelle anvisninger vedrørende be- 1. Træk forsigtigt kuglelejet (2) af akslen (8). tjeningen 1. Træk trykringen (3), skiven (4) og kort afstandsmuffe For at starte maskinen skal skæreværket kunne løbe (5) af akslen „ helt frit. 1. Træk knive (6) og lange afstandsmuffer af én for én. Hold tilslutningsledningen væk fra arbejdsområdet „ Indbygning i omvendt rækkefølge. Hold hænder og fødder væk fra roterende dele „ Maskinen må kun styres på styrebøjlen. Herved over- „...
  • Seite 81: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU- direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Plænelufteren AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-direktiver Harmoniserede standarder 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU EN 60335-2-92...
  • Seite 82: Säkerhetsanvisningar

    Inledning Säkerhetsanvisningar Läs igenom den här dokumentationen före idrift- Maskinen får endast användas i tekniskt felfritt „ „ tagningen. Att göra det är en förutsättning för sä- tillstånd kert arbete och störningsfri hantering. Skydda maskinen från fukt „ Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna i den „...
  • Seite 83: Elektriska Förutsättningar

    Säkerhetskopplingsbygel Det är inte tillåtet att använda en defekt anslut- ningsledning (t.ex. med sprickor, snitt-, kläm- eller Maskinen är utrustad med en säkerhetskopplingsbygel böjningsställen i isoleringen). som stoppar maskinen om du släpper den. Skydda stickanslutningen från väta. „ Fara! Fara! Säkerhetskopplingsbygelns funktion får inte tas ur Anslutningsledningen får inte skadas eller skäras drift.
  • Seite 84: Skötsel Och Underhåll

    Rätt arbetsdjup beror på: På sluttningar ska du se till att stå ordentligt „ gräsets tillstånd Vertikalskär alltid på tvären mot handtaget „ „ knivens slitage Vertikalskär aldrig i branta sluttningar „ „ Vertikalskär endast i gång-tempo Vid fel arbetsdjup: „...
  • Seite 85 3. Dra av tryckring (3), skiva (4) och kort distans- hylsa (5) från axeln 4. Dra av kniv (6) och lång distanshyla efter varandra. Monteringen görs i omvänd ordning. Hjälp vid störning Störning Hjälp Motorn startar Kontrollera anslutningsled- „ ningen samt effektskydds- inte brytaren Tryck motorkopplingsbygeln...
  • Seite 86: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU- direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Luftare AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU EN 60335-2-92 2006/95/EG Ljudeffektnivå...
  • Seite 87: Tiltenkt Bruk

    Innledning Sikkerhetsinstruksjoner Les denne veiledningen før igangsetting. Dette er Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand „ „ forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri hånd- Beskytt maskinen mot fuktighet „ tering. Ikke sett sikkerhets- og beskyttelsesanordninger „ Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvis- „...
  • Seite 88 Sikkerhetskoblingsbøyle Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet. „ Maskinen er utstyrt med en sikkerhetskoblingsbøyle Fare! som stanser maskinen når den slippes opp. Tilkoblingsledning må ikke skades eller kappes av. Fare! Hvis det oppstår skader, skal tilkoblingsledningen umiddelbart kobles fra strømnettet. Sett ikke funksjonen til sikkerhetskoblingsbøylen ut av drift.
  • Seite 89: Vedlikehold Og Stell

    I så fall dreies velgerskiven tilbake til mindre arbeids- Etter at man har kjørt på en hindring „ dybde. Når motoren stanser omgående „ Hvis kniven er bøyd „ Slå alltid plenen før du skal fjerne mose. Hvis knivakselen er bøyd „...
  • Seite 90: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Feil Hjelp Motoren går ikke Kontrollere tilkoblingsledning „ og lednings-jordfeilbryter Trykk motorbryterbøylen mot „ overbøylen Velg mindre arbeidsdybde. „ Aksel går ikke Velg mindre arbeidsdybde. „ rundt Gi kniven plass „ Kontakt kundeservice „ Motoreffekten Velg mindre arbeidsdybde. „...
  • Seite 91: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Vertikalskjærere AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-forskrifter Harmoniserte normer 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU EN 60335-2-92 2006/95/EG Lydtrykknivå...
  • Seite 92: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto Turvaohjeet Lue tämä käyttöopas huolella ennen laitteen käyt- Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti moitteetto- „ „ töönottoa. Käyttöoppaan noudattaminen takaa massa kunnossa turvallisen työskentelyn ja laitteen häiriöttömän Suojaa laite kosteudelta „ toiminnan. Älä poista turva- ja suojalaitteita käytöstä „...
  • Seite 93 Hätäkytkin Suojaa pistoliitännät kosteudelta. „ Laitteessa on hätäkytkin. Laite pysähtyy, kun ote irtoaa Vaara! hätäkytkimestä. Älä vaurioita tai katkaise liitäntäjohtoa. Vaara! Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, kytke laite heti irti virtalähteestä. Hätäkytkintä ei saa kytkeä pois päältä. Sähkövaatimukset Takaluukku 230 V/50 Hz vaihtovirta „...
  • Seite 94: Huolto Ja Kunnossapito

    moottori ei käynnisty Vie ammattilaishuoltoon: „ „ Käännä valitsin pienempään muokkaussyvyyteen. jos laitteella ajettu esteeseen „ jos moottori sammuu yhtäkkiä „ Aja nurmikko aina ennen jyrsimen käyttöä. jos terä on vääntynyt „ jos teräakseli on vääntynyt „ Moottorin käynnistys (kuvat F, G) jos kiilahihnassa on vika „...
  • Seite 95 Toimintahäiriöiden ratkaiseminen Toimintahäiriö Kokeile tätä Moottori ei Tarkista liitäntäjohto ja suo- „ jakytkin. käynnisty Paina moottorin hätäkytkin „ työntöaisaa vasten. Valitse pienempi muokkaus- „ syvyys. Akseli ei pyöri Valitse pienempi muokkaus- „ syvyys. Poista esteet terien edestä. „ Vie laite huoltoon. „...
  • Seite 96: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmo- nisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Pystyleikkuri AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU EN 60335-2-92 2006/95/EG Äänitehotaso...
  • Seite 97: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Sissejuhatus Ohutuseeskirjad Lugege see dokument enne seadme kasutusele- Kasutage seadet vaid tehniliselt laitmatus korras „ „ võttu läbi. See on ohutu töö ja tõrgete vältimise Kaitske seadet niiskuse eest „ eelduseks. Ärge blokeerige ohutus- ja turvaseadiseid „ Pöörake tähelepanu selles dokumendis ja seadmel „...
  • Seite 98 Turva-lülitushoob Oht! Seadmel on turva-lülitushoob, mille lahtilaskmisel Ärge kahjustage ühenduskaablit ega astuge selle seade seiskub. peale. Kahjustuse korral tõmmake ühenduskaabel viivita- Oht! mata pistikupesast välja. Ärge blokeerige turva-lülitushoovaga tööd. Elektrinõuded 230 V / 50 Hz vahelduvvool „ Tagaklapp Minimaalne läbimõõt „...
  • Seite 99: Hooldus Ja Korrashoid

    Töösügavuse seadistamine Koguri külgepanek/äravõtmine (joonis D) 1. Enne koguri külgepanekut/äravõtmist lülitage Tähelepanu! mootor välja. Seadistage töösügavust ainult väljalülitatud mootori 2. Oodake, kuni noavõll seiskub. ja paigalasetseva noavõlli korral. Kasutage noavõlli sügavuse seadistamiseks valikuke- Üldised tööjuhised tast. Seadme käivitamiseks peab lõikemehhanism saa- „...
  • Seite 100 Jäätmekäitlus Noavõlli lahtivõtmine (joonis H) 1. Keerake laagri kruvi (1) välja. Ärge pange kasutatud seadmeid, pata- 2. Lükake laagripool (2) üles. reisid ega akusid olmeprügi hulka! 3. Tõmmake noavõll ülemisest laagripoolest välja ja Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud taaska- tõmmake ajamipoolelt (3) välja.
  • Seite 101 EÜ vastavusdeklaratsioon Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstan- darditele ja tootespetsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja õhutajat AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tüüp EÜ-direktiivid Kooskõlla viidud normid 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3 2011/65/EU...
  • Seite 102: Drošības Norādījumi

    Ievads Drošības norādījumi Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo dokumentā- Izmantojiet tikai tehniski nevainojamā stāvoklī esošu „ „ ciju. Tas ir priekšnoteikums, lai droši strādātu ar ierīci ierīci un rīkotos ar to bez traucējumiem. Sargiet ierīci no mitruma „ Ievērojiet šajā dokumentācijā ietvertos un uz ierīces „ Neizslēdziet drošības ierīces un aizsargierīces „ redzamos drošības norādījumus un brīdinājumus. Valkājiet aizsargbrilles un dzirdes aizsarglīdzekļus „ Šī dokumentācija ir aprakstītā izstrādājuma komplek- „ Valkājiet garas bikses un stingrus apavus „ tācijas sastāvdaļa un pārdošanas gadījumā jāatdod Netuviniet rokas un kājas griezējmehānismam pircējam. „ Neļaujiet trešajām personām tuvoties bīstamajai zonai „ Simbolu skaidrojums No darba zonas aizvāciet svešķermeņus „ Atstājot ierīci: Uzmanību! „ Precīzi ievērojot šos brīdinājumus, var novērst personas izslēdziet motoru; „ savainojumus vai materiālos bojājumus. pagaidiet, līdz pilnībā apstājas griezējmehānisms;...
  • Seite 103: Ekspluatācijas Sākšana

    Drošības svira Sargiet spraudsavienojumus no mitruma. „ Ierīce ir aprīkota ar drošības sviru - ja tā tiek atlaista, ierīce Bīstami! tiek apturēta. Nebojājiet vai nepārgrieziet savienojuma vadu. Bīstami! Savienojuma vada bojājuma gadījumā nekavējoties at- vienojiet vadu no elektrotīkla. Drošības sviru nedrīkst deaktivizēt. Elektriskā pieslēguma priekšnoteikumi Aizmugurējais vāks 230 V/50 Hz maiņstrāva „ Savienojuma vada Ierīce ir aprīkota ar aizmugurējo vāku. „ minimālais šķērsgriezums = 1,5 mm² „ Optisks drošības indikators (attēls C, H) Elektrotīkla pieslēguma minimālā drošinātāja aizsar- „ dzība = 10 A Optiskais drošības indikators norāda darba vārpstas fik- sāciju. Ja redzama zaļā atzīme (5 mm), darba vārpsta ir Noplūdes strāvas slēdzis (FI) „...
  • Seite 104 kultivators tiek apturēts; Rīkojieties īpaši uzmanīgi, griežoties atpakaļ ar kultiva- „ „ toru vai pievelkot ierīci pie sevis. motors noslāpst. „ Nogāzēs ievērojiet stabilu stāvokli. „ Šādā gadījumā ar regulēšanas disku iestatiet mazāku dar- Irdinot augsni, vienmēr virziet ierīci šķērsām nogāzei. ba dziļumu. „ Nekad neirdiniet stāvās nogāzēs. „ Vadiet kultivatoru tikai iešanas ātrumā. „ Pirms irdināšanas vienmēr nopļaujiet zālienu. Nekad nesagāziet vai netransportējiet ierīci ar ieslēgtu „ motoru. Motora iedarbināšana (attēls F, G) Ierīce jāpārbauda speciālistam: „ 1. Nospiediet un turiet nospiestu drošības taustiņslēdža pēc uzbraukšanas šķērslim; „ taustiņu. ja pēkšņi apstājies motors; „ 2. Pievelciet drošības sviru pie roktura. Motors tiek ja ir saliekts nazis; „ iedarbināts. ja ir saliekta nažu vārpsta; „ Drošības svira netiek fiksēta. Tā visu laiku jātur no- spiesta.
  • Seite 105: Atbrīvošanās No Atkritumiem

    Atbrīvošanās no atkritumiem Nažu izņemšana (attēls I) Pirms nažu izņemšanas ievērojiet to montāžas Nolietotās ierīces, baterijas vai akumulatorus stāvokli! nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības 1. Izskrūvējiet sešstūra skrūvi (1). atkritumiem! 2. Uzmanīgi noņemiet lodīšu gultni (2) no vārpstas (8). Iepakojums, ierīce un piederumi izgatavoti no pārstrādāja- 3. Noņemiet piespiedējgredzenu (3), paplāksni (4) un īso miem materiāliem, un no tiem atbilstoši jāatbrīvojas. distances ieliktni (5) no vārpstas 4. Citu pēc cita noņemiet nažus (6) un garos distances ieliktņus. Lai ieliktu nažus atpakaļ, veiciet darbības pretējā secībā. Traucējumu novēršana Traucējums Rīcība Nedarbojas Pārbaudiet savienojuma vadu „ un vada aizsargslēdzi. motors Piespiediet motora ieslēgšanas „ sviru pie augšējā roktura. Izvēlieties mazāku darba dzi- „ ļumu. Negriežas Izvēlieties mazāku darba dzi- „...
  • Seite 106 EK atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES- direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Kultivatoru AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 107: Saugos Nurodymai

    Įžanga Saugos nurodymai Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite šį Prietaisą leidžiama naudoti tik tuomet, kai jo techninė „ „ dokumentą. Tai yra saugaus darbo ir nepriekaištingo būklė yra nepriekaištinga veikimo išankstinė sąlyga. Prietaisą saugokite nuo drėgmės „ Vadovaukitės šiame dokumente ir ant prietaiso pateik- „ Draudžiama atjungti saugos ir apsauginius įtaisus „ tais saugos nurodymais bei įspėjimais. Būtina naudoti apsauginiu akinius ir klausos apsaugos „ Šis dokumentas yra neatsiejama aprašyto gaminio „ priemonę dalis ir, pasikeitus pirkėjui, turi būti perduotas kartu su Būtina vilkėti ilgas kelnes ir mūvėti tvirtą avalynę „ gaminiu. Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo pjovimo mecha- „ nizmo Ženklų paaiškinimas Neleiskite pašalinių asmenų į pavojaus zoną „ Dėmesio! Iš darbo zonos pašalinkite pašalinius daiktus „...
  • Seite 108: Naudojimo Pradžia

    Saugos rankenėlė įpjovimais, suspaudimais arba sulenkimais) naudoti draudžiama. Prietaise yra sumontuota saugos rankenėlė, kuri, ją palei- Kištukines jungtis reikia saugoti nuo drėgmės. „ dus, išjungia prietaisą. Pavojus! Pavojus! Negalima pažeisti arba perpjauti jungiamojo laido. Draudžiama atjungti saugos rankenėlę. Pažeidimo atveju jungiamąjį laidą būtina iš karto atjungti nuo elektros maitinimo tinklo. Užpakalinis atverčiamasis skydelis Reikalavimai, keliami elektros sistemai Prietaise yra sumontuotas užpakalinis atverčiamasis sky- 230 V / 50 Hz kintamoji srovė delis. „ Mažiausiasis skerspjūvio plotas „ Optinis saugos rodiklis (C, H paveikslas) Jungiamasis laidas = 1,5 mm² „ Optinis saugos rodiklis rodo darbinio veleno įtvirtinimą. Tinklo jungties saugiklio mažiausioji vardinė srovė = „...
  • Seite 109: Įprastinė Ir Techninė Priežiūra

    Atrankos disko padėtys: Prietaisą valdykite tik kreipiamąja rankena. Tokiu būdu „ užtikrinamas saugus atstumas 1–5 = darbinio gylio nustatymas Reikalingas ypatingas atsargumas apsisukant su pu- „ Kai naudojami nauji peiliai, atrankos diską nustaty- rentuvu arba traukiant prietaisą savęs link kite į ne didesnę kaip 2 padėtį! Ant šlaitų stenkitės stovėti tvirtai „ Tinkamą darbinį lygį lemia: Visada purenkite eidami skersai šlaito „ vejos būklė Niekada nepurenkite ant stačių šlaitų „ „ peilių nudilimas „ Purentuvą stumkite tik pėsčio žmogaus greičiu „ Kai darbinis gylis netinkamas: Prietaiso nepaverskite ir neneškite į kitą vietą neišjun- „ gę variklio purentuvas nejuda „ Prietaisą turi patikrinti specialistas: „ variklis neužsiveda „ po užvažiavimo ant kliūties Tokiu atveju atrankos diską pasukite atgal ir nustatykite „...
  • Seite 110: Atliekų Tvarkymas

    Atliekų tvarkymas Peilių demontavimas (I paveikslas) Prieš demontuodami peilius, įsidėmėkite jų monta- Netinkamų naudoti prietaisų, baterijų ir vimo padėtį! akumuliatorių negalima išmesti su buitinėmis 1. Išsukite sraigtą su šešiabriaune galvute (1). atliekomis! 2. Nuo veleno (8) atsargiai nutraukite rutulinį guolį (2). Pakuotė, prietaisas ir priedai yra pagaminti iš perdirbti tin- 3. Nuo veleno nutraukite prispaudimo žiedą (3), poveržlę kamų medžiagų, todėl jų atliekas reikia tvarkyti atitinkamai. (4) ir trumpąją skečiamąją įvorę (5). 4. Peilį (6) ir ilgąją skečiamąją įvorę atitraukite vieną nuo kitos. Montuojama atvirkštine eilės tvarka. Trikčių šalinimas Triktis Šalinimas Variklis neveikia Patikrinkite jungiamąjį laidą ir „ apsauginį laido jungiklį Variklio jungiklio rankenėlę „ prispauskite prie viršutinės rankenos. Parinkite mažesnį darbinį gylį. „ Velenas nesi- Parinkite mažesnį darbinį gylį. „ suka Nuvalykite peilius „...
  • Seite 111 ES atitikties pareiškimas Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų ES- direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Gamintojas Atstovas Purentuvą AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijos Nr. 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipas ES direktyvos Harmonizuotos normos 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG...
  • Seite 112: Указания По Безопасности

    Введение Использование его в любых других отлича- ющихся от указанной выше целях считается Перед вводом в эксплуатацию полностью „ использованием не по назначению. прочитайте данную документацию. Это является предусловием надежной Внимание! беcперебойной работы. Соблюдайте указания по технике безопас- „ Аппарат запрещено эксплуатировать в про- ности...
  • Seite 113: Начало Работы

    Предохранительный соедини- Если предохранитель выключил устройство, выполните следующее: тельный провод 1. Отсоединить прибор от сети электропи- Использовать только резиновый кабель „ тания. качества H05RN-F согласно стандарту DIN/VDE 0282 с поперечным сечением 2. Устранить причину перегрузки. 3 x 1,5 мм². 3. Через 2-3 минуты времени охлаждения На...
  • Seite 114: Техобслуживание И Уход

    Выключить двигатель Опасность! 1. Отпустите предохранительную дугу. Она Никогда не подключайте прибор к сетевой автоматически переходит в нулевое по- розетке без переключателя защиты от тока ложение. Двигатель выключен. утечки. Опасность порезов! Регулировка рабочей глубины (рис. D) Ножевой вал двигается по инерции! По- Внимание! сле...
  • Seite 115: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Перед работами по техобслуживанию и „ Неисправность Способ устранения чистке извлекайте штекер из розетки! До- ждаться полной остановки вала! Двигатель не Проверьте соединитель- „ Запрещено открывать корпус. „ ный провод, а также пре- работает дохранитель линии Следует использовать только оригиналь- „...
  • Seite 116 Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Скарификаторы AL-KO Geräte GmbH Andras Hedrich Ichenhauser Str. 14 Серийный номер Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ G1401405 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы 32.5 VE Basic Care Classic...
  • Seite 117: Використання За Призначенням

    Вступ лянках, його можна використовувати лише на сухому, коротко підстриженому газоні. Прочитайте цю документацію перед вико- „ Інше застосування вважається застосуван- ристанням виробу. Це важлива передумо- ням не за призначенням. ва для надійної експлуатації та безпере- бійного використання. Дотримуйтесь порад з техніки безпеки та Увага! „...
  • Seite 118: Введення В Експлуатацію

    Безпека кабелю підключення реле захисту двигуна, виконайте наступне: 1. Відключіть прилад від мережі. Використовуйте лише гумовий кабель „ якості H05RN-F відповідно до стандарту 2. Усуньте причину перевантаження. DIN/VDE 0282 з поперечним перетином 3. Через 2-3 хвилини охолодження знову провода 3 x 1,5 мм². підключіть...
  • Seite 119 Небезпека! Небезпека порізу! Ніколи не експлуатуйте мережеві розетки Ножовий вал рухається за інерцією! без пристрою захисного вимкнення. Після вимкнення дочекайтеся повної зупинки приладу. Налаштування робочої глибини (м. D) Навішування/знімання коробки влов- Увага! лювання Налаштовуйте робочу глибину лише при ви- 1. Перед навішуванням/зніманням коробки мкненому...
  • Seite 120: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Технічне обслуговування та Допомога при несправностях догляд Несправність Допомога Небезпека! Двигун не Перевірте приєднуваль- „ ний кабель, а також за- працює Небезпека травмування валом ножів побіжне реле лінії Надівайте захисні рукавиці! Притисніть скобу пере- „ микання двигуна до Перед початком усіх робот з техобслугову- „...
  • Seite 121 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Aератор AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директиви ЄС Погоджені норми 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG...
  • Seite 122: Използване По Предназначение

    Увод Използване по предназначение Прочетете настоящата документация пре- „ Този уред е предназначен за разрохкване и ди пускане в експлоатация. Това е пред- аериране на тревна площ (вертикутиране) за поставка за сигурна работа и безаварийно частно ползване и може да се прилага само обслужване.
  • Seite 123 Предпазни и защитни устройства ната страна разпоредби за периода на експлоатация Защитен автомат на двигателя Обезопасяващ свързващ про- При претоварване на аератора защитният водник автомат на двигателя го изключва. Функцията на защитния автомат на двигателя не трябва Използвайте само гумен кабел тип H05RN-F „...
  • Seite 124 Създав. на връзка с мрежата Стартиране на двигателя (фиг. E) (фиг. F, g) 1. Поставете съединителната част на мре- 1. Натиснете бутона на предпазния бутонен жовия кабел в щепсела на предпазния изключвател и го дръжте натиснат. бутонен изключвател. 2. Изтеглете предпазния превключвател към 2.
  • Seite 125: Поддръжка И Обслужване

    Помощни мерки при повреди Обърнете се към специалист: „ след врязване в препятствие „ при бързо спиране на двигателя „ Повреда Помощни мерки при изкривен нож „ Двигателят Проверете свързващия про- „ при изкривен ножов вал „ водник, както и защитния из- не работи...
  • Seite 126 EG-Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията нахармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти. Продукт Производител Представител Aератор AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Сериен номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Европейски директиви Хармонизирани норми 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG...
  • Seite 127: Utilizarea Conform Destinaţiei

    Introducere Atenţie! Nu este permisă utilizarea aparatului în scopuri Citiţi prezenta documentaţie anterior punerii în funcţiu- „ comerciale. ne. Aceasta reprezintă condiţia pentru utilizarea în si- guranţă şi manipularea fără producerea de defecţiuni. Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi de avertizare „ Indicaţii de siguranţă cuprinse în prezenta documentaţie şi prevăzute pe aparat. Utilizaţi aparatul numai când se află într-o stare tehnică „ Prezenta documentaţie reprezintă o parte integrantă „ ireproşabilă permanentă a produsului descris, iar în cazul înstrăină- Protejaţi aparatul împotriva umidităţii „ rii trebuie predată cumpărătorului. Nu scoateţi din funcţiune dispozitivele de siguranţă şi „ de protecţie Explicaţia simbolurilor Purtaţi ochelari de protecţie şi căşti de protecţie „ Atenţie! Purtaţi pantaloni lungi şi încălţăminte solidă „ Respectarea strictă a acestor indicaţii de avertizare Menţineţi mâinile şi picioarele la distanţă faţă de meca- „...
  • Seite 128: Punerea În Funcţiune

    Etrier de comandă de siguranţă Efectuarea reparaţiilor la nivelul cablului de alimenta- „ re, al ştecărului şi al dozei de conectare este permisă Aparatul este dotat cu un etrier de comandă de siguranţă, numai firmelor de specialitate autorizate. Nu este care opreşte aparatul atunci când este eliberat. permisă utilizarea unui cablu de alimentare defect (de exemplu cu fisuri, tăieturi, puncte de strivire sau îndo- Pericol! ire în izolaţie). Nu scoateţi din funcţiune etrierul de comandă de Protejaţi legăturile cu fişă împotriva umezelii. „ siguranţă. Pericol! Clapetă posterioară Nu deterioraţi sau tăiaţi cablul de alimentare. Aparatul este dotat cu o clapetă posterioară. În caz de daune, decuplaţi imediat cablul de alimentare de la reţeaua electrică. Indicator optic de siguranţă (fig.C, H) Condiţii de natură electrică Indicatorul optic de siguranţă arată fixarea arborelui de lu- cru. Dacă este vizibil marcajul verde (5 mm), arborele de 230 V/50 Hz curent alternativ „ lucru este fixat corect. Secţiune minimă...
  • Seite 129: Întreţinere Şi Îngrijire

    Acordaţi o atenţie deosebită la întoarcerea cu scarifica- „ În cazul cuţitelor noi, deplasaţi discul de reglare torul sau la tragerea acestuia spre dumneavoastră maximum în poziţia 2! Asiguraţi-vă o poziţie stabilă în cazul pantelor „ Adâncimea de lucru corectă depinde de: Scarificaţi întotdeauna transversal faţă de pantă „ starea gazonului „ Nu scarificaţi niciodată în pante abrupte „ uzura cuţitelor „ Conduceţi scarificatorul numai cu viteza de deplasare „ În cazul unei adâncimi de lucru incorecte: la pas scarificatorul se opreşte „ Nu răsturnaţi sau transportaţi niciodată aparatul cu „ motorul mergând motorul nu porneşte „ Solicitaţi verificarea de către un specialist în următoa- În situaţia aceasta, rotiţi discul de reglare înapoi la o adân- „ rele cazuri: cime de lucru mai mică.
  • Seite 130: Eliminarea Ca Deşeu

    Eliminarea ca deşeu Anterior demontării cuţitelor, reţineţi poziţia de montare a acestora! Nu eliminaţi aparatele scoase din uz, bateriile 1. Desfaceţi şurubul cu cap hexagonal (1). şi acumulatoarele prin intermediul gunoiului 2. Demontaţi rulmentul cu bile (2) cu atenţie de pe arbore menajer! (8). Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt fabricate din materi- 3. Demontaţi inelul de presiune (3), şaiba (4) şi bucşa al reciclabil şi trebuie eliminate corespunzător. scurtă de distanţare (5) de pe arbore. 4. Demontaţi succesiv cuţitele (6) şi bucşele lungi de distanţare (6). Montarea se realizează în ordine inversă. Asistenţă în cazul defecţiunilor Defecţiune Asistenţă Motorul nu Verificaţi cablul de alimentare „ şi întrerupătorul de protecţie a funcţionează cablului Apăsaţi etrierul de comandă „ a motorului spre mânerul su- perior. Alegeţi o adâncime de lucru „...
  • Seite 131 Declaraţie de conformitate CE Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit Scarificatoru AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Număr serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Directive UE Norme armonizate 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG...
  • Seite 132: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Εισαγωγή Προσοχή! Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Διαβάστε προσεκτικά την παρούσα τεκμηρί- „ για επαγγελματική χρήση. ωση πριν την έναρξη λειτουργίας. Αυτό απο- τελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία Υποδείξεις ασφαλείας και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προει- „...
  • Seite 133 Ασφάλεια καλωδίου σύνδεσης ρεύματος. 2. Αντιμετωπίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Χρησιμοποιείτε πάντα καλώδια από καουτσούκ „ ποιότητας H05RN-F κατά DIN/VDE 0282 με 3. Μετά από χρόνο ψύξης από 2 έως 3 λεπτά, διατομή καλωδίου 3 x 1,5 mm². συνδέστε ξανά τον ρευματολήπτη και θέστε τη...
  • Seite 134 Απενεργοποίηση μοτέρ Κίνδυνος! 1. Αφήστε την μπάρα ασφαλείας. Η μπάρα πη- Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε γαίνει αυτόματα στη μηδενική θέση. Το μοτέρ ηλεκτρικές πρίζες χωρίς ασφαλειοδιακόπτη. είναι απενεργοποιημένο. Ρύθμιση βάθους κοπής (εικόνα D) Κίνδυνος τραυματισμών κοπής! Προσοχή! Ο...
  • Seite 135: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και φροντίδα Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Κίνδυνος! Βλάβη Βοήθεια Κίνδυνος τραυματισμού από τον άξονα των Το μοτέρ δεν Ελέγξτε το καλώδιο σύ- „ μαχαιριών. νδεσης και τον ασφαλειο- λειτουργεί. διακόπτη. Φοράτε προστατευτικά γάντια! Πιέστε το έλασμα διακό- „ πτη μοτέρ προς την επά- Πριν...
  • Seite 136: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διά της παρούσης βεβαιώνουμε ότι το παρόν προϊόν, στην έκδοση με την οποία το θέτουμε σε κυκλοφορία στηναγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Κατασκευαστής Εμπορικός αντιπρόσωπος Aναμοχλευτή AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Σειριακός αριθμός 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Τύπος Οδηγίες EΕ Εναρμονισμένα πρότυπα 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG...
  • Seite 137 Вовед Внимание! Уредот не смее да се употребува за Прочитајте ја оваа документација пред „ комерцијални цели. пуштањето во употреба. Ова претставува предуслов за безбедна работа и ракување без проблеми. Безбедност Обрнете внимание на безбедносните „ упатства и предупредувања во оваа Употребувајте...
  • Seite 138: Пуштање Во Употреба

    Безбедносен кабел Доколку заштитната склопка го исклучи моторот, постапете на следниов начин: Употребувајте само гумен кабел со „ 1. Исклучете го уредот од струјната мрежа. квалитет H05RN-F според DIN/VDE 0282 со попречен пресек од 3 x 1,5 mm². 2. Отстранете ги причините за оптоварувањето.
  • Seite 139 Приспособување на работната Исклучете го моторот длабочина (Слика D) 1. Пуштете ја безбедносната прачка. Ова автоматски доведува до „нулта“ позиција. Внимание! Моторот е исклучен. Приспособувајте ја работната длабочина Опасност од исекотини! само кога моторот е исклучен и сечилата се запрени. Вратилото...
  • Seite 140 Одржување и заштита Проблеми и помош Опасност! Проблем Помош Опасност од повреди од вратилото со сечила. Моторот не Проверете ги кабелот и „ Носете заштитни ракавици! прекинувачот работи Извлечете го приклучокот пред секое „ Прачката за вклучување „ одржување или чистење! Причекајте да на...
  • Seite 141 Изјава за усогласеност за ЕУ Со ова изјавуваме дека овој производ, во изведбата која ние сме ја пуштиле во промет, ги задоволувабарањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои сеспецифични за самиот производ. Производ Производител Овластено лице Cкарификаторот AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Сериски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Производител Хармонизирани норми 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG...
  • Seite 142: Güvenlik Uyarıları

    Giriş Güvenlik uyarıları Cihazı devreye almadan önce bu dokümantasyonu Cihazı sadece teknik olarak kusursuz durumda kullanın „ „ iyice okuyun. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım Cihazı neme karşı koruyun „ için ön koşuldur. Güvenlik ve koruma düzeneklerini devreden „ Bu dokümantasyonda ve cihazda bulunan güvenlik çıkarmayın „ işaretlerine ve uyarılara dikkat edin. Koruyucu gözlük ve kulak tıkacı takın „ Bu dokümantasyon açıklanan ürünün kalıcı bileşenidir „ Uzun pantolon ve sağlam ayakkabı giyin „ ve cihaz elden çıkarıldığı takdirde satın alan kişiye El ve ayakları kesme makinesinden uzak tutun „ cihaz ile birlikte verilmelidir. Üçüncü kişileri tehlikeli alandan uzak tutun „ Yabancı cisimleri çalışma alanından uzaklaştırın „ İşaret açıklaması Cihazın başından ayrılırken: „ Dikkat! Motoru kapatın „ Bu uyarılara tam olarak uymak yaralanmaların Kesme cihazının tamamen durmasını bekleyin „...
  • Seite 143 Görsel güvenlik göstergesi (Resim C, H) Şebeke bağlantısı kurun (Resim E) Görsel güvenlik göstergesi çalışma milinin sabitlenmesini 1. Şebeke kablosunun bağlantı parçasını güvenlik gösterir. Görünebilir yeşil işaretleme olduğunda. (5 mm) düğmesinin fişine takın. çalışma mili doğru sabitlenmiştir. 2. Şebeke kablosu ile bir ilmek oluşturun ve kablo gerilimi önleyiciye asın. İlmek, kablo gerilimi önleyicinin Montaj bir tarafından diğerine kayabilecek kadar uzun bırakılmalıdır. Cihazı resim parçasına (Resim A, B) uyarak monte edin. Dikkat! Tehlike! Cihaz sadece montaj tamamlandıktan sonra işletime Cihaz hiçbir zaman şebeke prizlerinde hatalı akım alınmalıdır.
  • Seite 144: Bakım Ve Koruma

    Bakım ve koruma Motoru çalıştırın (Resim F, G) 1. Güvenlik düğmesine basın ve basılı tutun. Tehlike! 2. Güvenlik yayını çubuğa karşı çekin. Motor çalışır. Bıçak miline yakın konumda yaralanma tehlikesi. Koruyucu eldiven giyin! Güvenlik yayı oturtulamıyor. Tüm süre boyunca tutulmalıdır. Tüm bakım ve temizleme işlemlerinden önce şebeke „ fişini çekin! Milin tamamen durmasını bekleyin. 3. Güvenlik düğmesini serbest bırakın. Mahfaza açılmamalıdır. „ Sadece orijinal yedek parça kullanın. „ Motoru kapatın Yıpranmış veya hasar görmüş çalışma araçları ve „ pimlerini dengesizliğin önüne geçmek için sadece 1. Güvenlik yayını serbest bırakın. Bu, otomatik olarak takım olarak değiştirin.
  • Seite 145: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza Yardım Motor çalışmıyor Bağlantı kablosu ile birlikte „ kablo koruma şalterini kontrol edin Motor şalter yayını yukarı „ çubuğa doğru bastırın. Daha düşük çalışma derinliği „ seçin. Mil dönmüyor Daha düşük çalışma derinliği „ seçin. Bıçağı temizleyin „ Müşteri hizmetleri bölümünü „ arayın Motor Daha düşük çalışma derinliği „ seçin. performansı azalıyor Yıpranmış bıçakları değiştirin. „ Mahfazayı temizleyin „ Çimleri biçin (çim yüksekliği „ çok fazla). Kötü kazıcı Daha düşük çalışma derinliği „...
  • Seite 146 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneöz- gü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Kultivatör AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1401405 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal 32.5 VE Basic Care Classic 2006/42/EG 2004/108/EG 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 2000/14/EG EN 13684+A3...
  • Seite 147 32 .5 VE Basic Care Classic Art. Nr. 113242 460308 46041802 463034 46041901 460296 349507 (2) 460291 702761 (2) 701170 (2) 460298 700137 (2) 700413 460395 460290 54467502 (2) 460295 701648 460296 343246 (2) 460396 460294 460288 46056140 (2) 702761 (2)
  • Seite 148 (+381)34 308 000 (+381)34 308 16 ZIMAS A.S. (+90)232 4580586 (+90)232 4572697 TOV AL-KO KOBER (+380)44/492 33-96/97 (+380)44/496 66-93 AL-KO GERÄTE GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/97-8199 l www.al-ko.com 07_2014...

Diese Anleitung auch für:

32.5 ve basic care classic

Inhaltsverzeichnis