Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

eXtend easycover
| Instruction Manual |
| Bedienungsanleitung |
| Manuel d'instructions |

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ELNA eXtend easycover

  • Seite 1 | Instruction Manual | | Bedienungsanleitung | | Manuel d’instructions |...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine. DANGER — To reduce the risk of electric shock: 1.
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR — Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern: 1.
  • Seite 4: Consignes Importantes De Securite

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique: 1.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE Names of Parts ............. 2 Standard Accessories ........... 4 GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to the Power Supply ..... 6 Controlling Sewing Speed ..........6 How to Turn the Handwheel ......... 8 Opening and Closing the Looper Cover .......
  • Seite 6 INHALTSVERZEICHNIS IHRE MASCHINE Teilebezeichnungen ............3 Serienmäßiges Zubehör ..........5 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Anschluss der Maschine an Netzstrom ......7 Regulieren der Nähgeschwindigkeit ......7 Drehen des Handrads ..........9 Öffnen und Schließen des Greiferdeckels ....9 Anschiebetisch ............. 9 Heben und Senken des Nähfußes ......
  • Seite 7 TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Dénomination des composants ........3 Accessoires standard ............ 5 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Raccordement de la machine au secteur ...... 7 Contrôle de la vitesse de couture ........7 Manipulation du volant ..........9 Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur ..
  • Seite 8: Know Your Machine Names Of Parts

    KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Differential feed dial w Stitch length dial e Handwheel r Spool stand t Spool holder y Spool pin u Thread guide bar i Thread guide post o Looper thread tension dial !0 Looper thread tension switching lever !1 Thread guide plate !2 Carrying handle !3 Right needle thread tension dial...
  • Seite 9: Ihre Maschine Teilebezeichnungen

    IHRE MASCHINE FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Teilebezeichnungen Dénomination des composants Molette d’entraînement différentiel Differentialtransport-Regler Molette de réglage de la longueur de point Stichlängen-Regler Handrad Volant Garnrollenträger Support de bobines Konenhalter Porte-bobine Tige porte-bobine Garnrollenhalter Barre de guidage du fil Hintere Fadenführung Barre du guide-fil Fadenführungsstab Molette de tension du fil du boucleur...
  • Seite 10: Standard Accessories

    Standard Accessories q Set of needles: 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) w Screwdriver (Large) e Screwdriver (Small) r Tweezers t Nets y Spool holder caps u Lint brush i Needle threader o Attachment screws (for fixing optional accessories) (Refer to the instruction sheet of the optional accessory) !0 Accessory box...
  • Seite 11: Serienmäßiges Zubehör

    Serienmäßiges Zubehör Accessoires standard Nadelsatz: 2 x Nr. 80/12, 3 x Nr. 90/14 Ensemble d’aiguilles : 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) (Schmetz EL X 705) Schraubendreher (groß) Tournevis (grand) Tournevis (petit) Schraubendreher (klein) Pinces Pinzette Filets Netze Disques fixe-bobines...
  • Seite 12: Getting Ready To Sew Connecting The Machine To The Power Supply

    GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to the Power Supply z Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket. x Connect the power supply plug to your power supply. c Turn on the power switch. q Power switch w Machine plug e Machine socket...
  • Seite 13: Vorbereitungen Vor Dem Nähen

    VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Anschluss der Maschine an Netzstrom Raccordement de la machine au secteur z Schalten Sie den Netzschalter aus und schließen Sie den Maschinenstecker an den Maschinenanschluss an. z Coupez l’alimentation de la machine et insérez la fiche de la machine dans la prise de la machine.
  • Seite 14: How To Turn The Handwheel

    How to Turn the Handwheel Always turn the handwheel toward you (counterclockwise). q Handwheel Opening and Closing the Looper Cover To open: (A) While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull the looper cover toward you. To close: (B) Lift the looper cover and push it against the machine.
  • Seite 15: Drehen Des Handrads

    Drehen des Handrads Manipulation du volant Drehen Sie das Handrad immer auf sich zu (gegen den Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens inverse des Uhrzeigersinn). aiguilles d’une montre). q Handrad q Volant Öffnen und Schließen des Greiferdeckels Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur Öffnen: (A) Ouverture: (A)
  • Seite 16: Raising Or Lowering The Presser Foot

    Raising or Lowering the Presser Foot By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down. * While in operation, keep the presser foot lowered except when threading the machine or test running without threads. NOTE: Thread tension will be released when the presser foot lifter is raised.
  • Seite 17: Heben Und Senken Des Nähfußes

    Heben und Senken des Nähfußes Relevage et abaissement du pied-de-biche Der Nähfuß wird durch Hochstellen und Senken des Manœuvrez le releveur du pied-de-biche vers le haut ou vers le bas pour relever ou abaisser le pied-de-biche. Nähfußhebels angehoben und herabgelassen. * Halten Sie den Nähfuß...
  • Seite 18: Adjustment Of Stitch Length

    Adjustment of Stitch Length To adjust the stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. For regular sewing, set the stitch length at 3 – 3.5. q Stitch length dial w Setting mark e To lengthen r To shorten Adjustment of Differential Feed Ratio The differential feed ratio can be altered by turning the...
  • Seite 19: Justieren Der Stichlänge

    Einstellen der Stichlänge Réglage de la longueur de point Drehen Sie den Stichlängen-Regler, um die Stichlänge Utilisez la molette de réglage de la longueur de point. einzustellen. Je höher die Zahl, desto länger der Stich. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Stellen Sie die Stichlänge für normale Näharbeiten auf 3 –...
  • Seite 20: Changing Needle

    Changing Needle WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before changing needles. Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. q Handwheel Then loosen the needle clamp screw for the needle you are going to remove.
  • Seite 21: Auswechseln Der Nadel

    Auswechseln der Nadel Changement de l’aiguille VORSICHT: AVERTISSEMENT: Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen changer les aiguilles. Sie den Stecker ab, bevor Sie die Nadeln auswechseln. Drehen Sie das Handrad auf sich zu, um die Nadel in die Tournez le volant vers vous pour relever l’aiguille dans sa höchste Stellung zu bringen.
  • Seite 22: Setting The Thread Guide Bar

    Setting the Thread Guide Bar Pull the thread guide bar up as far as it will go. Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins. q Thread guide bar w Thread guide e Spool pin r Stoppers t Thread guide post...
  • Seite 23: Einstellen Der Fadenführung

    Einstellen der Fadenführung Installation de la barre de guidage du fil Ziehen Sie den Fadenführungsstab so weit es geht nach Relevez à fond la barre de guidage du fil. oben. Drehen Sie den Fadenführungsstab so, dass sich die Tournez la barre de façon à ce que les guide-fil soient justes au- Fadenführungen unmittelbar über den Garnrollenhaltern dessus des tiges porte-bobine.
  • Seite 24: Threading The Machine

    Threading the Machine WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before threading the machine. z Left needle thread x Center needle thread c Right needle thread v Looper thread Raise the presser foot lifter. q Presser foot lifter NOTE: When threading the machine always raise the presser foot.
  • Seite 25: Einfädeln Der Maschine

    Einfädeln der Maschine Enfilage de la machine VORSICHT: AVERTISSEMENT: Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen procéder à l'enfilage. Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine einfädeln. Fädeln Sie die Maschine in folgender Reihenfolge ein. z Linker Oberfaden z Fil d'aiguille gauche x Mittlerer Oberfaden...
  • Seite 26: Threading The Needles

    Threading the needles Thread each needle in the following steps: z Draw the thread through the left side thread guide bar from back to front as shown (A). NOTE: If the thread is coming out from the thread guide notch, pass the thread through the thread guide hole again as shown (B) q Thread guide bar...
  • Seite 27: Einfädeln Der Nadeln

    Einfädeln der Nadeln Enfilage des aiguilles Fädeln Sie die einzelnen Nadeln wie folgt ein: Enfilez chaque aiguille en procédant comme suit: z Ziehen Sie den Faden von hinten nach vorne durch die linke z Faites passer le fil par le côté gauche de la barre de guidage hintere Fadenführung (siehe Abbildung A).
  • Seite 28: How To Use The Threader

    c Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension disks. ( If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) e Tension dial r Tension disks v Pass the thread through the thread guide (A) from the right.
  • Seite 29: Benutzung Des Einfädlers

    c Halten Sie den Faden an beiden Enden und ziehen Sie c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez légèrement leicht, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen dessus pour vérifier que le fil est correctement inséré entre les den Spannungsscheiben liegt.
  • Seite 30: Threading The Looper

    Threading the looper Thread the looper in the following steps: z Draw the thread through the right side thread guide bar from back to front as shown (A). NOTE: If the thread is coming out from the thread guide notch, pass the thread through the thread guide hole again as shown (B).
  • Seite 31: Einfädeln Des Greifers

    Einfädeln des Greifers Enfilage du boucleur Fädeln Sie den Greifer wie folgt ein: Enfilez le boucleur en procédant comme suit: z Ziehen Sie den Faden von hinten nach vorne durch die rechte z Faites passer le fil par le côté droit de la barre de guidage du hintere Fadenführung, siehe Abbildung (A).
  • Seite 32 c Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension disks. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension disks.) e Tension dial r Tension disks v Draw the thread down into the looper thread guide (A).
  • Seite 33 c Halten Sie den Faden an beiden Enden und ziehen Sie c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez légèrement leicht, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen dessus pour s'assurer qu'il soit correctement inséré entre den Spannungsscheiben liegt. (Wenn der Nähfußhebel les disques de tension.
  • Seite 34: Stitch Types Triple Cover Stitch

    STITCH TYPES Triple Cover Stitch The triple cover stitch is sewn with all three needles. This stitch forms three parallel rows of the straight stitch on the right side, ideal for hemming, attaching elastics, decorative stitches etc. q Left needle w Center needle e Right needle Type of Fabric Needle Size Type of Thread...
  • Seite 35: Sticharten Dreifacher Coverstich

    STICHARTEN TYPES DE POINTS Point cover triple Dreifacher Coverstich Der dreifache Coverstich wird mit allen drei Nadeln genäht. Le point cover triple s'effectue avec les trois aiguilles. Ce point, Der Stich bildet auf der rechten Stoffseite drei parallele qui forme trois rangées parallèles de points droits sur l’endroit du Geradstichreihen und eignet sich besonders zum Säumen, tissu, est idéal pour réaliser des ourlets, fixer des élastiques, les points fantaisie, etc.
  • Seite 36: Cover Stitch

    Cover Stitch This stitch is sewn with two needles and forms two parallel rows of the straight stitch on the right side, widely used on cuffs and stretch welts of T-shirts etc. There are three types of cover stitch: • Narrow-left (3 mm wide) •...
  • Seite 37: Zweifacher Coverstich

    Point cover (ourlet couvert) Zweifacher Coverstich Dieser Stich wird mit zwei Nadeln genäht und bildet zwei Ce point s'effectue avec deux aiguilles et forme deux rangées parallele Geradstichreihen auf der rechten Stoffseite. parallèles de points droits sur l’endroit du tissu. Il est fréquem- ment utilisé...
  • Seite 38: Balancing The Thread Tension

    Balancing the thread tension z Set the tension dials as follows: For narrow-left (3 mm wide): q Left needle thread tension dial: w Center needle thread tension dial: e Looper thread tension dial: For narrow-right (3 mm wide): q Center needle thread tension dial: w Right needle thread tension dial: e Looper thread tension dial: For Wide (6 mm wide):...
  • Seite 39: Justieren Der Fadenspannung

    Justieren der Fadenspannung Équilibrage de la tension des fils z Stellen Sie die Spannungsregler wie folgt ein: z Réglez les moletttes de tension comme suit: Point cover étroit à gauche (largeur de 3 mm): Für schmal links (3 mm breit) q Linker Oberfadenspannungsregler: q Molette de tension de fil, aiguille gauche: w Molette de tension de fil, aiguille centrale:...
  • Seite 40: Chain Stitch

    Chain Stitch This stitch is sewn with a single needle and forms a chain of looper thread on the wrong side of the fabric. This is a durable and flexible stitch used for seaming knit fabrics, attaching elastics, attaching bias tapes etc. Thread one of the three needles and looper.
  • Seite 41: Kettenstich

    Kettenstich Point de chaînette Dieser Stich wird mit einer einzigen Nadel genäht und bildet mit Ce point est réalisé avec une seule aiguille et forme une chaîne dem Greiferfaden eine Kette auf der linken Stoffseite. avec le fil du boucleur sur l’envers du tissu. Dies ist ein strapazierfähiger, flexibler Stich, der zum Säumen Il s’agit d’un point solide et flexible qui est utilisé...
  • Seite 42: Curling Problem

    Curling Problem To avoid the curling problem of the fabric being sewn, switch the looper thread tension switching lever to “ ”, and adjust the stitch length to “3.0” or higher. If the skipped stitch occurs, adjust the stitch length to a higher length, or switch the thread tension switching lever to “...
  • Seite 43: Einrollen Vermeiden

    Einrollen vermeiden Problème de gondolement Um das Einrollen des Stoffes zu vermeiden,stellen Sie den Pour éviter le problème de gondolement lorsque vous cousez un tissu, basculez le levier de la tension du fil du boucleur sur Greiferfaden-Spannungswechsler auf “ ” und die Stichlänge auf “3,0”...
  • Seite 44: Finishing The Seam

    Finishing the Seam To achieve the best results, use a piece of scrap fabric at the beginning and end of the seam. Beginning of the seam z Raise the presser foot and insert a piece of scrap fabric under the foot. Lower the foot and turn the handwheel several times toward you.
  • Seite 45: Fertigstellen Der Naht

    Fertigstellen der Naht Finition de la couture Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie am Anfang und Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez une chute de tissu Ende des Saums ein Reststück Stoff verwenden. au début et à la fin de la couture. Nahtanfang Début de la couture z Stellen Sie den Nähfuß...
  • Seite 46: Removing The Fabric In The Middle Of The Stitching

    Removing the Fabric in the Middle of the Stitching z Raise the needles to their highest position by turning the handwheel toward you. Handwheel x Raise the presser foot with the presser foot lifter. Presser foot lifter c Pull the needle threads before the needle eyes. This prevents the threads from being caught when removing the fabric.
  • Seite 47: Entfernen Des Stoffes In Der Mitte Der Näharbeit

    Entfernen des Stoffes in der Mitte der Näharbeit Retrait du tissu au milieu de la couture z Bringen Sie die Nadeln in ihre höchste Stellung, indem Sie z Faites tourner le volant vers vous pour relever les aiguilles au das Handrad auf sich zu drehen. maximum.
  • Seite 48: Hemming With The Cover Stitch

    Hemming with the Cover Stitch z Fold up the edge of the fabric to the wrong side and press. x Draw a line with a tailor’s chalk on the right side of the fabric to mark the fabric edge. c Place the fabric so the left needle drops just to the left side of the marked line.
  • Seite 49: Säumen Mit Coverstichen

    Réalisation d’ourlets avec le point cover Säumen mit Coverstichen (ourlet couvert) z Legen Sie die Stoffkante auf die linke Seite um und drücken Sie die Kante zusammen. z Repliez le bord du tissu sur l’envers et appuyez dessus. x x Zeichnen Sie mit Schneiderkreide eine Linie auf der rechten À...
  • Seite 50: Triple Cover Stitch Applications

    Triple Cover Stitch Applications Hemming on sleeves and waistlines q Sleeve w Waistline Attaching laces and tapes q Tape or lace w Right side of the fabric e Wrong side of the fabric Attaching elastics q Right side of the fabric w Wrong side of the fabric e Elastic Decorative stitch q Right side of the fabric...
  • Seite 51: Anwendungen Des Dreifachen Coverstich S

    Applications du point cover triple Anwendungen des dreifachen Coverstich Nähen von Ärmelsäumen und Säumen Ourlets de manches et tailles q Ärmelsaum q Manche w Saum w Taille Annähen von Spitzen und Litzen Fixation de dentelles et de rubans q Litze oder Spitze q Ruban ou dentelle w Rechte Stoffseite w Endroit du tissu...
  • Seite 52: Care Of Your Machine Cleaning The Feed Dogs And Looper Area

    CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Feed Dogs and Looper Area WARNINg: ・ Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. ・ Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. z Remove the presser foot and needles.
  • Seite 53: Säubern Der Transporteure Und Des Greiferbereichs

    MASCHINENPFLEgE ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Säubern der Transporteure und des Nettoyage des griffes d’entraînement et du greiferbereichs boucleur VORSICHT: AVERTISSEMENT: ・ ・ Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. procéder à...
  • Seite 54: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Reference Needle thread 1. The machine is not threaded correctly. See pages 16 - 26. breaks. 2. The thread tension is too tight. See pages 28, 32, 34. 3. The needle is bent or blunt. See page 14. 4.
  • Seite 55: Problemlösungen

    Problemlösungen Problem Ursache Seite Oberfaden reißt. 1. Maschine nicht richtig eingefädelt. Siehe Seiten 17 - 27. 2. Fadenspannung zu stark. Siehe Seiten 29, 33, 35. 3. Nadel verbogen oder stumpf. Siehe Seite 15. 4. Nadel nicht richtig eingesetzt. Siehe Seite 15. 5.
  • Seite 56: Dépannage

    Dépannage Anomalie Cause Références 1. La machine n’est pas enfilée correctement. Le fil d'aiguille Voir en pages 17-27. 2. La tension du fil est trop élevée. casse Voir en pages 29, 33 et 35. 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Voir en page 15.
  • Seite 57 EN 60335-1: 2012; A11; A13; A1; A14; A2 EN 60335-2-28: 2003; A1; A11 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017; A11 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013; A1 Supplier: Elna International Corp. SA Address: Rue de Veyrot 14 - 1217 Meyrin - Switzerland...
  • Seite 58 EN 60335-1: 2012; A11; A13; A1; A14; A2 EN 60335-2-28: 2003; A1; A11 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017; A11 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013; A1 Lieferant: Elna International Corp. SA Adresse: Rue de Veyrot 14 - 1217 Meyrin - Switzerland...
  • Seite 59: Déclaration De Conformité Ce

    EN 60335-1: 2012; A11; A13; A1; A14; A2 EN 60335-2-28: 2003; A1; A11 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017; A11 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013; A1 Fournisseur: Elna International Corp. SA Adresse: Rue de Veyrot 14 - 1217 Meyrin - Switzerland...
  • Seite 60 796-850-241 (E/G/F)

Inhaltsverzeichnis