Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCN662
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCN662

  • Seite 1 DCN662 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. F Fig. E Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk 18V XR 16 GA LIGE SØMPISTOL DCN662 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 18V XR 16 GA Lige sømpistol DCN662 DCN662 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 7 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
  • Seite 8 Dansk Kobl værktøjet fra strømkilden, hvis sømmet eller • • Kontrollér altid de lokale arbejdspladsregulativer. klammen sidder fast i værktøjet. Når du frigør en blokeret • Peg aldrig en sømpistol i funktion mod dig selv eller mod lukkemekanisme, kan sømpistolen blive aktiveret ved et uheld, nogen anden.
  • Seite 9 Dansk fjederen fra kontaktudløseren. Lav daglige eftersyn af den frie en gnist, der kan antænde gasser, hvilket forårsager en brand. bevægelse af udløseren og kontaktudløseren. Det kan resultere Hvis et søm hamres ind i et andet søm, kan det også afgive i ukontrolleret udløsning.
  • Seite 10 Dansk Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og • batterier. Andre batterityper kan eksplodere og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. forårsage personskader. Anvend ikke et værktøj, når du er træt eller er påvirket af FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke stoffer, alkohol eller medicin.
  • Seite 11 Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne • husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere i opladeren.
  • Seite 12: Transport

    Dansk metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests overskride 40 ˚C (104 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller og kriterier for transport af farligt gods. metalbygninger om sommeren). I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært •...
  • Seite 13: Pakkeindhold

    Dansk Pakkeindhold 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Pakken indeholder: for optimale resultater. 1 Sømpistol BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 3 Non‑mar spidser opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. 1 Oplader Mærkater på...
  • Seite 14 Dansk Beskrivelse (Fig. A) Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (Fig. B) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at Udløser Reversibel bæltekrog  14  batteripakken er fuldt opladet. Udløsersikkerhedsnål No‑mar pude Sådan installeres batteripakken i Dybdejusteringshjul...
  • Seite 15: Valg Af Funktion

    Dansk  19  Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget  2. Skub kontaktudløseren ned mod arbejdsoverfladen. Så som vist. længe der trykkes på udløseren, udløser værktøjet et søm, hver gang der trykkes på udløserkontakten. På denne måde Valg af funktion kan brugeren hamre flere søm ind i træk. Sømpistolen kan udløse søm ved hjælp af stødaktivering eller ADVARSEL: Hold ikke udløseren trykket ned, når værktøjet sekventiel aktivering.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk ADVARSEL: Påfyld aldrig søm med aktiveret Indikator, der viser lav batterispænding: Det venstre kontaktudløser eller udløser. Det kan resultere arbejdslys blinker fire gange i træk og slukkes derefter for at i personskade. indikere lavt batteri. ADVARSEL: Tag altid batteripakken ud før påfyldning eller Indikator for fastklemte søm: Det højre arbejdslys vil blinke kontinuerligt, hvis et søm bliver klemt fast i næsestykket udtagning af søm.
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk • Se efter fejlindikatorlys (udskift batteri eller fjern en blokering om nødvendigt (Se afsnittet Indikator, der viser lav batterispænding og Udtagning af et fastklemt søm i Smøring denne vejledning). • Tjek, at kontaktudløseren og sømskubberen bevæger sig frit Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. (se Forberedelse af værktøjet i denne manual).
  • Seite 18: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTsch 18V XR 16 GA GERADNAGELMASCHINE DCN662 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG‑Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 21: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Risiko von Verletzungen. Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den...
  • Seite 22: Sicherheitswarnhinweise Für Nagelmaschinen

    DEUTsch g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest am • das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in Werkstück anliegt. Wenn zwischen Werkzeug und Werkstück den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs kein Kontakt besteht, kann die Klammer vom vorgesehenen auf.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Nagelmaschinen

    DEUTsch Ecken und Kanten des Werkstückes abrutschen und dadurch Führen Sie tägliche Inspektionen durch, ob sich Auslöser Personen gefährden. und Kontaktauslösung frei bewegen lassen. Sonst kann unkontrolliertes Auslösen die Folge sein. • Treiben Sie keine Klammern in Kantennähe des Werkzeug vor dem Gebrauch überprüfen. Verwenden Werkstückes ein.
  • Seite 24: Wahlschalter Sequentiell/Einzelstoß

    DEUTsch starken Rückstoß, verklemmte Befestigungselemente oder Befestigungselemente oder zurückspringende Nägel zurückspringende Nägel können entstehen. können entstehen. Halten Sie Ihre Hände und Körperteile vom Achten Sie bei der Verwendung des Naglers auf • • unmittelbaren Arbeitsbereich fern. Halten Sie das die Werkstückdicke. Vorstehende Nägel können Werkstück wenn nötig mit Klemmen fest, um Hände und Verletzungen verursachen.
  • Seite 25: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter • treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen angeschlossen werden.
  • Seite 26: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder der ersten Verwendung vollständig auf. anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
  • Seite 27: Transport

    DEUTsch Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen • waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Übereinkommens über die internationale Beförderung Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
  • Seite 28: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh‑Wert TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku). Beispiel: Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die folgenden SKUs werden mit einem 18‑Volt‑Akku betrieben:...
  • Seite 29: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Magazinwinkel: 0˚. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Lage des Datumscodes (Abb. B) ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein  18  Der Datumscode , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 30: Betrieb

    DEUTsch drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden ist. Der sequentielle Modus bietet die maximale Kraft beim Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku Eintreiben der längsten Nagelsorten. nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, Betreiben der Nagelmaschine im sequentiellen Modus: leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss  8 ...
  • Seite 31: Tiefeneinstellung (Abb. G)

    DEUTsch 1. Bestücken Sie die Nägel durch den Schlitz in der Rückseite kann die Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs  20  ernsthaft beeinträchtigen. des Magazins und hinter der   Halteklammer. hInWEIs: Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig  16  2. Ziehen Sie die Schieberbaugruppe  hinter den Nagelstift aufgeladen.
  • Seite 32: Wartung

    DEUTsch WARTUNG sich innerhalb von 20 Sekunden automatisch aus, außer wenn das Werkzeug wieder verwendet wird. Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit hInWEIs: Diese Arbeitsleuchten sollen die unmittelbare minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Arbeitsfläche beleuchten und sind nicht dazu bestimmt, als zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege Taschenlampe zu fungieren.
  • Seite 33: Klammerstau Im Werkzeug

    DEUTsch • Entfernen Sie den Akku, warten Sie mindestens 5 Sekunden Klammerstau im Werkzeug und legen Sie ihn dann erneut ein. Vergewissern Sie sich, dass das Magazin ordnungsgemäß Die arbeitsleuchten sind eingeschaltet, aber der Motor mit geeigneten Klammern bestückt ist und der Schieber die läuft nicht.
  • Seite 34: English (Original Instructions)

    EnGLIsh 18V XR 16 GA STRAIGHT FINISH NAILER DCN662 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data 18V XR 16 GA Finish Nailer DCN662...
  • Seite 35: General Power Tool Safety Warnings

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0...
  • Seite 36 EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
  • Seite 37 EnGLIsh WARNING: NEVER spray or in any other way apply the workpiece, the fastener may be deflected away from your target. lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of the tool. Disconnect the tool from the power source when the •...
  • Seite 38: Residual Risks

    EnGLIsh Depth adjustment: To reduce risk of serious injury from lose footing when working in elevated environments such • as rooftops. accidental actuation when attempting to adjust depth, ALWAYS; Do not drive fasteners near edge of material. The • workpiece may split causing the fastener to ricochet, injuring ‑...
  • Seite 39: Charger Operation

    EnGLIsh Do not operate charger if it has received a sharp blow, minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it is 30 m. to an authorised service centre. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Do not disassemble charger;...
  • Seite 40: Wall Mounting

    EnGLIsh hot/cold Pack Delay Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or When the charger detects a battery pack that is too hot or too dust. Inserting or removing the battery from the charger may cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending ignite the dust or fumes.
  • Seite 41 EnGLIsh 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in 108 Wh (1 battery implied). checked baggage. Storage Recommendations WALT batteries comply with all applicable shipping 1.
  • Seite 42: Package Contents

    EnGLIsh Battery Type Date Code Position (Fig. B) The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCN662  18  The date code , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Example: DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 43: Mode Selection

    EnGLIsh Proper Hand Position (Fig. A, C) 2. To switch the tool from right‑ to left‑hand usage simply  17  remove the screw  from the opposite side of the tool and WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, reassemble on the other side. ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Seite 44 EnGLIsh To operate the tool using the bump actuation method: WARNING: Always remove battery pack before loading or unloading nails. Serious personal injury may result. 1. Depress the trigger. 1. Load nails through the slot in the rear of the magazine and 2.
  • Seite 45 EnGLIsh Clearing a Stall or Jammed Nail (Fig. A, F, I) If a nail becomes jammed in the nosepiece or the tool stalls, Cleaning the right‑hand headlight will blink continuously. Keep the tool pointed away from you and follow these instructions to clear: WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing 1.
  • Seite 46: Protecting The Environment

    EnGLIsh Worklights are on, motor runs, tool does not drive fasteners fully. Adjust the driving depth (See Adjusting Depth section of • this manual). • Change tool to seq mode if not already in seq mode. • Choose the appropriate fastener length \ material. Check battery power level (See Fuel Gauge Battery Packs •...
  • Seite 47: Datos Técnicos

    EsPañOL CLAVADORA RECTA DE ACABADO DE 18 V XR 16 GA DCN662 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 48: Seguridad En El Área De Trabajo

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548...
  • Seite 49: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
  • Seite 50 EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta No accione la herramienta hasta que no esté • al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición firmemente colocada sobre la pieza de trabajo. Si la al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede herramienta no está...
  • Seite 51 EsPañOL Advertencias de seguridad adicionales No dirija nunca la herramienta hacia sus compañeros • de trabajo ni hacia usted mismo. No juegue con la para clavadoras herramienta. Trabaje en modo seguro. Respete la herramienta ADVERTENCIA: al usar una clavadora deberán seguirse como elemento de trabajo.
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales • Aferre bien la herramienta para mantener el control mientras deja que la herramienta retroceda de la superficie de No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad trabajo después de clavar la sujeción. En modo ráfaga, si pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen permite que el activador de contacto vuelva a tocar la pieza determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Seite 53: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para El cargador ha sido diseñado para funcionar con la • red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo garantizar que no jueguen con el aparato. con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador de vehículos.
  • Seite 54: Montaje De Pared

    EsPañOL paquete de baterías podrá romperse y provocar daños enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete personales graves. de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los están bloqueadas.
  • Seite 55 EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT Transporte tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de durante el transporte. baterías podría ser causa de incendios si los terminales Cuando está...
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Póngase protección para el oído. Sólo para uso en interior. Póngase protección para los ojos. Desechar las baterías con el debido respeto al Largo de los clavos. medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías D WALT únicamente Espesor de los clavos. con los cargadores D WALT indicados.
  • Seite 57 EsPañOL nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de Para instalar el paquete de baterías en el asa de líquidos o gases inflamables. la herramienta La clavadora de acabado sin cable es una herramienta  14  1. Alinee el paquete de baterías con los rieles ubicados en eléctrica profesional.
  • Seite 58: Selección De Modo

    EsPañOL La posición adecuada de las manos exige que una mano clava un clavo cada vez que se aprieta también el activador  19  repose en la empuñadura principal  tal y como se indica en de contacto. Esto permite que el usuario clave varios clavos la ilustración.
  • Seite 59 EsPañOL Cargar la herramienta (Fig. F) Luces de trabajo (Fig. H) ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando  4  Hay una luz de trabajo  ubicada a cada lado de la clavadora. en sentido contrario a usted y a otras personas. Pueden Las luces de trabajo se encienden al insertar la batería, al pulsar producirse lesiones personales graves.
  • Seite 60: Solución De Problemas

    EsPañOL Solución de problemas Funcionamiento en clima cálido Si le parece que la herramienta no funciona de forma adecuada, La herramienta debería funcionar normalmente. No obstante, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si el mantenga la herramienta alejada de la luz solar directa pues el problema no se resuelve, póngase en contacto con su agente calor excesivo puede deteriorar los parachoques y otras piezas de reparaciones.
  • Seite 61: Batería Recargable

    EsPañOL • El conjunto de la hoja de impulso puede estar dañado/ desgastado. Contacte a su agente de reparaciones si los pasos anteriores no resuelven el problema. nOTa: La palanca de liberación de bloqueo debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede que también deba accionarse el bloqueo del gatillo para reiniciar el control electrónico.
  • Seite 62: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs CLOUEUSE DE FINITION DROITE 18V XR 16 GA DCN662 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Identifiez et déterminez les mesures de sécurité développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des...
  • Seite 63: Sécurité Individuelle

    Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548...
  • Seite 64: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil à contrôler. le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et...
  • Seite 65 FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. • Utiliser uniquement des attaches dont le type est spécifié dans Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être la manuel. effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de • Ne pas utiliser d'étal pour fixer l'outil sur un support.
  • Seite 66 FRançaIs Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées ou dans toute autre matière que les pointes ne peuvent • prévues à cet effet lorsque vous l’utilisez dans des pas traverser. Ne vous servez pas du corps de l’outil ou endroits où...
  • Seite 67: Risques Résiduels

    FRançaIs Chargeurs Action Au contact Lorsque vous utilisez l’outil en mode Au contact, faites Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont • attention à la double éjection de pointes inattendue conçus pour une utilisation la plus simple possible. due au recul de l’outil.
  • Seite 68: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant de particules métalliques doivent être tenus éloignés des d’insérer le bloc‑batterie.
  • Seite 69: Fixation Murale

    FRançaIs système de protection électronique Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits • où la température peut chuter sous 4 ˚C (39,2 ˚F) Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 ˚C ou d’être complètement déchargée.
  • Seite 70 FRançaIs consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. certaines réglementations en matière de transport qui sont REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est être transportées dans des bagages enregistrés.
  • Seite 71: Type De Batterie

    FRançaIs batterie différents des batteries D WALT appropriées avec un chargeur D WALT peut entraîner leur explosion Capacité du magasin. ou d’autres situations dangereuses. Aucune lubrification supplémentaire. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Tension de l’outil. Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).
  • Seite 72: Montage Et Réglages

    FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au‑dessous de la limite AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit dommages corporels graves, arrêter et déconnecter être rechargée.
  • Seite 73 FRançaIs REMaRQUE : Le bloc‑batterie n’est pas complètement chargé à Pour utiliser la cloueuse en mode de déclenchement séquentiel la livraison. Respectez les instructions décrites (voir Chargement  8  1. Faites glisser le sélecteur  pour voir apparaître l’icône d’une batterie). d’un simple clou. Lisez la section Consignes de sécurité...
  • Seite 74 FRançaIs Résolution d’un calage ou retrait d’une  21  3. Assurez‑vous que le poussoir du magasin  se trouve derrière la dernière bande de pointes. pointe coincée (Fig. A, F, I) Vider l’outil (Fig. A, F) Si une pointe reste coincée dans le nez ou si l’outil cale, AVERTISSEMENT : le système de verrouillage de la l’éclairage de droite clignote de façon continue.
  • Seite 75: Lubrification

    FRançaIs Les lampes de travail sont allumées, le moteur fonctionne mais l'outil n'enfonce pas les fixations. • Vérifier le sélecteur de mode. Lubrification • S'assurer que les bonnes attaches sont bien chargées dans le Votre outil électrique ne requiert aucune chargeur et que l'enfonceur pousse bien l'attache. lubrification additionnelle.
  • Seite 76: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
  • Seite 77: Dati Tecnici

    ITaLIanO CHIODATRICE A FINITURA DIRITTA 18V XR 16 GA DCN662 Congratulazioni! rumore, quali sottoporre la macchina e gli accessori a manutenzione, mantenere le mani calde (misura attinente Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, alla vibrazione) e prevedere l'organizzazione di modelli lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di di lavoro.
  • Seite 78: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 79 ITaLIanO dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso il controllo. provoca incidenti. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in eventuali chiavi o utensili di regolazione.
  • Seite 80 ITaLIanO b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi • Indossare sempre delle otoprotezioni. di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal • Utilizzare esclusivamente elementi di fissaggio del tipo costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati. indicato nel manuale. Avvertenze di sicurezza per chiodatrici •...
  • Seite 81 ITaLIanO della modalità del manuale. Se non funziona secondo dell’apparato o il tappo superiore come martello. I chiodi/punti sparati possono seguire un percorso quanto riportato nel manuale, interrompere l’utilizzo inaspettato e causare lesioni. dell’utensile e farlo riparare presso un centro di assistenza autorizzato D WALT.
  • Seite 82: Rischi Residui

    ITaLIanO Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda punti indesiderati se si consente all’interruttore di contatto di ricontattare accidentalmente la superficie di lavoro. a quella di rete. L’apparato D WALT possiede doppio isolamento Quando si utilizza la chiodatrice per finiture in azione a •...
  • Seite 83: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto • altro caricabatteria diverso da quelli di questo  15  il pulsante di sblocco della batteria sul pacco batteria. manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme.
  • Seite 84: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è • danneggiato o è completamente esausto. Il pacco completamente carica. batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono Montaggio a parete bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a...
  • Seite 85: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative Istruzioni per la conservazione internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e europeo concernente il trasporto stradale internazionale di asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto merci pericolose (ADR).
  • Seite 86: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Tipo batterie Angolo caricatore: 0˚. I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco batteria da 18 volt: DCN662 Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Posizione del Codice Data (Fig. B) DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B,  18 ...
  • Seite 87: Selezione Della Modalità

    ITaLIanO Gancio per la cinghia (Fig. A) nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la Le chiodatrici a batteria sono munite di un gancio percintura funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base integrato e possono essere fissate a entrambi i lati dell’apparato ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione per gli utenti mancini o destri.
  • Seite 88: Preparazione Dell'utensile

    ITaLIanO nOTa: il pacco batteria non è completamente carico nella  8  1. Far scorrere il selettore  per esporre l’icona confezione. Seguire le istruzioni riportate (vedi Caricamento di chiodo singolo. una batteria). 2. Premere a fondo il pezzo di testa contro la superficie di Leggere la sezione Istruzioni di sicurezza del •...
  • Seite 89 ITaLIanO  21  spia batteria scarica: La luce di lavoro sul lato sinistro 3. Assicurarsi che il dispositivo di spinta del caricatore  trovi dietro l’ultimo chiodo. lampeggia quattro volte consecutive, quindi si spegne per indicare che la batteria è scarica. Scaricamento dell’elettroutensile (Fig. A, F) spia chiodo inceppato: La luce di lavoro sul lato destro AVVERTENZA: il blocco di sicurezza del grilletto di lampeggia continuamente se un chiodo rimane inceppato nella...
  • Seite 90: Lubrificazione

    ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni • Controllare l'interruttore selettore di modalità. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco Controllare il livello della batteria (vedere le sezioni Gruppi • batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o batteria con indicatore del livello di carica e Indicatore di rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Seite 91: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO • Pulire il caricatore con aria compressa. • Il gruppo lame motrici potrebbe essere danneggiato o usurato. Contattare l'agente di riparazione locale se i passaggi precedenti non risolvono il problema. nOTa La leva di rilascio del blocco deve essere utilizzata per reimpostare il meccanismo. Potrebbe inoltre essere necessario azionare il dispositivo di bloccaggio del grilletto per reimpostare il controllo elettronico.
  • Seite 92: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs 18V XR 16 GA RECHTE AFWERKTACKER DCN662 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gereedschap en de accessoires, de handen warm houden WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers...
  • Seite 93: Elektrische Veiligheid

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 94: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en...
  • Seite 95 nEDERLanDs Veiligheidsvoorschriften kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. voor afwerkingstackers f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Ga er altijd vanuit dat het gereedschap • vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand bevestigingsmateriaal bevat.
  • Seite 96 • Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in DEWALT servicecentrum. evenwicht staan en houd beide voeten aan de grond. Verlies Houd het gereedschap vast aan geïsoleerde •...
  • Seite 97: Overige Risico's

    nEDERLanDs Bevestig er geen nieten/spijkers aan de rand van ‑ • Zet het gereedschap niet met grote kracht op materiaal. Het werkstuk kan dan splijten waardoor de niet/ het werkoppervlak. spijker afketst, en u of iemand met wie u aan het werk bent, ‑...
  • Seite 98 nEDERLanDs U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan overeenstemming met EN60335; daarom is geen aarding nodig. minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen •...
  • Seite 99: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs Werking van de lader (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer de accu. 5,5 mm van de schroef uitsteekt.
  • Seite 100: Transport

    nEDERLanDs De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de bevatten met een energie‑classificatie hoger dan 100 Wattuur • luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd symptomen aanhouden medische hulp. Klasse 9. Bij alle lithium‑ion‑accu’s wordt de Wattuur‑classificatie op de accu vermeld.
  • Seite 101: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Inhoud van de verpakking OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer De verpakking bevat: worden opgeladen. 1 Tacker Labels op de oplader en accu 3 Niet‑krassende tips Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden 1 Lader gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 1 Li‑Ion‑accu (C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen)
  • Seite 102 nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A) De riemhaak verwijderen 1. Neem de accu los van het gereedschap. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel 2. U kunt het gereedschap voor rechtshandig of voor ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot linkshandig gebruik geschikt maken door gewoon de gevolg hebben.
  • Seite 103 nEDERLanDs BEDIENING 4. Laat de trekker los. 5. Haal de neus van het gereedschap van het werkoppervlak. Instructies voor gebruik 6. Herhaal stap 2 tot een met 4 voor het aanbrengen van de WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de volgende niet/spijker. veiligheidsinstructies en van toepassing OPMERKING: De contactschakelaar moet worden zijnde voorschriften.
  • Seite 104 nEDERLanDs Het gereedschap ontladen (Afb. A, F) • Controleer dat er geen bevestigingsmateriaal in het magazijn zit. WAARSCHUWING: De trekker moet altijd zijn • Controleer dat de contactschakelaar en het vergrendeld in de uit-stand, wanneer u het gereedschap aanduwmechanisme soepel werken. Gebruik het afstelt of wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
  • Seite 105 nEDERLanDs Indicator vastgelopen niet/spijker:: Het werklicht aan WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het de rechterzijde knippert ononderbroken als een niet/ spijker vastloopt in het neusstuk (zie Een vastgelopen niet/ gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat spijker verhelpen ...
  • Seite 106: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Werklampen branden maar de motor werkt niet. Reinig het neusgedeelte (Zie het hoofdstuk Een • vastgelopen of vastzittende spijker verwijderen in • Zorg dat zowel het contactmechanisme als de aan/ deze handleiding). uit‑schakelaar niet ingedrukt is en activeer vervolgens alleen het contactmechanisme. •...
  • Seite 107: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk 18V XR 16 GA RETT SPIKERPISTOL DCN662 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data 18V XR 16 GA rett spikerpistol DCN662 DCN662...
  • Seite 108: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 109 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 110 nORsk Ikke bruk spikerpistolen for å feste elektriske ledninger. • • På arbeidsområdet, skal verktøyet bæres rundt på Den er ikke konstruert for installering av elektriske kabler arbeidsplassen etter bare ett håndtak, og aldri med og kan skade isolasjonen på el-kabler og dermed forårsake avtrekkeren inne.
  • Seite 111 nORsk Ikke rett verktøyet mot noen andre personer eller deg • Støt modus selv på noe tidspunkt. Ikke lek med verktøyet! Arbeid trygt! Ved bruk av verktøyet i støt modus, vær nøye med å • Ha respekt for produktet, husk at det er et arbeidsverktøy. unngå...
  • Seite 112 nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på Din D WALT‑lader er dobbeltisolert i samsvar med • en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes laderen et sted unna varmekilder.
  • Seite 113 nORsk støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing. eller gassen. Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser • Ventetid for varm/kald pakke batteripakken på noen måte for å passe inn i en Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for ikke‑kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”,...
  • Seite 114 nORsk MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i Anbefalinger for lagring innsjekket bagasje. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt WALT batterier samsvarer med alle aktuelle for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For shipping‑forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous...
  • Seite 115: Pakkens Innhold

    nORsk Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Datokode plassering (Fig. B) DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,  18  Datokoden , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data på huset. for mer informasjon. Eksempel: Pakkens innhold 2021 XX XX Produksjonsår Pakken inneholder: Beskrivelse (Fig. A)
  • Seite 116 nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. A, C) ADVARSEL: Fjern alle spiker fra magasinet før du gjør noen justeringer eller utfører service på verktøyet. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, Unnlatelse kan føre til alvorlige personskade. skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet ADVARSEL: For å...
  • Seite 117 nORsk ADVARSEL: Du skal alltid fjerne batteripakken før 2. Skyv kontaktutløseren mot arbeidsflaten. Så lenge avtrekkeren er inntrykket, vil verktøyet avfyre en spiker hver du fyller på eller fjerner spiker. Dette kan resultere i gang kontaktutløseren trykkes ned. Dette lar brukeren fyre alvorlig personskade.
  • Seite 118 nORsk Fjerne en fastkilt spiker (Fig. A, F, I) Dersom en spiker kiler seg i nesestykket, vil høyre arbeidslys blinke konstant. Hold verktøyet bort fra deg selv og følge disse Rengjøring instruksjonene for å fjerne den: ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med 1.
  • Seite 119: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk for å nullstille den elektroniske styringen. Disse kravene indikeres av verktøyet, med bruk av arbeidslysene. arbeidslysene er på, motoren går, men verktøyet skyter ikke festemidler fullt ut. Justere slagbybden (se avsnit Justere dybde i • denne bruksanvisningen). • Endre verktøyet til enkeltskuddmodus hvis det ikke allerede er i enkeltskuddmodus.
  • Seite 120: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês PISTOLA DE PREGOS DE ACABAMENTO XR 16 GA DE 18V DCN662 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Seite 121: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110*...
  • Seite 122: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Seite 123 PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja Não acione a ferramenta, exceto se esta estiver colocada • danificada ou modificada. As baterias danificadas ou firmemente contra a peça. Se a ferramenta não estiver modificadas podem dar origem a um comportamento em contacto com a peça, o fixador poderá...
  • Seite 124 PORTUGUês Parta sempre do pressuposto que a ferramenta e extremidades da peça trabalhada e, assim, colocar pessoas • contém agrafos. em risco. Nunca aponte a ferramenta a colegas ou na sua direção. • Não insira fixadores perto da extremidade da peça. • Não brinque com a ferramenta! Trabalhe em segurança! •...
  • Seite 125: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais • Agarre a ferramenta com firmeza para manter o controlo, ao mesmo tempo que permite que a ferramenta se afaste da Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes superfície de trabalho enquanto o agrafo é inserido. No modo e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos Ação rápida, se permitir que o ativador de contacto entre de residuais não podem ser evitados.
  • Seite 126 PORTUGUês CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. O carregador foi concebido para funcionar com uma • AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente utilizá‑lo com qualquer outro tipo de tensão.
  • Seite 127: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de • explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da O carregador DCB118 está...
  • Seite 128 PORTUGUês 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. 54 V. Modo de transporte: Quando a tampa está montada na Transporte bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de ATENÇÃO: perigo de incêndio.
  • Seite 129: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês Símbolos na ferramenta Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Carregue a bateria apenas com uma temperatura Leia o manual de instruções antes de utilizar ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. este equipamento. Apenas para uso dentro de casa. Use uma protecção auditiva.
  • Seite 130: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Utilização Adequada 2. Faça‑a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta e certifique‑se de que A pistola de pregos de fixação sem fio foi concebida para fixar não se solta. pregos em peças de madeira. nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na Retirar a bateria da ferramenta presença de gases ou líquidos inflamáveis.
  • Seite 131: Seleção De Modo

    PORTUGUês Seleção de modo libertado. Isto permite ao utilizador fixar vários pregos em sequência. A pistola de pregos de fixação tem capacidade para disparar ATENÇÃO: não mantenha o gatilho premido quando não pregos através de atuação rápida ou sequencial. Antes de utilizar a ferramenta.
  • Seite 132 PORTUGUês Carregar a ferramenta (Fig. F) depois de inserir a bateria, premir o gatilho ou libertar o ativador de contacto. Os indicadores luminosos desligam‑se ATENÇÃO: nunca aponte a ferramenta na sua direção ou automaticamente 20 segundos se a ferramenta não for utilizada. de outras pessoas. Podem ocorrer ferimentos graves. nOTa: Estes indicadores luminosos permitem iluminar a ATENÇÃO: nunca coloque pregos com o ativador de superfície de trabalho imediata e não se destinam a ser...
  • Seite 133: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO A ferramenta não funciona. Os indicadores luminosos não acendem. A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção Verifique se o bloqueador do gatilho não está ativado. mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende Verifique o nível da bateria (consulte a secção Baterias para •...
  • Seite 134: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Os fixadores encravam na ferramenta. Verifique se foi adequadamente introduzido o tipo correto de fixadores no carregador, e se o impulsor está a empurrar o fixador. • Selecione o comprimento/material dos fixadores adequado. Limpe o adaptador (consulte a secção Soltar um prego •...
  • Seite 135: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI 18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN-NAULAUSKONE DCN662 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 18 V XR 16 GA viimeistelynaulain-naulauskone DCN662 DCN662 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EU, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑16:2010.
  • Seite 136 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 137 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 138: Naulauskoneen Lisäturvavaroitukset

    sUOMI kiinni juuttuneen kiinnittimen hyvin voimallisesti • Pidä työskennellessäsi työkalua siten, että päälle tai vartalolle sitä vapautettaessa. ei voi aiheutua vammoja mahdollisesta rekyylistä, jota voi ilmetä virtalähteen ongelmien takia tai työkappaleessa Älä käytä tätä naulauskonetta sähköjohtojen • olevien kovien kohtien takia. kiinnittämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu sähkökaapeleiden asentamiseen, vaan se voi vahingoittaa sähkökaapeleiden •...
  • Seite 139 sUOMI Vaurioituneet tai puuttuvat osat on korjattava tai vaihdettava Yllättävä takaisku voi aiheuttaa kehoon kohdistuvan iskun, ennen käyttöä. Katso kohta huolto. erityisesti kovaa tai tiheää materiaalia työstäessä. Älä muuta tai muokkaa työkalua millään tavalla. • • Pidä työkalusta hyvin kiinni hallinnan säilyttämiseksi ja anna työkalun iskeytyä...
  • Seite 140 sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja • Käytön aikana kuumenevien varusteiden akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. aiheuttamat palovammat. Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien SÄILYTÄ...
  • Seite 141 sUOMI Laturin toiminta Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva Laturin merkkivalot voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai lataus käynnissä puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään.
  • Seite 142 sUOMI käyttötila: Kun FLEXVOLT ‑akkua käytetään sellaisenaan kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. tai se on D WALT 18 V ‑tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun FLEXVOLT ‑akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai se toimii 54 V akkuna.
  • Seite 143: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Toimita akku kierrätykseen Lippaan kapasiteetti. ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla Ei lisävoitelun tarvetta. WALT‑latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia WALT‑akkuja ladataan D WALT‑laturilla, akut voivat Työkalun jännite. räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Lipaskulma: 0˚. KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh‑arvo ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B) KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla).
  • Seite 144 sUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota ja -latureita. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Vyökoukku (Kuva A) tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Langaton naulauskone sisältää integroidun vyökoukun, joka HUOMIO: Käytä...
  • Seite 145 sUOMI Työkalun lataaminen (Kuva F) Työkalun käyttäminen sijoitusmenetelmällä: VAROITUS: Kone laukaisee naulan aina kun VAROITUS: Vältä kohdistamasta työkalua itseesi tai liipaisimesta painetaan edellyttäen, että kärkilaukaisin on muihin päin. Se voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. alas painettuna. VAROITUS: Älä koskaan lisää nauloja, kun kärkilaukaisin 1. Paina kärkilaukaisin työpintaa vasten. tai liipaisin on aktivoitu.
  • Seite 146: Vianmääritys

    sUOMI hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan valaisuun eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. Matalan akkujännitteen merkkivalo: Vasemmanpuoleinen Voiteleminen työvalo vilkkuu neljä kertaa peräkkäin ja sammuu sen jälkeen ilmoittaen alhaisesta akkuvirrasta. Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Juuttuneen naulan merkkivalo: Oikeanpuoleinen työvalo vilkkuu yhtäjaksoisesti, jos naula juuttuu suulakkeeseen (ks. Kiinni jääneen tai juuttuneen naulan poistaminen).
  • Seite 147 sUOMI Ympäristön suojeleminen • Tarkista virheiden merkkivalot (vaihda akku tai poista tukos tarvittaessa (ks. tämän ohjekirjan osio Matalan Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on akkujännitteen merkkivalo ja Kiinni jääneen tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen naulan poistaminen). kotitalousjätteen mukana. • Tarkista, että kärkilaukaisin ja naulantyönnin liikkuvat Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka vapaasti (Katso Työkalun valmistelu ‑kohta tässä ohjeessa).
  • Seite 148: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska 18V XR 16 GA RAK SPIKPISTOL DCN662 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data 18V XR 16 GA rak spikpistol DCN662 DCN662 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
  • Seite 149: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 150: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta Verktyg från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad kan fastna i delar i rörelse.
  • Seite 151 sVEnska Älä laukaise työkalua, ellei se ole tiiviisti työkappaletta • För dispens se din lokala arbetsplats nationella bestämmelser. vasten. Jos työkalu ei ole kiinni työkappaleessa, kiinnitin • Kontrollera alltid lokal bestämmelser för arbetsplatsen. saattaa ponnahtaa irti kohteesta. • Rikta aldrig spikpistol i drift mot dig själv eller annan person. Irrota työkalu virtalähteestä, jos kiinnitin juuttuu •...
  • Seite 152: Återstående Risker

    sVEnska kontakttungan kan röra sig fritt. Okontrollerad avfyrning • Håll ett fast grepp i verktyget för att bibehålla kontrollen kan uppstå. samtidigt som verktyget rekylerar bort från arbetsytan när fästdonet drivs. I stötläge, om kontakttungan tillåtas åter få Inspektera verktyget före användning. Använd inte •...
  • Seite 153 sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat • Risk för personskada på grund av långvarig användning. • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All SPARA DESSA INSTRUKTIONER annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar Laddare eller död med elektrisk ström. Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
  • Seite 154: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Laddning lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för Se nedanstående tabell angående in dem helt i öppningarna. batteripaketets laddningsstatus. Rengöringsinstruktioner för laddaren Laddningsindikatorer VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från laddar strömuttaget innan rengöring.
  • Seite 155: Transport

    sVEnska VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller som dokumentet skrevs.
  • Seite 156: Förpackningens Innehåll

    sVEnska Märkningar på verktyg Ladda inte skadade batteripaket. Följande bildikoner visas på verktyget: Utsätt inte för vatten. Läs instruktionshandbok före användning. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Bär öronskydd. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Bär ögonskydd. Endast för användning inomhus. Längd på spikar. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn Spikarnas tjocklek.
  • Seite 157: Montering Och Inställningar

    sVEnska Denna sladdlösa spikpistol är ett professionellt elverktyg. Bränslemätare batteripaket (Bild B) Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende Vissa batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket består av krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. tre gröna LED‑lampor som indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteripaketet.
  • Seite 158 sVEnska Använda avtryckarlåset (Bild E) Hantering av spikpistolen i sekventiellt aktiveringsläge:  8  1. Skjut väljaromkopplaren  för att visa ikonen med en VARNING: För att minska risken för allvarliga enda spik. personskador, håll inte avtryckaren intryck när verktyget 2. Tryck helt ned nosdelen mot arbetsstycket (motorn startar). inte används.
  • Seite 159: Underhåll

    sVEnska nosdelen, lämna verktyget för service hos ett auktoriserat • Undvik kontakt med avtryckaren under inställningarna. WALT servicecenter. 1. För att driva spiken grundare , vrid Användning i kallt väder  3  djupinställningsratten  bort från nosen på spikpistolen. När verktyget används vid temperaturer under fryspunkten: 2.
  • Seite 160 sVEnska Felsökning Spikarna fastnar i verktyget. Kontrollera att korrekt spiktyp laddas korrekt i magasinet samt Om produkten inte fungerar som den ska följer du att mataren verkligen matar ut spikarna. instruktionerna nedan. Om detta inte löser problemet, kontakta • Välj lämplig längd/material för spik. ditt reparationsombud.
  • Seite 161: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE 18V XR 16 GA DÜZ BAŞSIZ ÇIVI TABANCASI DCN662 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 162 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 163 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
  • Seite 164 TüRkçE Çivi aletin içinde sıkıştığında, aletin güç kaynağı • bu ihtimale karşı aleti başın veya vücudun zarar görmesini bağlantısını kesin. Aletin elektriğe bağlı olması durumunda önleyecek şekilde tutun. sıkışan çivi çıkarılırken kazara fırlayabilir. • Çivi çakma aletini boşluğa doğru tetiklemeyin. Sıkışmış bir çiviyi çıkartırken dikkat edin. Sıkışan bir çivi •...
  • Seite 165 TüRkçE kullanımdan önce onarılmalı veya değiştirilmelidir. Onarımlar • Çivi çakılırken alet geri tepmesini çalışma yüzeyinden uzağa bölümüne Bakın. olacak şekilde kontrol sağlamak için aleti sıkıca kavrayın. Darbeli modda, tetik bırakılmadan önce temas tetiğinin Alet üzerinde hiç bir değişiklik veya • çalışma yüzeyiyle yeniden temasına izin verilirse istenmeyen modifikasyon yapmayın.
  • Seite 166: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. • etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. Başka BU TALİMATLARI SAKLAYIN kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj Cihazları Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. •...
  • Seite 167: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj ışıkları UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik şarj edilmesi öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal tamamen şarj oldu olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik solüsyonları...
  • Seite 168 TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Taşıma modunu kullanın. batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda saklayın veya taşıyın.
  • Seite 169: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Kulaklık takın. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Koruyucu gözlük takın. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Çivi uzunluğu. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. Çivi kalınlığı. WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış olan Çivi ölçer. WALT şarj cihazlarında şarj edin. D WALT aküleri haricindeki akülerin D WALT şarj cihazlarıyla şarj edilmesi patlamalarına veya diğer tehlikeli durumların...
  • Seite 170: Kullanma Talimatları

    TüRkçE • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra yanacaktır. Aküdeki şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve gösterge yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir. bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu kullanılmak üzere üretilmemiştir.
  • Seite 171 TüRkçE İKAZ: Temas tetiğine basılması, ardından her çivi için  2  Her D WALT çivi çakma makinesinde bir tetik güvenlik kilidi  tetiğin serbest bırakılması ve ardından her çividen sonra mevcuttur, bu kilit, Şekil E’de gösterildiği gibi sağa itildiğinde, temas tetiği ve tetiğin bırakılması gerekir. tetiği kilitleyip motora giden gücü...
  • Seite 172: Sorun Giderme

    TüRkçE Kusursuz Çakma Ucu (Şek. A) Sıcak Havada Çalıştırılması  10  Alet ahşap üzerinde kullanıldığında işaretsiz çakma ucunu  Alet normal çalışmalıdır. Bununla birlikte, aşırı sıcaklık  6  temas tetiği  üzerine yerleştirin. tamponların ve diğer kauçuk parçaların bozulmasına sonucunda da bakım maliyetinin artmasına neden olacağı için, aleti direk Kullanılmadığı...
  • Seite 173: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Alet çalışmıyor. • Şarjörü sıkıştırılmış havayla temizleyin. • Çakma bıçağı tertibatı hasar görmüş\aşınmış olabilir. çalışma lambaları açılmıyor. Yukarıdaki adımlar sorunu gidermezse lütfen tamir Tetik kilidinin devrede olmadığını kontrol edin. servisinizle temasa geçin. Batarya güç seviyesini kontrol edin (Bu kılavuzun Akü Şarj • nOT: Mekanizmayı sıfırlamak için takılma bırakma kolu Sevİyesİ...
  • Seite 174: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά 18V XR 16 GA ΕΥΘΥ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΟΣ DCN662 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη...
  • Seite 175: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 176 Ελληνικά κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε...
  • Seite 177 Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος αν είναι συνδεδεμένο με να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των την πηγή ισχύος. δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση ενός καρφιού • των...
  • Seite 178 Ελληνικά αθέατα καλώδια. Η επαφή με καλώδιο υπό τάση θα θέσει ‑ όταν αλλάζετε από μία θέση καρφώματος σε άλλη όπου χρησιμοποιούνται σκαλωσιές, σκαλοπάτια, σκάλες ή υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του κατασκευές παρόμοιες με σκάλες όπως π.χ. πηχάκια εργαλείου...
  • Seite 179 Ελληνικά Διακόπτης επιλογής διαδοχικής κορμό του εργαλείου ή το πάνω κάλυμμα. Τα εξαγόμενα καρφιά μπορεί να ακολουθήσουν μια μη αναμενόμενη ενεργοποίησης / ενεργοποίησης με επαφή διαδρομή και να προκαλέσουν τραυματισμό. Διαδοχική ενεργοποίησης Πάντα να κρατάτε τα δάκτυλά σας μακριά από την •...
  • Seite 180: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
  • Seite 181 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθυστερηση...
  • Seite 182 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει οποιοδήποτε...
  • Seite 183 Ελληνικά ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης 9. συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου‑ιόντων, η ονομαστική τους τιμή σε φορτισμένο, σε...
  • Seite 184: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. B) DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184,  18  Ο κωδικός ημερομηνίας , που περιλαμβάνει και το έτος DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στο περίβλημα. DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Παράδειγμα: Τεχνικά δεδομένα.
  • Seite 185: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Άγκιστρο ζώνης (Εικ. A) ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το Τα καρφωτικά μπαταρίας περιλαμβάνουν ένα ενσωματωμένο χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η άγκιστρο ζώνης το οποίο μπορεί να τοποθετηθεί σε μπαταρία...
  • Seite 186 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν είναι σε λειτουργία το μοτέρ Διαδοχική ενεργοποίηση (Εικ. D) του εργαλείου, το πάτημα της σκανδάλης ή η πίεση Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία διαδοχικής ενεργοποίησης για του ενεργοποιητή επαφής θα προκαλέσει το κάρφωμα εργασίες διαλείποντος καρφώματος όπου επιθυμείτε πολύ ενός καρφιού. προσοχή...
  • Seite 187 Ελληνικά Ανεφοδιασμός του εργαλείου (Εικ. F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τοποθετήσετε ή αφαίρεσετε τη μύτη αποφυγής σημαδιών, βεβαιωθείτε ότι είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να κρατάτε το εργαλείο στραμμένο  2  ενεργοποιημένη η ασφάλεια  της σκανδάλης και ότι έχει μακριά από εσάς και άλλους. Μπορεί να προκληθεί αφαιρεθεί...
  • Seite 188: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ελληνικά Λειτουργία σε κρύο καιρό Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία σε θερμοκρασίες κάτω του μηδενός: που προσφέρει η D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα 1.
  • Seite 189 Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Τα φώτα εργασίας ανάβουν, το μοτέρ λειτουργεί, αλλά το εργαλείο δεν καρφώνει μέχρι το τέρμα. Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να • Προσαρμόστε το βάθος καρφώματος (Δείτε την ενότητα επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή Ρύθμιση βάθους στο παρόν εγχειρίδιο). ισχύ...
  • Seite 192 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis