Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK 10,8 V LEDNINGSFRIE JUSTERBARE KOBLINGSBOR/DRIVVÆRK DCD710 ADVARSEL: Det angivne Tillykke! vibrationsemissionsniveau repræsenterer Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, værktøjets hovedanvendelsesområder. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Hvis værktøjet anvendes til andre formål, én af de mest pålidelige partnere for professionelle med andet tilbehør eller vedligeholdes...
230 V MASKINDIREKTIV Batteritype Li-Ion Ca. opladningstid af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCD710 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under (3,0 Ah (4,0 Ah) Tekniske data er udformet i overensstemmelse Vægt 0,29 med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Seite 7
DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, Sørg for, at arbejdsområdet er rent og såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, godt oplyst. Rodede eller mørke områder sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når giver anledning til ulykker. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undlad at benytte elektrisk værktøj i omfanget af personskader.
Seite 8
DANSK farligt i hænderne på personer, som ikke er Ekstra specielle sikkerhedsregler for instrueret i brugen deraf. bor/drivværk Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder • Bær høreværn når du arbejder med skævt, binder eller er gået itu såvel som slagboring.
Seite 9
DANSK • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner for megen intern varme. Anbring opladeren på og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres opladeren, batteripakken og produktet. gennem huller i toppen og bunden af huset. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad •...
Seite 10
DANSK Opladningsproces Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker Se tabellerne nedenfor batteripakkens opladetilstand. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. Opladningstilstand–DCB100 og DCB105 Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs oplader – – – – nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke fuldt opladet –––––––––––––...
Seite 11
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, BATTERITYPE består batterielektrolytten af en blanding af DCD710 kører på 10,8 volt batteripakker. flydende organiske karbonater og lithiumsalte. • Indholdet af åbnede battericeller kan Anbefalet opbevaring forårsage luftvejsirritation.
DANSK f. Batteriets udløsningsknap Må ikke udsættes for vand. g. Batteripakke h. Arbejdslys Defekte ledninger skal udskiftes omgående. TILSIGTET BRUG Dette bor/drivværk er designet til let fastgørelses- og boreopgaver. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Seite 13
DANSK Indsættelse og fjernelse af Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget (i). batteripakken fra værktøjet (fi g. 3) Variabel hastighedsudløserkontakt ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, (fi g. 1) anbring forlæns-/baglænsknappen Tryk på udløserkontakten (a) for at starte værktøjet. i startspærreposition eller Tryk på...
Seite 14
DANSK fastgørelsen. Du låser koblingen til boringsopgaver FJERNELSE AF PATRON (FIG. 6) ved at flytte den til maks. boreposition. Drej justeringskraven til “bor” positionen og BEMÆRK: Når du bruger boret/drivværket til at bore gearskifteren til position 1 (lav hastighed). Spænd huller, kontrollér at drejemomentets justeringskrave er patronen rundt om den korte ende på...
Seite 15
DANSK ADVARSEL: Boret kan gå i stå, hvis VEDLIGEHOLDELSE overbelastning forårsager en pludselig Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig vridning. Forvent altid motorstop. Hold brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets godt fast på boret med begge hænder fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt for at styre vridningerne og undgå...
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det Genopladelig batteripakke være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske Denne batteripakke har en lang levetid, men skal risikoen for personskade, må...
Seite 17
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
DEUTSCH 10,8 V AKKU-BOHRSCHRAUBER MIT JUSTIERBARER KUPPLUNG DCD710 WARNUNG: Der angegebene Herzlichen Glückwunsch! Vibrationsemissionswert bezieht sich Sie haben sich für ein Gerät von D WALT auf die Hauptanwendung des Gerätes. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Wenn das Gerät jedoch für andere Produktentwicklung und Innovation machen Anwendungen, mit anderem Zubehör...
EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE Ladegerät DCB107 Netzspannung 230 V Akkutyp Li-Ion Ungefähre Lade- min DCD710 dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die (3,0 Ah) (4,0 Ah) folgenden Vorschriften erfüllen:...
Seite 20
DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN in feuchter Umgebung unumgänglich NACHSCHLAGEN AUF ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen oder RCD) geschützte Stromversorgung. bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) mindert die Gefahr eines elektrischen...
DEUTSCH vorgesehen sind, vergewissern Sie Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr sich, dass diese richtig angeschlossen führen, wenn es mit einem anderen Akku sind und verwendet werden. Der Einsatz verwendet wird. von Staubsammlern kann staubbedingte Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den Gefahren mindern.
DEUTSCH – Schwerhörigkeit. Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes – Verletzungsgefahr durch umherfliegende fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker Teilchen. des Ladegerätes immer aus der – Verbrennungsgefahr durch während des Steckdose, wenn kein Akku in der Betriebes heiß werdende Zubehörteile. Vertiefung steckt.
Seite 23
DEUTSCH • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Ladevorgang Bringen Sie es zu einer autorisierten Siehe Tabellen unten zum Ladezustand der Akkus. Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Ladezustand–DCB100 und DCB105 Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche wird geladen –...
DEUTSCH mit einem Hammer darauf geschlagen Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn oder getreten wurde). Ein Stromunfall der elektronische Schutz anschlägt. Wenn dies oder ein tödlicher Stromschlag könnte geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das entstehen. Beschädigte Akkus sollten Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Akku AKKUTYP Nur in Innenräumen verwenden. Für das Modell DCD710 wird ein 10,8 Volt Akku eingesetzt. Akku umweltgerecht entsorgen. Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger...
DEUTSCH bestimmten D WALT-Akkus mit einem LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt WALT-Ladegerät aufgeladen, können mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene diese platzen oder andere gefährliche Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu Situationen verursachen. beaufsichtigen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen Den Akku nicht verbrennen.
DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. EINSTELLUNGEN Richtige Haltung der Hände WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau und der (Abb. 1, 8) Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug WARNUNG: Um die Gefahr schwerer immer aus, bevor Sie den Akku Verletzungen zu mindern, beachten Sie einsetzen oder entfernen.
DEUTSCH HINWEIS: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach anderes Zubehörteil einzusetzen, befolgen Sie diese einem Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie Schritte. eventuell ein Klicken beim Starten. Dies ist normal und 1. Verriegeln Sie den Auslöser wie zuvor weist nicht auf ein Problem hin. beschrieben in der AUS-Position.
DEUTSCH 4. WENN DER BOHRER FESTKLEMMT, EINSETZEN DES SPANNFUTTERS (ABB. 7) ist meistens eine Überlastung oder falsche Schrauben Sie das Spannfutter von Hand so Verwendung die Ursache. LASSEN SIE weit wie möglich zu und setzen Sie die Schraube DEN AUSLÖSESCHALTER SOFORT ein (Linksgewinde).
Seite 30
DEUTSCH von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs mit einem Tuch oder einer weichen, und seiner regelmäßiger Reinigung ab. nicht-metallischen Bürste entfernt werden. Verwenden Sie kein Wasser WARNUNG: Um die Gefahr oder Reinigungslösungen. schwerer Verletzungen zu mindern, stellen Sie den Optionales Zubehör Rechts-/Links-Schalter in die Verriegelungsposition oder schalten WARNUNG: Da Zubehör, das nicht...
DEUTSCH Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht.
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN GL IS H 10.8 V CORDLESS ADJUSTABLE CLUTCH DRILL/DRIVER DCD710 Congratulations! maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the You have chosen a D WALT tool. Years of exposure level over the total working experience, thorough product development and period.
MACHINERY DIRECTIVE Battery type Li-Ion Approximate charging time (1.3 Ah) (1.5 Ah) (2.0 Ah) DCD710 of battery packs WALT declares that these products described (3.0 Ah) (4.0 Ah) under Technical Data are in compliance with: Weight 0.29 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Seite 35
EN GL IS H Keep children and bystanders away while part of the power tool may result in personal operating a power tool. Distractions can injury. cause you to lose control. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This 2) ELECTRICAL SAFETY enables better control of the power tool in Power tool plugs must match the outlet.
EN GLI SH 5) BATTERY TOOL USE AND CARE Markings on Tool Recharge only with the charger specified The following pictograms are shown on the tool: by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may Read instruction manual before use.
EN GL IS H • These chargers are not intended for Chargers any uses other than charging D WALT The DCB100, DCB105, DCB107 and DCB112 rechargeable batteries. Any other uses chargers accept 10.8 V Li-Ion batteries. may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Seite 38
EN GLI SH The red light will continue to blink, but a yellow dropped, run over or damaged in any indicator light will be illuminated during this way (i.e., pierced with a nail, hit with a operation. Once the battery has cooled, the yellow hammer, stepped on).
Only for indoor use. Battery Pack Discard the battery pack with due care for BATTERY TYPE the environment. The DCD710 operates on a 10.8 volt battery pack. Charge D WALT battery packs only with Storage Recommendations designated D WALT chargers. Charging battery packs other than the designated 1.
EN GLI SH • Take the time to thoroughly read and • Connect the brown lead to the live terminal in understand this manual prior to operation. the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. Description (fi g. 1) WARNING: No connection is to be WARNING: Never modify the power made to the earth terminal.
Seite 41
EN GL IS H OPERATION NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem. Instructions for Use WARNING: Always observe the safety Worklight (fi...
Seite 42
EN GLI SH sleeve clockwise with one hand while holding the Turn the collar to the drill bit symbol for drilling. Select the desired speed/torque range using the gear tool with the other. Your tool is equipped with an shifter to match the speed and torque to the planned automatic spindle lock mechanism.
EN GL IS H CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES WARNING: Shock hazard. Disconnect Low Range–1 High Range–2 the charger from the AC outlet before Bits, Metal cleaning. Dirt and grease may be 6.35 mm (1/4") 3.18 mm (1/8") Drilling removed from the exterior of the charger Wood, Flat using a cloth or soft non-metallic brush.
EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee Rechargeable Battery Pack for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in This long life battery pack must be recharged when no way prejudices your contractual rights as a it fails to produce sufficient power on jobs which professional user or your statutory rights as a...
ESPAÑOL BROCA DE EMBRAGUE/DIRECCIONADORA AJUSTABLE INALÁMBRICA DE 10,8 V DCD710 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Voltaje 230 V de la red Tipo de batería Li-Ion Tiempo aprox. de min DCD710 carga de los (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT declara que los productos descritos bajo paquetes de baterías Datos técnicos son conformes a las normas:...
Seite 47
ESPAÑOL Si entra agua a una herramienta eléctrica ADVERTENCIA: Para reducir el aumentará el riesgo de descarga eléctrica. riesgo de lesiones, lea el manual de No someta el cable de alimentación instrucciones. a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la Advertencias de seguridad generales herramienta eléctrica o desenchufarla.
Seite 48
ESPAÑOL No intente extender las manos antes de utilizarla. Se ocasionan muchos demasiado. Mantenga un apoyo firme accidentes por el mal mantenimiento de las sobre el suelo y conserve el equilibrio herramientas eléctricas. en todo momento. Esto permite un mejor Mantenga las herramientas para cortar control de la herramienta eléctrica en afiladas y limpias.
ESPAÑOL Normas de seguridad Instrucciones de seguridad específi cas adicionales para las importantes para todos los direccionadoras/brocas cargadores de batería • Lleve protección acústica al realizar GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: operaciones de perforación de impacto. Este manual incluye instrucciones importantes de La exposición ante ruidos podrá...
ESPAÑOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Cargadores • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, Los cargadores DCB100, DCB105, DCB107 y reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable DCB112 aceptan baterías de litio-ión de 10,8 V.
Seite 51
ESPAÑOL • Cargue el exclusivamente los paquetes de DCB107 Y DCB112 baterías con los cargadores D WALT. Cuando el cargador detecta que la batería está • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros caliente, retrasa automáticamente la carga hasta líquidos.
Seite 52
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería TIPO DE BATERÍA puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. El DCD710 funciona con paquetes de pilas de 10,8 voltios. Transporte Recomendaciones para el Las baterías de D...
ESPAÑOL e. Mandril sin llave Cambiar inmediatamente los cables f. Botón de liberación de batería defectuosos. g. Bloque de baterías h. Luz de trabajo Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. USO PREVISTO Sólo para uso en interior. Esta broca/direccionadora ha sido diseñada para las aplicaciones de apriete y taladro ligeras.
ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES Posición adecuada de las manos (fi g. 1, 8) ADVERTENCIA: Antes del montaje y el ajuste, quite siempre la batería. Apague ADVERTENCIA: Para reducir el siempre la herramienta antes de poner o riesgo de lesión personal grave, tenga sacar la batería.
Seite 55
ESPAÑOL Luz de trabajo (fi g. 1) 2. Agarre el manquito negro del mandril con una mano y utilice la otra mano para fijar Existe una luz de trabajo (h) ubicada bajo el collar la herramienta. Gire el manguito en sentido de ajuste de par (c).
ESPAÑOL con un mazo de piedra, tal y como se indica en la 5. Para minimizar el calado o la rotura del material, ilustración. Apriete la tuerca una vez más girándola reduzca la presión ejercida en la broca y afloje la en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Seite 57
ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos Lubricación domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos.
Seite 58
Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 10,8 V À MANDRIN AJUSTABLE DCD710 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond Vous avez choisi un outil D WALT. Des années aux applications principales de l’outil. d’expertise dans le développement et l’innovation Néanmoins, si l’outil est utilisé pour...
Seite 60
(1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) des blocs batterie (3,0 Ah) (4,0 Ah) Poids 0,29 DCD710 WALT certifie que les produits décrits dans le Chargeur DCB112 paragraphe Caractéristiques technique sont conformes aux normes : Tension 230 V 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, secteur EN 60745-2-2.
Seite 61
FRANÇAIS Consignes de sécurité générales augmentent les risques de décharges électriques. propres aux outils électriques En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une AVERTISSEMENT ! lire toutes les rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera directives et consignes de sécurité. tout risque de décharges électriques.
FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser que trombones, pièces de monnaie, l’outil approprié au travail en cours. L’outil clés, clous, vis ou autres petits objets approprié...
Seite 63
FRANÇAIS Étiquettes sur l’appareil • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner Lire la notice d’instructions avant toute ensemble.
Seite 64
FRANÇAIS électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID pas les risques. DCB100 ET DCB105 • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop ensemble. chaude ou trop froide, il démarre automatiquement •...
Seite 65
FRANÇAIS de liquides, gaz ou poussières inflammables. une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont enflammer la poussière ou des émanations.. nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé...
Seite 66
Batterie Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. TYPE DE BATTERIE Utiliser uniquement à l’intérieur. Le modèle DCD710 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8 volts. Mettre la batterie au rebut conformément Recommandations de stockage à la réglementation en matière 1.
FRANÇAIS ses composants. Il y a risques de En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les dommages corporels ou matériels. outils portatifs à un disjoncteur FI. a. Interrupteur à variateur de vitesse Utilisation d’une rallonge b. Bouton vissage/dévissage N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité c.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Pour sélectionner la rotation à droite, relâcher l’interrupteur et enfoncer le bouton de contrôle droite/gauche sur le côté droit de l’outil. Consignes d’utilisation Pour sélectionner l’autre direction, appuyer le AVERTISSEMENT : respecter bouton de contrôle droite/gauche sur le côté systématiquement les consignes de gauche de l’outil.
Seite 69
FRANÇAIS Mandrin sans clé à manchon simple MONTAGE DU MANDRIN (FIG. 7) Visser le mandrin à la main jusqu’au bout et insérer (fi g. 5) la vis (filetage à gauche). Serrez solidement la vis. Votre outil comprend un mandron sans clé avec un Serrer le mandrin autour de l’extrémité...
FRANÇAIS pourrait causer des dommages cause du calage. NE PAS JOUER SUR LA corporels. GACHETTE POUR TENTER DE DEMARRER UNE PERCEUSE CALEE – CELA PEUT Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être ENDOMMAGER LA PERCEUSE. réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à...
FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA CON FRIZIONE REGOLABILE 10,8 V DCD710 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di applicazioni principali dell’apparato. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato...
Caricabatteria DCB107 DIRETTIVA MACCHINE Tensione 230 V di rete Tipo batterie Li-Ion Tempo di DCD710 caricamento (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati approssimativo tecnici sono conformi alle normative: dei pacchi batteria...
Seite 75
ITALIANO CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI un interruttore differenziale riduce il rischio di PER RIFERIMENTI FUTURI scossa elettrica. 3) SICUREZZA PERSONALE Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle Quando si utilizza un apparato elettrico avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati evitare di distrarsi.
ITALIANO Non utilizzare l’apparato se l’interruttore come fermagli, monete, chiavi, chiodi, non permette l’accensione o lo viti o altri piccoli oggetti metallici che spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico possono provocare un contatto dei che non possa essere controllato tramite terminali. Il corto circuito dei terminali della l’interruttore è...
Seite 77
ITALIANO • NON provare a caricare il pacco batterie Leggere il manuale d’istruzioni prima con qualsiasi altro caricabatteria diverso da dell’uso. quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specifi catamente POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI per lavorare insieme.
Seite 78
ITALIANO • Non tentare MAI di collegare fra loro 2 RITARDO PER PACCO CALDO/FREDDO caricabatteria. DCB100 E DCB105 • Il caricabatteria è progettato per funzionare Se il caricabatterie riconosce una batteria con la corrente elettrica da 230 V standard come troppo calda o troppo fredda, avvia di rete.
Seite 79
ITALIANO LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare • Non caricare o utilizzare la batteria in immediatamente con sapone delicato e ambienti con atmosfera esplosiva, come acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli quelli in presenza di liquidi, gas o polveri occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti infiammabili.
Pacco batteria Caricare esclusivamente a temperature TIPO BATTERIE tra 4 ˚C e 40 ˚C. Il modello DCD710 funziona con batterie da 10,8 volt. Solo per uso interno. Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo...
ITALIANO Descrizione (fi g. 1) Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. AVVERTENZA: non modificare Tipo 11 per la classe II l’apparato o alcuna parte di esso. (doppio isolamento) - utensili elettrici Si possono causare danni o lesioni personali.
ITALIANO PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO NOTA: l’utilizzo continuativo a velocità variabile è sconsigliato. Può danneggiare l’interruttore e deve 1. Premere il pulsante di rilascio (f) ed estrarre il essere evitato. pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. Pulsante di controllo avanti/indietro 2.
Seite 83
ITALIANO Selettore marce a due intervalli RIMOZIONE DEL MANDRINO (FIG. 6) Ruotare il collare di regolazione alla posizione (fi g. 1, 4) “trapano” e il selettore marce alla posizione 1 (bassa La funzione del selettore marce a due intervalli velocità). Serrare il mandrino intorno all’estremità più dell’avvitatore/trapano a batteria consente di cambiare corta di una chiave per brugole (non in dotazione) marce per una maggiore versatilità.
ITALIANO utilizzare le punte elicoidali in acciaio super CAPACITÀ MASSIME RACCOMANDATE rapido (HHS) o seghe a tazza. Intervallo Basso- 1 Intervallo Alto- 2 2. Applicare sempre la pressione in linea retta con Punte, la punta. Esercitare una pressione sufficiente Foratura 6,35 mm (1/4") 3,18 mm (1/8") per agevolare l’azione di foratura senza però...
ITALIANO Utilizzare un panno inumidito solo È possibile individuare il riparatore autorizzato con acqua e sapone delicato. Non più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona far penetrare del liquido all’interno all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, dell’apparato, e non immergere alcuno è...
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE BOORMACHINE/SCHROEVENDRAAIER MET VERSTELBARE KOPPELING 10,8 V DCD710 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. de hoofdtoepassingen van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap. Als het gereedschap en innovatie maken D...
Netspanning 230 V Accutype Li-Ion Laadtijd bij benadering (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCD710 van accu’s WALT verklaart dat deze producten zoals (3,0 Ah) (4,0 Ah) beschreven onder Technische gegevens in Gewicht 0,29 overeenstemming zijn met: 2006/42/EG; EN 60745-1; EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Seite 89
NEDERLANDS waarschuwingen en instructies kan verlengsnoer dat geschikt is voor leiden tot een elektrische schok, brand gebruik buitenshuis. Het gebruik van een en/of ernstig persoonlijk letsel. verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES schok.
Seite 90
NEDERLANDS verzamelapparatuur, zorg er dan voor anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen dat deze correct worden aangesloten leiden tot een gevaarlijke situatie. en gebruikt. Het gebruik van een 5) GEBRUIK EN VERZORGING VAN GEREEDSCHAP OP stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde ACCU gevaren verminderen.
NEDERLANDS bedrading die onder stroom staat, kunnen typen accu’s zouden uit elkaar kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder springen en persoonlijk letsel en schade stroom zetten en de gebruiker een elektrische kunnen veroorzaken. schok geven. VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat Overige risico’s kunnen spelen.
Seite 92
NEDERLANDS • Gebruik de lader niet met een beschadigd Oplaadproces snoer of een beschadigde stekker — laat Raadpleeg onderstaande tabellen voor de laadstatus deze onmiddellijk vervangen. van de accu. • Gebruik de lader niet als er hard op is Oplaadstatus –DCB100 en DCB105 geslagen, als de lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Seite 93
NEDERLANDS VOORZICHTIG: Plaats het Het gereedschap schakelt automatisch uit als het gereedschap wanneer het niet in elektronische beschermingssysteem in werking gebruik is, op z'n zijkant op een treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de stabiel oppervlak waar het niet lader totdat deze volledig is opgeladen.
Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Accu ACCUTYPE Alleen voor gebruik binnenshuis. De DCD710 werkt op een 10,8V-accu. Bied de accu als chemisch afval aan en Aanbevelingen voor opslag houd rekening met het milieu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen...
Seite 95
NEDERLANDS 1 Gereedschapskoffer typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van uw 1 Gebruiksaanwijzing stroomvoorziening. 1 Uitvergrote tekening Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd OPMERKING: Accu‘s en opladers zijn niet in overeenstemming met EN 60335; inbegrepen bij N-modellen.
NEDERLANDS DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN Vooruit/Achteruit-regelknop 1. Druk op de ontgrendelknop (f) en trek de accu (afb. 1) stevig uit de handgreep van het gereedschap. Een vooruit/achteruit-regelknop (b) bepaalt de 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven draairichting van het gereedschap en doet ook dienst in het ladergedeelte van deze handleiding.
Seite 97
NEDERLANDS Zet het gereedschap uit en laat het tot stilstand inbussleutel (niet meegeleverd) van formaat 6,35 mm komen als u een lage snelheid en een hoog koppel (1/4") of groter. Tik met een houten hamer of een wilt kiezen. Schuif de versnellingswissel (d) naar dergelijk voorwerp het lange gedeelte naar rechts, voren (naar de boorkop toe).
Seite 98
NEDERLANDS 3. Houd het gereedschap stevig met beide MAXIMAAL AANBEVOLEN CAPACITEITEN handen vast zodat u de draaibeweging van de Laag Bereik- 1 Hoog Bereik- 2 boortje kunt beheersen. Boortjes, WAARSCHUWING:De boormachine Boren In 6,35 mm (1/4") 3,18 mm (1/8") kan vastlopen als u deze overbelast Metaal en er kan dan een plotselinge Hout, Vlak...
NEDERLANDS het materiaal dat in deze onderdelen WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van is gebruikt verzwakken. Gebruik een recyclen van D WALT producten als ze eenmaal doek die uitsluitend met water en milde het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur zeep is bevochtigd.
Seite 100
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Er geen reparaties zijn ondernomen zijn producten en biedt professionele door niet-geautoriseerde personen; gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
Seite 101
NORSK 10,8 V TRÅDLØS JUSTERBAR CLUTCH BOR/TREKKER DCD710 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk...
Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. DCD710 2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe WALT erklærer at de produktene som er til stikkontakten.
Seite 103
NORSK Unngå kroppskontakt med jordete deler. Løstsittende antrekk, smykker eller overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer langt hår kan bli fanget opp av bevegelige og kjøleskap. Det finnes en økt risiko for deler. elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet. Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av Ikke eksponer elektriske verktøy for regn støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning,...
Seite 104
NORSK Bruk kun elektriske verktøy sammen Merking på verktøyet med de spesifiserte batteripakkene. Bruk Følgende piktogrammer vises på verktøyet: av andre batteripakker kan skape risiko for skader eller brann. Når batteripakken ikke er i bruk, hold Les instruksjonshåndboken før bruk. den borte fra andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer POSISJON FOR DATOKODE...
Seite 105
NORSK • Ikke utsett laderen for regn eller snø. 2. Sett inn batteripakken (g) i laderen. Den røde (lade)-lyset vil blinke kontinuerlig og indikere at • Dra i kontakten og ikke ledningen når du ladeprosessen har startet. kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på...
Seite 106
NORSK KUN LI-ION BATTERIPAKKER stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller fall. Noen Li-Ion-batterier er konstruert med et Electronic verktøy med store batteripakker kan stå Protection System (elektronisk beskyttelsessystem) på batteripakken, men kan lettes slås som beskytter batteriet mot overbelastning, overende.
Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Batteripakke BATTERITYPE Lad kun D WALT batteripakker med de DCD710 bruker en 10,8 volts batteripakke. angitte D WALT laderne. Lading av andre Anbefalinger for lagring batteripakker enn de angitte D WALT...
NORSK c. Momentjusteringskrage ADVARSEL: Bruk kun D WALT batteripakker og ladere. d. Gir-skifter e. Nøkkelløs chuck Sette inn og ta av f. Festeknapp for batteriet batteripakke på verktøyet (fi g. 3) g. Batteripakke ADVARSEL: For å redusere faren for h. Arbeidslys alvorlig personskade, sett fremover/ bakover knappen i låsposisjonen BRUKSOMRÅDE...
Seite 109
NORSK Avtrekksbryter for variabel hastighet To-trinns gir (fi g. 1, 4) (fi g. 1) To-trinns muligheten lar deg skifte gir på bor/trekker for større fleksibilitet. For å slå på verktøyet, klem på avtrekksbryteren For å velge lav hastighet og stort moment, slå av (a).
Seite 110
NORSK SETTE PÅ CHUCK (FIG. 7) 7. Med boremaskiner med variabel hastighet er det ikke behov å sentermarkere hullet som skal Skru chucken for hånd så langt det går, og sett bores. Bruk lav hastighet for å starte hullet, og inn skruen (venstre-gjenget).
Seite 111
NORSK godkjent støvmaske når du utfører slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne denne prosedyren. tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller av oss. sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- metalliske deler av verktøyet.
Seite 112
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS BERBEQUIM PNEUMÁTICO AJUSTÁVEL COM FIO DE 10,8 BV DCD710 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
Seite 114
Voltagem 230 V DIRECTIVA “MÁQUINAS” da rede eléctrica Tipo de bateria Li-Ion Tempo de DCD710 carga aprox. (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT declara que os produtos descritos em das baterias Dados técnicos se encontram em conformidade (3,0 Ah)
Seite 115
PORTUGUÊS instruções poderá resultar em choque Se não for possível evitar trabalhar com eléctrico, incêndio e/ou ferimentos uma ferramenta eléctrica num local graves. húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA residual (DCR).
Seite 116
PORTUGUÊS de extracção de partículas pode reduzir os eléctrica para fins diferentes dos previstos riscos relacionados com as mesmas. poderá resultar em situações perigosas. 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS COM ELÉCTRICAS BATERIA Não utilize a ferramenta eléctrica de Utilize apenas o carregador especificado forma forçada.
Seite 117
PORTUGUÊS corte que entre em contacto com um fio com Outros tipos de baterias podem tensão eléctrica poderá fazer com que as peças rebentar, causando lesões pessoais e de metal expostas da ferramenta conduzam danos. electricidade e electrocutem o utilizador. CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam Riscos residuais...
PORTUGUÊS • Não utilize o carregador se o cabo ou a NOTA: para garantir o máximo desempenho e vida ficha estiverem danificados — substitua-os útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria de imediato. totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez.
Seite 119
PORTUGUÊS ou danifi cada de algum modo (por activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de Li-Ion exemplo, perfurada por um prego, no carregador até esta ficar totalmente carregada. atingida com um martelo ou pisada). BATERIAS DE LI-ION Pode ocorrer um choque eléctrico ou As baterias de Li-Ion foram concebidas com electrocussão.
Seite 120
Bateria temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. TIPO DE BATERIA Apenas para uso dentro de casa. O modelo DCD710 funciona com pilhas de 10,8 volt. Recomendações de armazenamento Desfaça-se da bateria de uma forma ambientalmente responsável. 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio.
PORTUGUÊS • Este produto não deve ser utilizado por pessoas Não queime a bateria. (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos Conteúdo da embalagem que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança.
PORTUGUÊS complementares ou acessórios. Um quando o interruptor de pressão for libertado por accionamento acidental da ferramenta completo. pode causar ferimentos. O interruptor de velocidade variável permite-lhe NOTA: certifique-se de que a bateria (g) está seleccionar a melhor velocidade para uma aplicação totalmente carregada.
Seite 123
PORTUGUÊS NOTA: se utilizar o berbequim para fazer furos, Certifique-se de que aperta o mandril, colocando uma certifique-se de que o anel de ajuste do binário está mão na manga do mandril e segurança a ferramenta regulado, de modo a que a figura do berbequim fique com a outra mão para uma máxima fixação.
Seite 124
PORTUGUÊS 1. Utilize apenas brocas afiadas. Para MADEIRA, Faça algumas tentativas em áreas de refugo ou utilize brocas helicoidais, brocas com três de pouca visibilidade para determinar a posição pontas ou serras com furo. Para METAL, utilize adequada do anel do mandril. aço de alta velocidade (HHS), brocas helicoidais CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS ou serras com furo.
PORTUGUÊS em centros municipais de resíduos ou através do ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes revendedor que lhe fornecer um novo produto. ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da WALT disponibiliza um serviço de recolha ferramenta. Estes químicos poderão e reciclagem dos respectivos produtos quando enfraquecer os materiais utilizados estes tiverem atingido o fim da sua vida útil.
Seite 126
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
SUOMI 10,8 V LANGATON PORA/RUUVINVÄÄNNIN DCD710 Tärinä vähentyy, kun työkalusta Onnittelut! katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle...
Seite 128
Pidä lapset ja sivulliset kaukana KONEDIREKTIIVI käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS DCD710 Pistokkeen ja pistorasian on vastattava WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen seuraavat määräykset: mitään muutoksia. Älä yhdistä 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Seite 129
SUOMI Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa lisää sähköiskun vaaraa. voimaa. Valitse käyttötarkoituksen Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu työkaluja sähköjohdosta tai vedä toimii paremmin ja turvallisemmin, pistoketta pistorasiasta sähköjohdon kun sitä...
Seite 130
SUOMI naulojen, ruuvien tai muiden pienten PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen akun navat. Akun napojen oikosulkeminen ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. Esimerkki: Oikosulku voi aiheuttaa nesteen 2014 XX XX vuotamisen akusta.
Seite 131
SUOMI • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää rasitusta.
Seite 132
SUOMI VAIN LI-ION-AKUT suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat Li-Ion-akuissa on elektroninen suojausjärjestelmä, helpommin. joka estää niitä latautumasta tai kuumenemasta liikaa tai purkautumasta kokonaan. LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi työkalu poistaa sen käytöstä...
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Käytettäväksi vain ulkona. Akkuyksikkö Toimita akku kierrätykseen AKUN TYYPPI ympäristöystävällisellä tavalla. DCD710 toimii 10,8 voltin akkuyksiköillä. Säilytyssuositukset Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla D WALT-latureilla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä...
Seite 134
SUOMI e. Pikaistukka Akkuyksikön asentaminen f. Akun vapautuspainike ja poistaminen työkalusta (kuva 3) g. Akkuyksikkö VAROITUS: Vakavan h. Työvalo henkilövahingon vaaran vähentämiseksi aseta KÄYTTÖTARKOITUS suunnanvaihtopainike lukitusasentoon tai katkaise Pora/ruuvinväännin on suunniteltu kevyisiin kiinnitys- työkalusta virta ja irrota akku ja poraussovelluksiin. ennen säätämistä...
Seite 135
SUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin Nopeuskytkin (kuvat 1, 4) (kuva 1) Poran/ruuvinvääntimen nopeuskytkimen avulla voit vaihtaa vaihteista monipuolisesti. Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä (a). Kun haluat valita alhaisen nopeuden ja korkean Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. vääntöasetuksen, sammuta työkalu ja anna sen Työkalussa on jarru. Istukka pysähtyy, kun pysähtyä.
Seite 136
SUOMI tai vastaavalla napakasti vastapäivään. Näin istukka 5. Jotta minimoit sakkauksen tai materiaalin läpi irtoaa niin, että sen voi ruuvata auki käsin. murtumisen, paina poraa vähemmän ja hivuta terä reiän viimeisen osan läpi. ISTUKAN ASENNUS (KUVA 7) 6. Pidä moottori käynnissä, kun vedät terää Ruuvaa istukka käsin niin pitkälle kuin se menee poratun reiän läpi.
Seite 137
SUOMI Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne Puhdistaminen ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää VAROITUS: Puhalla lika ja pöly tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy huoltokorjaamoon.
Seite 138
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE/DRIVARE DCD710 öka exponeringsnivån under hela dess Gratulerar! arbetstid. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, En uppskattning av exponeringsnivån grundlig produktutveckling och innovation gör för vibrationer bör dessutom ta med WALT till en av de pålitligaste partnerna för i beräkningen de gånger verktyget är...
Seite 140
EC-Följsamhetsdeklaration Laddare DCB107 Starkströms- 230 V MASKINDIREKTIV spänning Batterityp Li-Ion Ungefärlig DCD710 laddningstid (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna för batteripaket under Tekniska data uppfyller: (3,0 Ah) (4,0 Ah) 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,...
Seite 141
SVENSKA Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som batteripaketet, plockar upp eller bär kan antända dammet eller ångorna. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta Håll barn och åskådare borta meda du elektriska verktyg som har strömbrytaren på arbetar med ett elverktyg.
Seite 142
SVENSKA Håll kapningsverktyg vassa och rena. i kontakt med en strömförande ledning kan Ordentligt underhållna kapningsverktyg med göra att exponerade metalldelar hos elverktyget vassa sågkanter är mindre sannolika att blir strömförande och kan ge användaren en fastna och är lättare att kontrollera. elektrisk stöt.
Seite 143
SVENSKA resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via SE UPP: Barn bör övervakas för elektricitet eller brand. att garantera att de inte leker med apparaten. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud OBSERVERA: Under vissa förhållanden eller liknande kvalificerad person för att förhindra när laddaren är inkopplad i eluttaget alla faror.
Seite 144
SVENSKA Status på laddningen–DCB107 och DCB112 laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt laddar –– –– –– –– –– beskrivs. helt uppladdat –––––––––––––––––––– LÄS ALLA INSTRUKTIONER het/kall paketfördröjning–– –– –– ––––––– • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara HET/KALL PAKETFÖRDRÖJNING vätskor, gaser eller damm.
Seite 145
Batteripaket • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Tillhandahåll BATTERITYP frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk DCD710 arbetar med 10,8 volts batteripaket. vård. VARNING: Fara för brännskada. Förvaringsrekommendationer Batterivätskan kan vara lättantändlig om 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är den som utsätts för gnista eller eld.
SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Se till att undermåliga sladdar omedelbart Denna borrmaskin är avsedd för enkla fastsättnings- byts ut. och borrarbeten. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Denna borrskruvdragare är ett professionellt elverktyg.
Seite 147
SVENSKA Montering och borttagning av Variabel hastighetskontroll (fi g. 1) batteriet från verktyget (fi g. 3) För att slå på verktyget, tryck på strömbrytaren (a). För att stänga av verktyget, släpp strömbrytaren. VARNING: För att minska risken Ditt verktyg är utrustad med en broms. Chucken för allvarlig personskada, placera kommer att stanna så...
Seite 148
SVENSKA Öppna chuckens käkar helt, sätt in skruvmejseln på verktyget. Om detta inte görs kan kopplingen slira (eller torx-verktyg om det behövs) i chuckens när du ska borra. framdel mellan käkarna för att fästa skruvhuvudet. Hastighetsväljare med två lägen Ta bort skruven genom att vrida medurs (vänstergängad).
Seite 149
SVENSKA orsaken till stoppet. KLICKA INTE PÅ OCH AV PÅ AVTRYCKAREN I ETT FÖRSÖK ATT STARTA EN BORR SOM FASTNAT - DETTA KAN SKADA VERKTYGET. Smörjning 5. För att minimera att den fastnar eller bryter Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. igenom materialet, minska trycket på...
Seite 150
SVENSKA Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt tillgänglig för separat insamling. Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen.
Seite 151
SVENSKA GARANTI Om du vill göra ett yrkande, kontakta din WALT har förtroende för kvaliteten på återförsäljare eller leta efter din närmaste sina produkter, och erbjuder en enastående auktoriserade D WALT reparationsombud garanti för professionella användare av WALT katalogen eller kontakta ditt produkten.
Seite 152
TÜRKÇE 10,8 V ŞARJLI MATKAP/TORNAVIDA DCD710 Tebrikler! çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kapalı kaldığı veya çalışmasına markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Seite 153
Şarj Cihazı DCB107 Ana- 230 V MAKİNE DİREKTİFİ şebeke voltajı Akü tipi Li-Ion DCD710 Bataryaların yaklaşık şarj (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu olma süreleri ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1 ve EN 60745-2-2 normlarına uygun...
Seite 154
TÜRKÇE 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye yaralanmayla sonuçlanabilir. çıkartır. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. b) Elektrikli aletleri, yanıcı...
Seite 155
TÜRKÇE kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri neden olabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması 6) SERVİS riskini azaltacaktır. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı parçaların kullanıldığı...
Seite 156
TÜRKÇE Örnek: • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta 2014 XX XX gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde İmalat Yılı yerleştirildiğinden emin olun. Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu Önemli Güvenlik Talimatları...
Seite 157
TÜRKÇE Şarj Etme (şek. [fi g.] 2) Batarya soğuduğunda, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir. 1. Aküyü takmadan önce, şarj cihazının (j) fişini XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya uygun prize takın. tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik 2.
Seite 158
AKÜ UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa AKÜ TİPİ yanıcı olabilir. DCD710 10,8 volt aküyle çalışır. Nakliyat Saklama Önerileri WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri; Uluslararası...
Seite 159
TÜRKÇE NOT: Akü takımları şarjları tamamen tükenmiş durumların ortaya çıkmasına sebep halde saklanmamalıdırlar. Kullanılmadan önce akü olabilir. takımının yeniden şarj edilmesi gerekir. Aküyü ateşe atmayın. Şarj cihazı ve akü üzerindeki etiketler Ambalaj İçeriği Bu kılavuzda kullanılan resimli grafiklere ek olarak, Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: şarj cihazı...
Seite 160
TÜRKÇE • Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin çalıştırılması yaralanmaya neden yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya olabilir. yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan NOT: Akünün (g) tamamen şarjlı olduğundan emin kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak olun. üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak AKÜYÜ...
Seite 161
TÜRKÇE NOT: Değişken hız aralığında sürekli kullanım (d) ileri doğru (mandrene doğru) kaydırın. Yüksek önerilmez. Düğmeye zarar verebileceğinden hızlı, düşük torklu ayarı seçmek için, aleti kapatın bundan kaçınılmalıdır. ve durmasını bekleyin. Vites değiştiriciyi geri doğru kaydırın (mandrenden uzağa). İleri/Geri Kontrol Düğmesi NOT: Alet çalışırken vites değiştirmeyin.
Seite 162
TÜRKÇE tersi istikametinde sertçe vurun. Bu, mandreni elle MATKABI ÇALIŞTIRMAK İÇİN TETİĞİ AÇIP sökülecek kadar gevşetir. KAPATMAYIN — BU, MATKABA ZARAR VEREBİLİR. MANDREN TAKILMASI (ŞEK. 7) 5. Durmayı veya malzemenin kırılmasını en aza Mandreni gidebildiği kadar elle vidalayın ve indirmek için, matkabın üzerindeki basıncı vidayı...
Seite 163
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte Temizleme atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış...
Seite 164
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Seite 165
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 10,8 V ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ DCD710 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία...
Seite 166
(1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ πακέτων μπαταριών (3,0 Ah) (4,0 Ah) Βάρος 0,29 DCD710 Φορτιστής DCB112 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Τάση 230 V περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα ηλεκτρικού σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής...
Seite 167
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Horst Grossmann γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής εργαλεία.
Seite 168
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία προσωπικό τραυματισμό. θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προστατευτικά...
Seite 169
ΕΛΛΗΝΙΚΑ που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. • Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(-ές) Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για λαβή(-ές), αν παρέχεται(-ονται) μαζί με εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε προκαλέσει σωματική βλάβη. επικίνδυνη...
Seite 170
ΕΛΛΗΝΙΚΑ και χρήσης για τους φορτιστές μπαταριών DCB100, • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. DCB105, DCB107 και DCB112. • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν • Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, διαβάστε αποσυνδέετε το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο όλες...
Seite 171
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 Κατάσταση φόρτισης–DCB107 και DCB112 φορτιστές μαζί. Γίνεται φόρτιση –– –– –– –– –– • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό οικιακό Πλήρης φόρτιση –––––––––––––––––––– ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον Καθυστέρηση...
Seite 172
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί για κάθε τύπο μπαταρίας ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, κέντρο σέρβις για ανακύκλωση. φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν και...
Seite 173
εφαρμοστέους κανονισμούς. Μπαταρία Να μην εκτίθεται σε νερό. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση Το DCD710 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. 10,8 V. Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C.
Seite 174
ΕΛΛΗΝΙΚΑ g. Πακέτο μπαταριών Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. h. Φως εργασίας Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ το περιβάλλον τρόπο. Αυτό το δραπανοκατσάβιδο έχει σχεδιαστεί για ελαφρές εφαρμογές βιδώματος και διάτρησης. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με WALT μόνο...
Seite 175
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, θέστε το κουμπί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη κίνησης εμπρός/όπισθεν στη θέση συναρμολόγηση και τη ρύθμιση, να ασφάλισης στην απενεργοποίηση ή αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία. Να απενεργοποιήσετε το εργαλείο και απενεργοποιείτε...
Seite 176
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διπλή περιοχή ταχυτήτων εργαλείου και επίσης χρησιμεύει ως κουμπί ασφάλισης στην απενεργοποιημένη κατάσταση. (εικ. 1, 4) Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός, Το χαρακτηριστικό διπλής περιοχής του απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης και πιέστε δραπανοκατσάβιδου σας επιτρέπει να αλλάζετε το...
Seite 177
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για μέγιστη σύσφιξη του αξεσουάρ, φροντίζετε σταθερά. Αν εκτελείται διάτρηση υλικού οπωσδήποτε να σφίγγετε με το ένα χέρι το χιτώνιο μικρού πάχους, χρησιμοποιείτε ένα του τσοκ ενώ με το άλλο χέρι συγκρατείτε το κομμάτι ξύλου “υποστήριξης” για να εργαλείο. αποτρέψετε...
Seite 178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. Με τα δράπανα ρυθμιζόμενης ταχύτητας, δεν υπάρχει ανάγκη να σημαδεύετε με ζουμπά το σημείο διάτρησης. Χρησιμοποιήστε αργή ταχύτητα για να ξεκινήσετε την οπή Λίπανση και επιταχύνετε πιέζοντας περισσότερο τη Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον σκανδάλη όταν η οπή έχει αρκετό βάθος ώστε λίπανση.
Seite 179
ΕΛΛΗΝΙΚΑ με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την D WALT. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Αυτή η μεγάλης χρονικής διάρκειας μπαταρία κατάλληλα...
Seite 180
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα μη εξουσιοδοτημένα άτομα δήλωση...
Seite 184
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...