Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
DCD710
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCK211D2T

  • Seite 1 DCD710 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Dansk 12 V LEDNINGSFRIE JUSTERBARE KOBLINGSBOR/DRIVVÆRK DCD710 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest organisation af arbejdsmønstre.
  • Seite 6 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 Angiver risiko for elektrisk stød. dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 7 Dansk sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem et sekund. batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af sive væske ud.
  • Seite 8 Dansk Opladere Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige være så...
  • Seite 9 Dansk BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion Instruktioner om rengøring af opladeren batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren første gang. ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller Betjening af oplader en blød ikke-metallisk børste.
  • Seite 10 Dansk optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. for genanvendelse. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt ADVARSEL: Brandfare.
  • Seite 11 Dansk 1 Bor/drivværk færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig 1 Oplader efterlades alene med dette produkt. 1 Værktøjskasse SAMLING OG JUSTERING 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, 2 Li-ion batteripakker sluk og tag batteripakken af, inden der foretages...
  • Seite 12 Dansk Enkelt bøsningspatron uden nøgle (Fig. E) variable hastighed til at starte huller eller fastgørelseselementer for at sikre maksimal levetid. Dit værktøj består af en patrol uden nøgle med en roterende BEMÆRk: Vedvarende brug af det variable hastighedsområde bøsning til betjening af patronen med en hånd. Du indsætter et anbefales ikke.
  • Seite 13 Dansk Drej kraven til borehovedsymbolet for boring. Vælg det ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, ønskede hastigheds-/drejemomentsområde ved hjælp af sluk og tag batteripakken af, inden der foretages justeringer eller afmontering/installation af udstyr gearskifteren for at matche hastigheden og drejemomentet til eller tilbehør.
  • Seite 14 DEUTscH 12 V AKKU-BOHRSCHRAUBER MIT JUSTIERBARER KUPPLUNG DCD710 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 15 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
  • Seite 16 DEUTscH f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, zu halten. bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
  • Seite 17 DEUTscH Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an Verwendung eines Verlängerungskabels beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Dienstleistern durchgeführt werden.
  • Seite 18 DEUTscH Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der • treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen der ersten Verwendung vollständig auf.
  • Seite 19 DEUTscH Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. ärztliche Behandlung. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
  • Seite 20 DEUTscH nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, Beschädigte Kabel sofort austauschen. als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. angegeben.
  • Seite 21 DEUTscH 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Lage des Datumscodes (Abb. C) 1.
  • Seite 22 DEUTscH darauf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen anderen Hand. Drehen Sie die Manschette entgegen dem Regler verstellen. Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Zubehörteil hineinpasst. HInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem 3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm in das Spannfutter Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein und ziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im Klicken beim Starten.
  • Seite 23 DEUTscH beim Bohren in dünnem Material hinter dem Werkstück Niedriger Bereich- 1 Hoher Bereich- 2 zur Unterstützung einen Holzklotz, um Beschädigungen Bits, Bohren In Metall 6,35 mm 3,18 mm des Materials zu verhindern. Holz, Flachbohren 19,05 mm 12,7 mm Stellen Sie den Betriebsarteneinstellring auf das Bohrersymbol. Lochsägen 19,05 mm 15,88 mm...
  • Seite 24 DEUTscH reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: •...
  • Seite 25 EnGLIsH 12 V CORDLESS ADJUSTABLE CLUTCH DRILL/DRIVER DCD710 Congratulations! and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 26 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 Denotes risk of electric shock. protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  • Seite 27 EnGLIsH c ) Disconnect the plug from the power source and/ improperly or at temperatures outside the specified range or remove the battery pack, if detachable, from may damage the battery and increase the risk of fire. the power tool before making any adjustments, 6) Service changing accessories, or storing power tools.
  • Seite 28 EnGLIsH Do not place any object on top of charger or place • Connect the blue lead to the neutral terminal. • the charger on a soft surface that might block the WARNING: No connection is to be made to the ventilation slots and result in excessive internal heat.
  • Seite 29 EnGLIsH The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. dust. Inserting or removing the battery from the charger may The charger will indicate faulty battery by refusing to light. ignite the dust or fumes. nOTE: This could also mean a problem with a charger. Never force battery pack into charger.
  • Seite 30 EnGLIsH WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which Do not charge damaged battery packs. include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Do not expose to water. Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
  • Seite 31 EnGLIsH To Remove the Battery Pack from the Tool Visible radiation. Do not stare into light. 1. Press the release button  6  and firmly pull the battery pack out of the tool handle. 2. Insert battery pack into the charger as described in the Date Code Position (Fig.
  • Seite 32 EnGLIsH nOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface a wooden mallet or similar object, strike the longer end in the and is not intended to be used as a flashlight. clockwise direction, as shown. This will loosen the screw inside the chuck.
  • Seite 33 EnGLIsH Protecting the Environment and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out. Separate collection. Products and batteries marked Operation as a Screwdriver with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
  • Seite 34 EsPañOL BROCA DE EMBRAGUE/DIRECCIONADORA AJUSTABLE INALÁMBRICA DE 12 V DCD710 ¡Enhorabuena! funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, durante el periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios proteger al operador de los efectos de la vibración tales...
  • Seite 35 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro modificados y las tomas de corriente correspondientes que, si no se evita, puede provocar lesiones leves reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 36 EsPañOL utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. mantenimiento de las herramientas eléctricas. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y de encender la herramienta eléctrica.
  • Seite 37 EsPañOL 6) Servicio Uso de un alargador a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente reparada por una persona cualificada para realizar necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador las reparaciones que use sólo piezas de recambio (consulte los Datos técnicos).
  • Seite 38 EsPañOL No utilice cables de extensión a menos que sea • Indicadores de carga estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión cargando inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. completamente cargado • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que retraso por batería caliente/fría* pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a...
  • Seite 39 EsPañOL ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de Instrucciones para la limpieza del cargador baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
  • Seite 40 EsPañOL aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, Desechar las baterías con el debido respeto al independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. medio ambiente. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- Cargue los paquetes de baterías D WALT hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
  • Seite 41 EsPañOL Ejemplo: Para retirar el paquete de baterías de la 2019 XX XX herramienta Año de fabricación 1. Pulse el botón de liberación de baterías  6  y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. Descripción (Fig. A) 2.
  • Seite 42 EsPañOL nOTa: La primera vez que active la herramienta tras cambiar el sentido de las agujas del reloj con una mano y sosteniendo sentido de giro, podrá oír un ligero clic inicial. Esto es normal y la herramienta con la otra. Su herramienta está equipada no indica ningún problema.
  • Seite 43 EsPañOL 1. Utilice exclusivamente puntas de broca afiladas. Para la ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones MADERA, utilice puntas de broca enroscadas, brocas de personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno espada o sierras perforadoras. Para el METAL, utilice puntas o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Seite 44 EsPañOL • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Seite 45 FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 12 V À MANDRIN AJUSTABLE DCD710 Félicitations ! mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans d’ e xposition sur la durée totale de travail. le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Identifier des mesures de sécurité...
  • Seite 46 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ATTENTION : indique une situation dangereuse b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner à...
  • Seite 47 FRançaIs e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds outil électrique à des fins autres que celles prévues est bien ancrés au sol et conserver son équilibre en potentiellement dangereuse. permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’ o util h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de électrique en cas de situations imprévues.
  • Seite 48 FRançaIs Directives de sécurité additionnelles pour section minimale du conducteur est de 1 mm pour une longueur maximale de 30 m. perceuses/visseuses En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le Porter une protection pour l’ouïe lors du perçage à • câble sur toute sa longueur. percussion.
  • Seite 49 FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
  • Seite 50 FRançaIs Batteries ou d’ é lectrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y Consignes de sécurité importantes propres à être recyclés. toutes les batteries AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que son numéro de catalogue et sa tension.
  • Seite 51 FRançaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment Ne jetez pas le bloc batterie au feu. de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la Type de Batterie responsabilité...
  • Seite 52 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. A, H) Utilisation Prévue Cette perceuse/visseuse a été conçue pour les applications AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque légères de fixation et de perçage. de dommages corporels graves, adopter nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
  • Seite 53 FRançaIs verrouiller l’embrayage lors des opérations de perçage, déplacer aiguilles d’une montre, comme illustré. Cela desserrera la vis à la bague sur la position de la mèche. l’intérieur du mandrin. REMaRQUE : Lors de l’utilisation de la perceuse/visseuse pour Ouvrir complètement les mâchoires, introduire un tournevis percer des trous, s’assurer que la bague de réglage du couple (ou un outil Torx si nécessaire) à...
  • Seite 54 FRançaIs 5. Pour réduire le calage ou la rupture du matériel, réduire AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou la pression sur la perceuse afin que la mèche pénètre tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les lentement dans la dernière partie du trou. parties non métalliques de l’...
  • Seite 55 ITaLIanO AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA CON FRIZIONE REGOLABILE 12 V DCD710 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, o quando è...
  • Seite 56 Peso *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o pericolosa che, se non viene evitata, può...
  • Seite 57 ITaLIanO e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel f ) Indossare vestiario adeguato.
  • Seite 58 ITaLIanO Norme specifiche aggiuntive di sicurezza per Utilizzo di un cavo di prolunga Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non trapani/avvitatori assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga Indossare sempre protezioni per le orecchie con la sonda •...
  • Seite 59 ITaLIanO Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà • appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che la procedura di caricamento. potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria calore interno eccessivo.
  • Seite 60 ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Seite 61 ITaLIanO implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Tipo batterie che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Il modello DCD710 funziona con un pacco batteria da 10,8 o 12 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB122, 1.
  • Seite 62 ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani Utilizzo Previsto Questo avvitatore/trapano a batteria è stato studiato per (Fig. A, H) applicazioni leggere di avvitatura e foratura. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, o gas infiammabili.
  • Seite 63 ITaLIanO è la coppia, con la possibilità di avvitare viti o bulloni di grandi Rimozione del mandrino (Fig. F) dimensioni. Per bloccare il mandrino per le operazioni di Ruotare il collare di regolazione alla posizione “trapano” e il foratura, spostarlo alla posizione della punta del trapano. selettore marce alla posizione 1 (bassa velocità).
  • Seite 64 ITaLIanO 4. In casO DI sTaLLO DEL TRaPanO, il motivo è da ricercarsi in un sovraccarico o in un uso improprio dell’apparato. RILascIaRE IMMEDIaTaMEnTE Pulizia L’InTERRUTTORE, allontanare la punta dall’area di lavoro AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento e determinare la causa dello stallo. nOn accEnDERE con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile E sPEGnERE L’InTERRUTTORE nEL TEnTaTIVO DI all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
  • Seite 65 nEDERLanDs SNOERLOZE BOORMACHINE/SCHROEVENDRAAIER MET VERSTELBARE KOPPELING 12 V DCD710 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert.
  • Seite 66 *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke stekkers en passende contactdozen verminderen het risico situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot op een elektrische schok.
  • Seite 67 nEDERLanDs gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht voor ongelukken. onderhouden gereedschap. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon.
  • Seite 68 nEDERLanDs temperatuurbereik dat in de instructies wordt Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de WALT servicecentrum.
  • Seite 69 nEDERLanDs Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand • Laadindicaties erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer bezig met opladen niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan. volledig opgeladen •...
  • Seite 70 nEDERLanDs van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het met een hamer, vertrapt) niet.
  • Seite 71 nEDERLanDs verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten WALT-laders. Wanneer u andere accu’s dan de ten aanzien van documentatie. aangewezen D WALT-accu’s oplaadt met een WALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt leiden tot andere gevaarlijke situaties.
  • Seite 72 nEDERLanDs BEDIENING Schakelaar voor variabele Versnellingswissel snelheid aan/uit Sleutelloze boorkop Instructies voor gebruik Vooruit/achteruit-knop Accu-ontgrendelknop WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de Stelkraag voor Accu aanhaalmoment veiligheidsinstructies en van toepassing Werklicht zijnde voorschriften. Gebruiksdoel WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig Deze boormachine/schroevendraaier is ontworpen voor lichte persoonlijk letsel te verminderen, zet u het boor- en schroeftoepassingen.
  • Seite 73 nEDERLanDs Werklicht (Afb. A) met de ene hand terwijl u het gereedschap met de andere vasthoudt. Uw gereedschap is voorzien van een Er is een werklicht  8  dat zich onder de stelkraag  3  voor het mechanisme voor automatische spindelvergrendeling. Zo draaimoment bevindt. De werklichten worden ingeschakeld kunt u de boorkop met één hand openen en sluiten.
  • Seite 74 nEDERLanDs Gebruik voor METAAL gedraaide boortjes van high-speed WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig staal (HHS) of een gatenzaag. persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat 2. Oefen met het bitje altijd druk uit in een rechte lijn. Oefen u enige aanpassing maakt of hulpstukken of zo veel druk uit dat het boortje zich in het materiaal blijft accessoires verwijdert/installeert.
  • Seite 75 nEDERLanDs • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig. • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt.
  • Seite 76 nORsk 12 V TRÅDLØS JUSTERBAR CLUTCH BOR/TREKKER DCD710 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 77 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter verktøy (RCD).
  • Seite 78 nORsk e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå...
  • Seite 79 nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på • Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Dersom tilførselsledningen er skadet, må...
  • Seite 80 nORsk Ventetid for varm/kald pakke IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. • Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for • Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, (som utenfor skur eller metallbygg på...
  • Seite 81 nORsk i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria”. Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class Kun for innendørs bruk.
  • Seite 82 nORsk BRUK Datokode plassering (Fig. C) Datokoden   10  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Bruksanvisning på huset. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene Eksempel: og gjeldende forskrifter. 2019 XX XX ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig Produksjonsår personskade, slå av verktøyet og koble fra Beskrivelse (Fig.
  • Seite 83 nORsk desto høyere moment og desto større skrue kan brukes. For å Sette på chuck (Fig. G) låse chucken for boring, flytt til drillbit-posisjonen. Skru chucken for hånd så langt det går, og sett inn skruen MERk: Vd bruk av or/trekker for boring av hull, pass på at (venstre-gjenget).
  • Seite 84 nORsk Oppladbar batteripakke MAKSIMALT ANBEFALTE KAPASITETER Lavt Område–1 Høyt Område –2 Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres Bits, Metall-Boring 6,35 mm 3,18 mm tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: Tre, Flat Boring 19,05 mm 12,7 mm...
  • Seite 85 PORTUGUês BERBEQUIM PNEUMÁTICO AJUSTÁVEL COM FIO DE 12 V DCD710 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é...
  • Seite 86 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa ligadas à...
  • Seite 87 PORTUGUês ou danificadas ou quaisquer outras condições que as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
  • Seite 88 PORTUGUês g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama substituído por um cabo especialmente preparado, disponível especificada nas instruções. O carregamento indevido através dos centros de assistência da D WALT.
  • Seite 89 PORTUGUês Certifique-se de que o cabo está colocado num local • Indicadores de carga onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou em carga esteja sujeito a danos ou tensão. Não utilize uma extensão, a menos que seja • totalmente carregada estritamente necessário.
  • Seite 90 PORTUGUês ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for Instruções de limpeza do carregador o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair da tomada de CA antes de proceder à...
  • Seite 91 PORTUGUês por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas Carregue as baterias da D WALT apenas com os da bateria não for superior a 100 watts-horas. carregadores D WALT concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as Independentemente de uma expedição ser considerada baterias específicas D WALT com um carregador...
  • Seite 92 PORTUGUês Descrição (Fig. A) FUNCIONAMENTO ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Instruções de utilização qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e em danos ou ferimentos. os regulamentos aplicáveis. Interruptor de Sistema de mudança de ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos accionamento de velocidade...
  • Seite 93 PORTUGUês Indicadores luminosos de funcionamento Para libertar o acessório, repita o passo 2 indicado acima. ATENÇÃO: não tente apertar as brocas (ou qualquer (Fig. A) outro acessório) segurando na parte frontal do mandril e Existe um indicador luminoso de funcionamento  8  abaixo ligando a ferramenta.
  • Seite 94 PORTUGUês 2. Aplique sempre pressão numa linha recta com a broca. Um accionamento acidental da ferramenta pode Aplique pressão suficiente para manter o movimento de causar ferimentos. perfuração da broca, mas não a empurre demasiado, porque O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. o motor pode bloquear ou a broca pode desvia-se.
  • Seite 95 PORTUGUês • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
  • Seite 96 sUOMI 12 V LANGATON PORA/RUUVINVÄÄNNIN DCD710 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 12 V langaton pora/ruuvinväännin DCD710 DCD710 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Huippu 2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018,...
  • Seite 97 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 Sähkötyökalun yleiset tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. turvallisuusvaroitukset f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä...
  • Seite 98 sUOMI tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei saa käyttää.
  • Seite 99 sUOMI Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita • -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen ei tarvita. lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta.
  • Seite 100 sUOMI akun kuuma-/kylmäviive ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. • Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus kesällä...
  • Seite 101 sUOMI vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien testausohjeita ja testikriteerejä. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Käytettäväksi vain ulkona. Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin Toimita akku kierrätykseen (Wh) litiumioniakun.
  • Seite 102 sUOMI Kuvaus (Kuva A) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi tai henkilövahinkoja.
  • Seite 103 sUOMI asetettu niin, että poran kuva on kohdistettu työkalun toimituksessa) lyhyen pään ympärille ja lyö pidempää päätä päällä olevan keskiviivan kanssa. Jos et tee niin, kytkin luisuu puisella vasaralla myötäpäivään kuten kuvassa. Kiristä ruuvi poraamisen aikana. uudelleen kääntämällä vastapäivään. Nopeuskytkin (Kuvat A, D) Poraus Poran/ruuvinvääntimen nopeuskytkimen avulla voit vaihtaa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vaihteista monipuolisesti.
  • Seite 104 sUOMI Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai SUOSITELLUT ENIMMÄISKAPASITEETIT kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja Alhainen–1 Korkea–2 akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla Terät, Metallin Poraus 6,35 mm 3,18 mm osoitteesta www.2helpU.com. Puu, Tasainen Poraus 19,05 mm 12,7 mm Uudelleenladattava akku...
  • Seite 105 sVEnska 12 V SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE/DRIVARE DCD710 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de varma, organisera arbetsgången.
  • Seite 106 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är Anger risk för eldsvåda.
  • Seite 107 sVEnska Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på...
  • Seite 108 sVEnska Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren Elektrisk Säkerhet • kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. den elektriska kontakten och sladden. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar Se till att sladden placeras så...
  • Seite 109 sVEnska in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i Laddningsindikatorer en vätska. laddar Batteripaket fullständigt laddad Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Varmt/kallt paket fördröjning* Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en katalognummer och spänning.
  • Seite 110 sVEnska nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. SE UPP: När den inte används skall den läggas Etiketter på laddare och batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Förutom bilddiagrammen som används i denna manual att någon snubblar på...
  • Seite 111 sVEnska Montering och borttagning av nOTERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer inte N-modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte batteriet från verktyget (Bild C) NT-modeller. B-modellerna innehåller Bluetooth®-batteripaket. nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   7  nOTERa: Bluetooth®-märket och -logotyper tillhör är fulladdat.
  • Seite 112 sVEnska För rotation vänster tryck på väljaren höger-/vänstergång Frigör tillbehöret genom att upprepa steg 2 ovan. på vänster sida av verktyget. Dne mittersta positionen VARNING: Försök inte att dra åt borrspetar (eller något låser verktyget i avstängt läge. Vid byte av position av annat tillbehör) genom att greppa chuckens framdel och kontrollknappen se till att avtryckaren är släppt.
  • Seite 113 sVEnska 4. OM BORREn FasTnaR beror det vanligtvis på att VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra den överbelastats eller används felaktigt. sLÄPP skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska sTRÖMBRYTaREn OMEDELBaRT, ta bort bitsen från delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de arbetsstycket och kontrollera orsaken till stoppet.
  • Seite 114 TüRkçE 12 V ŞARJLI MATKAP/TORNAVIDA DCD710 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri 12 V Şarjli Matkap/Tornavida DCD710 DCD710...
  • Seite 115 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu Talimatları...
  • Seite 116 TüRkçE güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. yaralanmalara neden olabilir. d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara 4) Elektrıklı...
  • Seite 117 TüRkçE Şarj Cihazları Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. riskini azaltır. Elektrik Güvenliği •...
  • Seite 118 TüRkçE Akü Şarj ışıkları Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları şarj edilmesi Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı tamamen şarj oldu eklediğinizden emin olun. Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını sıcak/soğuk akü gecikmesi* kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun.
  • Seite 119 TüRkçE yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. kolayca devrilebilir Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler Nakliyat Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü UYARI: Yangın tehlikesi.
  • Seite 120 TüRkçE nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C) bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, nOT: Akünün...
  • Seite 121 TüRkçE nOT: Dönüş yönü değiştirildikten sonra alet ilk kez Maksimum sıkılık için bir elle mandreni sıkarken diğer elle de çalıştırıldığında, başlangıçta bir tık sesi duyabilirsiniz. Bu aleti tutun. normaldir ve bir sorunu göstermez. Mandren Değişimi (Şek. F) Çalışma Lambaları (Şek. A) Ayar rakorunu “matkap” konumuna ve vites değiştiriciyi de 1.
  • Seite 122 TüRkçE İlave Aksesuarlar 5. Durmayı veya malzemenin kırılmasını en aza indirmek için, matkabın üzerindeki basıncı azaltın ve ucu deliğin son UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye parçasının içinden çıkarın. edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test 6. Ucu bir delinmiş delikten dışarıya doğru çekerken motoru edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte çalışır durumda tutun.
  • Seite 123 Ελληνικά ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 12 V ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ DCD710 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που ανάπτυξη...
  • Seite 124 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη Η...
  • Seite 125 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο αντιολισθητικών...
  • Seite 126 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την εκτινασσόμενων σωματιδίων. επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ λάθος, ξεπλύνετε...
  • Seite 127 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν • συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν...
  • Seite 128 Ελληνικά Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε • Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της της μπαταρίας.
  • Seite 129 Ελληνικά ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, Συστάσεις για την αποθήκευση τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή 1.
  • Seite 130 Ελληνικά Κολάρο ρύθμισης Κουμπί απελευθέρωσης Τύπος μπαταριών ροπής μπαταρίας Το DCD710 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 10,8 ή12 V. Επιλογέας ταχυτήτων Πακέτο μπαταριών Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Αυτόματο τσοκ Φως εργασίας DCB122, DCB124, DCB125, DCB127. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Προβλεπομενη...
  • Seite 131 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής, μπορεί να ακούσετε Οδηγίες χρήσης έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Φως...
  • Seite 132 Ελληνικά 3. Εισάγετε το αξεσουάρ περίπου 19 mm μέσα στο τσοκ Για διάτρηση περιστρέψτε το κολάρο στο σύμβολο και σφίξτε καλά περιστρέφοντας το χιτώνιο του τσοκ τρυπανιού. Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή ταχύτητας/ροπής δεξιόστροφα με το ένα χέρι ενώ κρατάτε το εργαλείο με χρησιμοποιώντας...
  • Seite 133 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος ΜΕΓΙΣΤΕΣ ΣΥΝΙΣΤΏΜΕΝΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που Χαμηλή περιοχή–1 Υψηλή περιοχή–2 επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να Μυτες, Διατρησης Μεταλλου 6,35 mm 3,18 mm απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Ξυλο, Φτερου...
  • Seite 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
  • Seite 137 DCF813 DCF815 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 138 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 139 Figure A DCF813 DCF815 Figure B...
  • Seite 140 Figure C Figure D Figure E...
  • Seite 141 Dansk 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF813 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGSKRUEMASKINE DCF815 Tillykke! Batteripakke DCB123 DCB125 DCB127 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Spænding 10,8 10,8...
  • Seite 142 Dansk 2) Elektrisk Sikkerhed Angiver risiko for elektrisk stød. a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Angiver brandfare. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med EF-Konformitetserklæring jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for Maskindirektiv elektrisk stød.
  • Seite 143 Dansk bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes hår kan blive fanget i bevægelige dele. borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og to elektriske kontaktflader.
  • Seite 144 Dansk Datokodeposition Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring • opladeren på et blødt underlag, der kan blokere Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk ventilationshullerne og medføre for megen intern på huset. varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Eksempel: Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden 2016 XX XX...
  • Seite 145 Dansk Betjening af oplader blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren Ladeindikatorer: DCB107, DCB113, DCB115 ud af kontakten før rengøring.
  • Seite 146 Dansk eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Specifikke sikkerhedsinstruktioner for Batteripakke lithium-ion (Li-Ion) Batteritype •...
  • Seite 147 Dansk Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der Destruér ikke batteripakken. ingen jordledning. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes Pakkens indhold af en specialfremstillet ledning, der fås gennem Pakken indeholder: WALT‘s serviceorganisation. 1 Ledningsfrit slagdrivværk eller slagnøgle Brug af forlængerledning 1 Oplader Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er...
  • Seite 148 Dansk Korrekt håndposition (Fig. A, E) tilbehøret kan glide på. Efter tilbehøret er installeret, tilfører hogringen tryk som hjælp til at holde tilbehøret fast. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal Du afmonterer et tilbehør ved at tage godt fat i det og trække du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
  • Seite 149 Dansk VEDLIGEHOLDELSE Genopladelig batteripakke Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring udføre.
  • Seite 150 DEUTsCh 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF813 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF815 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB123 DCB125 DCB127 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung 10,8 10,8 10,8 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Leistung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 151 DEUTsCh befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Weist auf eine Brandgefahr hin. Staub oder die Dämpfe entzünden können. EG-Konformitätserklärung c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu Maschinenrichylinie führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen.
  • Seite 152 DEUTsCh Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet zu halten.
  • Seite 153 DEUTsCh Dämpfung und machen Sie regelmäßig Pausen, um die Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku Aussetzung einzuschränken. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Restrisiken • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken...
  • Seite 154 DEUTsCh mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies Verzögerung heißer/kalter Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Ladegeräte Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
  • Seite 155 DEUTsCh Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung beschriebenen Ladevorgang. begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann •...
  • Seite 156 DEUTsCh Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Akku Akkus mit einem D WALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Akkutyp Situationen verursachen.
  • Seite 157 DEUTsCh diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Entfernen des Akkus aus dem verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts Werkzeuggriff beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  5  und ziehen Sie den Akku diesem Produkt allein gelassen werden.
  • Seite 158 DEUTsCh Verwendung darauf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen. Das Schlagbohrgerät erzeugt die folgenden hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Ausgangsdrehmomente: Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein kaT-nR. FT.-LBs. In.-LBs. Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin.
  • Seite 159 DEUTsCh Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Seite 160 EnGLIsh 10.8 V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF813 10.8 V CORDLESS IMPACT DRIVER DCF815 Congratulations! Battery pack DCB123 DCB125 DCB127 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage 10.8...
  • Seite 161 EnGLIsh 2) Electrical safety Denotes risk of fire. a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter EC-Declaration of Conformity plugs with earthed (grounded) power tools. Machinery Directive Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
  • Seite 162 EnGLIsh connected and properly used. Use of dust collection 6) Service can reduce dust-related hazards. a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This 4) Power tool use and care will ensure that the safety of the power tool is maintained. a ) Do not force the power tool.
  • Seite 163 EnGLIsh WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get electric shock. Removing the battery pack will not reduce inside charger. Electric shock may result. this risk. WARNING: We recommend the use of a residual current • NEVER attempt to connect two chargers together. device with a residual current rating of 30mA or less.
  • Seite 164 EnGLIsh Hot/Cold Pack Delay charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. When the charger detects a battery pack that is too hot or too • Charge the battery packs only in D WALT chargers. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
  • Seite 165 EnGLIsh Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning Do not probe with conductive objects. The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 Do not charge damaged battery packs. of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
  • Seite 166 EnGLIsh Intended Use installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. The impact driver and impact wrench are designed for professional impact fastening applications. The impact function WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers. makes this tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal and concrete.
  • Seite 167 EnGLIsh To select forward rotation, release the trigger switch and CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand depress the forward/reverse control button on the right side of the level of torque generated by the tool. Excessive torque the tool. may cause breakage and possible personal injury. To select reverse, depress the forward/reverse control button on 1.
  • Seite 168 EnGLIsh Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
  • Seite 169 EspañOL LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA DE 10,8 V DCF813 DIRECTOR DE IMPACTO INALÁMBRICO DE 10,8 V DCF815 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Batería DCB123 DCB125...
  • Seite 170 EspañOL Indica riesgo de incendio. eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. Declaración de Conformidad CE c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta Directriz de la Maquinaria eléctrica.
  • Seite 171 EspañOL o transportar la herramienta. El transportar muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas con el dedo puesto en el herramientas eléctricas. interruptor o herramientas eléctricas activadoras f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y que tengan el interruptor encendido puede limpias.
  • Seite 172 EspañOL Use guantes para proveer amortiguación adicional, y tome extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, descansos frecuentes para limitar la exposición. lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados Riesgos residuales de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad cargador de la red cuando no haya ningún paquete de pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen...
  • Seite 173 EspañOL Cargadores automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Los cargadores DCB107, DCB113 y DCB115 admiten baterías de Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería XR ion de litio de 10,8V, 14,4V y 18V (DCB123, DCB125, DCB127, caliente.
  • Seite 174 EspañOL No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de • No cambie el paquete de baterías de ningún modo para la batería puede ser inflamable si se expone a chispas introducirlo en un cargador no compatible ya que el o llamas.
  • Seite 175 EspañOL Recomendaciones para el almacenamiento Contenido del embalaje 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y El embalaje contiene: seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni 1 Llave de impacto o un destornillador de impacto a un exceso de frío o calor.
  • Seite 176 EspañOL el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La también de que el voltaje del cargador coincida con el de la puesta en marcha accidental puede causar lesiones. red eléctrica. Posición adecuada de las manos (Fig. A, E) Su cargador D WALT tiene doble aislamiento ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal...
  • Seite 177 EspañOL ATENCIÓN: Inspeccione el yunque y los anillos abiertos perno: compruebe que todas las rocas carecen antes de usar. Los artículos dañados o que falten deben de oxidación y otros restos para facilitar un par de ser sustituidos antes del uso. apriete adecuado.
  • Seite 178 EspañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Seite 179 FRançaIs CLÉ À CHOC SANS FIL 10,8 V DCF813 VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 10,8 V DCF815 Félicitations ! maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Batterie DCB123 DCB125...
  • Seite 180 FRançaIs ATTENTION : indique une situation dangereuse Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou des blessures minimes ou modérées. par piles (sans fil). AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque 1) Sécurité...
  • Seite 181 FRançaIs un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles requiert, réduira les risques de dommages corporels. à contrôler. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de etc., conformément aux présentes directives et brancher l’outil sur le secteur et/ou à...
  • Seite 182 FRançaIs NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un • Diminution de l’acuité auditive. • chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le • Risques de dommages corporels dus à la projection chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour de particules.
  • Seite 183 FRançaIs Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont Blocs batterie ion lithium uniquement conçus pour une utilisation la plus simple possible. Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes Recharger une batterie (Fig.
  • Seite 184 FRançaIs Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des • assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées endroits où la température peut atteindre ou excéder et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient 40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou entrer en contact et qui pourraient provoquer un court- les bâtiments métalliques l’été).
  • Seite 185 FRançaIs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, endommagés lors du transport. hors du chargeur pour de meilleurs résultats. •...
  • Seite 186 FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement Tout démarrage accidentel pourrait causer des du câble d’alimentation. dommages corporels. Type 11 pour la classe II Position correcte des mains (Fig. A, E) (Isolation double) – outils AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages Type 12 pour la classe I corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la (Conducteur de terre) –...
  • Seite 187 FRançaIs Boulon : s’assurer que tous les filetages sont exempts une situation dangereuse. Inspecter l'accessoire avant l'utilisation pour vérifier qu'il n'est pas fissuré. de rouille et d’autres débris pour permettre un couple de serrage correct. ATTENTION : inspecter les enclumes et les agrafes nez Matériau : le type de matériau et de finition de surface de porc avant l’utilisation.
  • Seite 188 FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Seite 189 ITaLIanO CHIAVE A IMPULSO A BATTERIA DA 10,8 V DCF813 AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DA 10,8 V DCF815 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT.
  • Seite 190 ITaLIanO AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. decesso o lesioni personali gravi. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente favoriscono gli incidenti.
  • Seite 191 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La l’interruttore sia in posizione di spento prima manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco affilati riduce le probabilità...
  • Seite 192 ITaLIanO Rischi residui Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a pulirlo. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e • NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui altro caricabatteria diverso da quelli di questo non possono essere evitati.
  • Seite 193 ITaLIanO Caricamento di una batteria (Fig. B) Solo pacchi batteria agli ioni di litio Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di  11  sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da inserire il gruppo batterie.
  • Seite 194 ITaLIanO NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. • da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito. • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto o supera 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle...
  • Seite 195 ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere interamente questo manuale. ricaricato prima dell’uso. Descrizione (Fig. A) Targhette sul caricabatterie e sul pacco AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte batteria di esso.
  • Seite 196 ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. (Fig. A, E) Tipo 11 per la classe II AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali (doppio isolamento) – utensili elettrici gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, Tipo 12 per la classe I come illustrato.
  • Seite 197 ITaLIanO serraggio superiore. La coppia di serraggio varia anche una condizione di pericolo. Ispezionare l'accessorio prima dell'uso per assicurarsi che non contenga crepature. a seconda della lunghezza, classe e coefficiente della coppia di serraggio. ATTENZIONE: ispezionare le incudini e gli anelli Bullone: assicurarsi che tutte le filettature siano prive di di fissaggio prima dell’uso.
  • Seite 198 ITaLIanO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
  • Seite 199 nEDERLanDs SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 10,8 V DCF813 SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER 10,8 V DCF815 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB123 DCB125 DCB127 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Li-Ion Li-Ion Li-Ion Accutype ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken 10,8 10,8 10,8 Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 200 nEDERLanDs ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische Wijst op risico van een elektrische schok. gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de Wijst op brandgevaar. dampen kunnen doen ontbranden. c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl EG-conformiteitsverklaring u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
  • Seite 201 nEDERLanDs of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct van elektrische gereedschappen met uw vinger onderhouden snijdgereedschappen met scherpe op de schakelaar of het aanzetten van elektrische snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt te beheersen.
  • Seite 202 nEDERLanDs het werktuig kan schadelijk zijn voor uw handen en armen. materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, Gebruik handschoenen als extra bescherming en beperk uw staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van blootstelling door regelmatige rustpauzes in te lassen. metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
  • Seite 203 nEDERLanDs Laders Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende De laders van het type DCB107, DCB113 en DCB115 zijn de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan geschikt voor accu’s van 10,8V, 14,4V en 18V XR Li-Ion (DCB123, opladen, ook niet als de accu warmer wordt.
  • Seite 204 nEDERLanDs Transport niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport kan ontstaan. kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders.
  • Seite 205 nEDERLanDs koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u 1 Gebruiksaanwijzing accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
  • Seite 206 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoofdhandgreep  8  U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie (Afb.
  • Seite 207 nEDERLanDs Zet de vooruit/achteruit-knop in de vergrendel/uit-stand Bout: Controleer voor een juist bevestigingskoppel dat  2  (midden) of neem de accu uit, voordat u accessoires vervangt. de gehele schroefdraad vrij is van roest en ander vuil. Duw, als u een accessoire op het aambeeld met metalen ring Materiaal: Het type materiaal en de oppervlakte- wilt plaatsen, het accessoire stevig op het aambeeld  9 ...
  • Seite 208 nEDERLanDs Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Seite 209 nORsk 10,8 V TRÅDLØS SLAGNØKKEL DCF813 10,8 V TRÅDLØS SLAGTREKKER DCF815 Gratulerer! Batteripakke DCB123 DCB125 DCB127 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Li-Ion Li-Ion Li-Ion Batteritype produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget 10,8 10,8 10,8 Spenning...
  • Seite 210 nORsk 2) Elektrisk sikkerhet Angir brannfare. a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske Maskineridirektiv verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b ) Unngå...
  • Seite 211 nORsk g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk lege umiddelbart.
  • Seite 212 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- • merker på laderen, batteripakken og produktet som rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. bruker batteripakken. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. ADVARSEL: Fare for støt.
  • Seite 213 nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på • Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C (som utenfor skur eller metallbygg på sommeren). En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm batteripakke.
  • Seite 214 nORsk ” UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Ikke utsett for vann. Manual of Tests and Criteria”. I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class Få byttet defekte ledninger omgående. 9 Hazardous Material.
  • Seite 215 nORsk BRUK Denne slagtrekkeren og slagnøkkelen er profesjonelle elektriske verktøy. Bruksanvisning IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert og gjeldende forskrifter.
  • Seite 216 nORsk VEDLIKEHOLD har sprekker.er og festepinner før bruk. Manglende eller skadede deler skal erstattes før bruk. Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en FORSIKTIG: Inspiser ambolt og kramper før bruk. lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig Manglende eller skadede deler skal erstattes før bruk.
  • Seite 217 pORTUGUês CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF813 CHAVE DE FENDAS DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF815 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: holde Optou por uma ferramenta da D WALT.
  • Seite 218 pORTUGUês CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa 1) Segurança da Área de Trabalho que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem ou moderadas. iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são AVISO: indica uma prática (não relacionada com propensas a acidentes.
  • Seite 219 pORTUGUês e ) Faça a devida manutenção das ferramentas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de emperram, bem como se existem peças partidas que o interruptor da ferramenta está...
  • Seite 220 pORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico para chaves de fendas de impacto/ ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo berbequins de corrente residual com uma corrente residual de 30mA ou menos.
  • Seite 221 pORTUGUês assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga- pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. se e o carregador continua o processo de carga. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um defeituosa.
  • Seite 222 pORTUGUês ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de peça da ferramenta num líquido. iões de lítio são queimadas. • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua Instruções de segurança importantes para pele, lave imediatamente a área afectada com sabão todas as baterias suave e água.
  • Seite 223 pORTUGUês da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida Carregue as baterias da D WALT apenas com os qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade carregadores D WALT concebidos para o efeito. do comprador garantir que as respectivas actividades estão em O carregamento de baterias que não sejam as conformidade com as regulamentações aplicáveis.
  • Seite 224 pORTUGUês FUNCIONAMENTO mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se Instruções de utilização responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
  • Seite 225 pORTUGUês Indicadores luminosos de funcionamento 1. Coloque o suporte na cabeça do parafuso de fixação. Mantenha a ferramenta a apontar direita para o parafuso (Fig. A) de fixação. Estão disponíveis três indicadores luminosos  7  à volta da 2. Prima o interruptor para iniciar a operação. Verifique sempre bigorna  9 ...
  • Seite 226 pORTUGUês ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave.
  • Seite 227 sUOMI 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF813 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF815 Onnittelut! Akku DCB123 DCB125 DCB127 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite 10,8 10,8 10,8 työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti Tekniset tiedoissa Paino...
  • Seite 228 sUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos Konedirektiivi pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja 10,8 V:n Langaton iskuväännin jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi DCF813 on maadoitettu.
  • Seite 229 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen 6) Huolto a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
  • Seite 230 sUOMI HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Latauslaitteet Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. DCB107, DCB113 ja DCB115 -latureihin sopivat 10,8V; 14,4V ja 18V Li-Ion XR (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että...
  • Seite 231 sUOMI Vain litiumioniakut laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt suurelta purkautumiselta.
  • Seite 232 sUOMI litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta Käytettäväksi vain ulkona. ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa Toimita akku kierrätykseen ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun ympäristöystävällisellä tavalla. merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla Oli kyseessä...
  • Seite 233 sUOMI Käsien oikea asento (Kuvat A, E) kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. tuotteen kanssa.
  • Seite 234 sUOMI lisävarusteen paikoilleen liu’uttamisen. Lisävarusteen käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen asentamisen jälkeen säätörengas kohdistaa painetta ongelmattoman toiminnan. lisävarusteen kiinnittämiseksi paikoilleen. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Poista lisävaruste tarttumalla lisävarusteeseen ja vedä se pois vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota paikoiltaan voimalla. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
  • Seite 235 sVEnska 10,8 V SLADDLÖS SLAGBORRSKRUVDRAGARE DCF813 10,8 V SLADDLÖS SLAGÅTDRAGARE DCF815 Gratulerar! Batteripaket DCB123 DCB125 DCB127 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning 10,8 10,8 10,8...
  • Seite 236 sVEnska 2) Elektrisk Säkerhet Anger risk för eldsvåda. a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. EC-Följsamhetsdeklaration Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte några adapterpluggar med jordanslutna Maskindirektiv (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och 10,8 V sladdlös slagborrskruvdragare...
  • Seite 237 sVEnska från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till kan fastna i delar i rörelse. brännskador eller eldsvåda. g ) Om det finns anordningar för anslutning av d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma apparater för dammutrensning och insamling, se ut från batteriet, undvik kontakt med denna.
  • Seite 238 sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa • stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett Batteriladdare auktoriserat servicecenter. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla servicecenter när service eller reparation behövs.
  • Seite 239 sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Batteripaket Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett katalognummer och spänning. felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur blinkmönster för problempaket eller laddare.
  • Seite 240 sVEnska kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. batteripaket vid rumstemperatur när de inte används. • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett andningsirritation.
  • Seite 241 sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. VARNING: För att minska risken för allvarlig • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok personskada, stäng av verktyget och koppla bort före användning.
  • Seite 242 sVEnska Användning nOTERa: Kontinuerlig användning inom det variabla hastighetsområdet rekommenderas inte. Det kan skada Ditt slagverktyg genererar följande vridmoment: strömbrytaren och bör undvikas. kaT # FT.-LBs. In.-LBs. Väljarknapp framåt/bakåt (Bild A) DCF813 1150 En väljarknapp framåt/bakåt  2  avgör riktningen hos verktyget DCF815 och fungerar även som en låsknapp.
  • Seite 243 sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Seite 244 TüRkçE 10,8 V KABLOSUZ DARBELI ANAHTAR DCF813 10,8 V ŞARJLI DARBELİ TORNAVİDA DCF815 Tebrikler! Akü DCB123 DCB125 DCB127 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion Li-Ion Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj 10,8 10,8...
  • Seite 245 TüRkçE AT Uygunluk Beyanatı 2) Elektrık Güvenlığı a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Makıne Dırektıfı Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. 10,8 V Kablosuz Darbeli anahtar b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları...
  • Seite 246 TüRkçE f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı takılar veya uzun saç...
  • Seite 247 TüRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde • yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma Talimatları elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Seite 248 TüRkçE nOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya da gelebilir. dumanları tutuşturabilir. Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test • Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin. Akü...
  • Seite 249 TüRkçE Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü emin olun. üzerinde bulunan etiketler aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri;...
  • Seite 250 TüRkçE Tetik düğmesi UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. İleri/geri düğmesi Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C) Uç tutucu rakoru (DCF815) 6,35 mm altıgen hızlı değiştirme sistemli uç tutucu (DCF815) nOT: Akünün  6  tamamen şarjlı olduğundan emin olun. Akü serbest bırakma düğmesi Aküyü...
  • Seite 251 TüRkçE nOT: Dönüş yönü değiştirildikten sonra alet ilk kez 2. Çalışmayı başlatmak için anahtara basın. Daima torku bir tork çalıştırıldığında, başlangıçta bir tık sesi duyabilirsiniz. Bu anahtarı ile kontrol edin, çünkü sıkma torku aşağıdakiler de normaldir ve bir sorunu göstermez. dahil olmak üzere pek çok etkenden etkilenir: Voltaj: Bitmek üzere olan aküden kaynaklanan düşük Çalışma Lambaları...
  • Seite 252 TüRkçE için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı...
  • Seite 253 Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V DCF813 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ 10,8 V DCF815 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου ανάπτυξη...
  • Seite 254 Ελληνικά θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ σοβαρό τραυματισμό. ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως ΑΝΑΦΟΡΑ επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή αναφέρεται...
  • Seite 255 Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε γ ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μπαταρία...
  • Seite 256 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. λάθος, ξεπλύνετε...
  • Seite 257 Ελληνικά Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η • έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά υποδηλώνοντας...
  • Seite 258 Ελληνικά Μόνο πακέτα μπαταριών λιθίου-ιόντων μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει • Φορτίζετε...
  • Seite 259 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε DCB123, DCB125, DCB127. Για περισσότερες πληροφορίες σπινθήρα ή φλόγα. ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Μεταφορά Συστάσεις για την αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά 1.
  • Seite 260 Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας Ηλεκτρική ασφάλεια Στη συσκευασία περιέχεται: Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας 1 Κρουστικό κατσαβίδι ή κρουστικό κλειδί μπαταρίας ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα 1 Φορτιστής...
  • Seite 261 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής, μπορεί να ακούσετε Οδηγίες χρήσης έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Φώτα...
  • Seite 262 Ελληνικά άΡ. κάΤηΓ. FT.-LBs. In.-LBs. DCF813 1150 Καθαρισμός DCF815 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, και/ή το σύστημα θα αντέξουν το επίπεδο της ροπής που χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε παράγεται από το εργαλείο. Η υπερβολική ροπή μπορεί να συγκέντρωση...
  • Seite 264 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Xr li-ion dcd710