Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Steinbach Waterpower 8500 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Waterpower 8500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
© 2021 Steinbach International GmbH
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer
Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International
GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in
elektronischen Systemen.
Vertrieben durch
Steinbach International GmbH
L. Steinbach Platz 1,
AT-4311 Schwertberg
helpdesk.steinbach.at
Produktinformationen/ Product information/ Informations relatives au produit/ Informazioni
sul prodotto/ Informacije o izdelku/ Informații despre produs/ Informace o výrobku/ Infor-
macije o proizvodu/ Termékinformáció/Informácie o výrobku/ Продуктова информация/
Ürün bilgileri/ Informacje o produkcie/ Información sobre el producto
steinbach-group.com
Pool Control App
Pool Control
Ersatzteile/ Spare parts/ Pièces de rechange/ Parti di ricambio/ Nadomestni deli/ Piese
de schimb/ Náhradní díly/ Zamjenski dijelovi/ Pótalkatrészek/ Náhradné diely/ Резервни
части/ Yedek parçalar/ Części zamienne/ Piezas de recambio
steinbach-group.com/de/ersatzteile
Bedienungsanleitung / User Manual / Mode d'emploi / Istruzioni per l'uso / Operación manual / Návod k obsluze / Használati
útmutató / Navodila za uporabo / Instrukcja obsługi
Wärmepumpe
Waterpower 8500
de
Wärmepumpe................................................. 6
fr
Pompe á chaleur.......................................... 54
es
Bomba de calor..........................................103
hu
Hőszivattyú.................................................150
pl
Pompa ciepła..............................................198
en
Heat pump.................................................... 30
it
Pompa di calore........................................... 79
cs
Tepelné čerpadlo....................................... 127
sl
Toplotna črpalka........................................ 174

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Steinbach Waterpower 8500

  • Seite 1 Bedienungsanleitung / User Manual / Mode d'emploi / Istruzioni per l’uso / Operación manual / Návod k obsluze / Használati Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International útmutató / Navodila za uporabo / Instrukcja obsługi GmbH unzulässig und strafbar.
  • Seite 5: Lieferumfang

    Lieferumfang Wärmepumpe Dichtung (Adapter), (x2) Überwurfmutter (Adapter), (x2) Schlauchtülle (Adapter), (x2) Abflussstutzen (Kondenswasser) Geräteteile Wasseranschluss Ausgang Netzkabel (mit RCD-Netzstecker) Manometer Ventilator Wasseranschluss Eingang Lamellenwärmeübertrager Temperatursensor (Umgebungstemperatur) (C) Display: Bedien- und Anzeigeelemente Taste Uhr Anzeige Heizung Taste Ventilator Anzeige Temperatur 2 Taste Ab Anzeige Zeitsteuerung Taste Auf...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht..............................3 Lieferumfang.............................5 Allgemeines.............................. 7 Zeichenerklärung............................. 7 Sicherheit..............................8 Vorbereitung............................11 Lieferumfang auf Vollständigkeit und Schäden prüfen...............11 Grundreinigung des Gerätes......................11 Standplatz und Anschlüsse vorbereiten.....................11 Installation.............................. 13 Adapter an den Schlauchenden montieren..................13 Aufstellen der Wärmepumpe......................14 Anschließen der Leitungen........................ 14 Display..............................15 Standby-Modus..........................15 Betriebsmodi............................15 Temperatursensoren..........................17...
  • Seite 7: Allgemeines

    Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Wärmepumpe Waterpower 8500 (im Folgenden auch „Gerät“ oder "Wärmepumpe" genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 8: Sicherheit

    Mit diesem Symbol Stromschlaggefahr! Warnung gekennzeichnete Produkte vor elektrischer Spannung. entsprechen der Schutzklasse I. Verwenden Sie niemals scharfe Messer oder andere spitze Gegenstände zum Öffnen der Verpackung. Sie könnten damit den Inhalt beschädigen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit WARNUNG! einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden...
  • Seite 9 - Keine Gegenstände, außer den vom Hersteller erlaubten, zur Beschleunigung des Abtauprozesses verwenden. - Nehmen Sie die Wärmepumpe umgehend außer Betrieb, sobald Sie Entweichen von Kältemittel vermuten. - Das Kältemittel ist geruchlos. Halten Sie Zündquellen immer von dem Aufstellungsort der Wärmepumpe fern.
  • Seite 10 - Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. - Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegriff. - Halten Sie die Wärmepumpe, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. - Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
  • Seite 11: Vorbereitung

    - Einfache Anschlussmöglichkeit der Wasserleitungen - Einfache Anschlussmöglichkeit der Stromversorgung - Einfache Zugangsmöglichkeit zum Display - Möglichkeit zum Ablassen des Kondenswassers - Gegenüber Vibration und Schall unempfindliche Umgebung Für eine noch effizientere Nutzung der Wärmepumpe, empfehlen wir zusätzlich unser Steinbach Bypass-Set (Art. Nr. 060045).
  • Seite 12 Standplatz vorbereiten 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Stellen Sie die Wärmepumpe exakt wie später dafür vorgesehen auf.
  • Seite 13: Installation

    2. Verlegen Sie die Schlauchleitungen von der Wasseraufbereitungsanlage zum Standplatz der Wärmepumpe (siehe Abb.E). Achten Sie darauf, dass alle zur Wärmepumpe verlegten Leitungen nicht gespannt sind und keine Wege behindern. 3. Verlegen Sie eine Zuleitung für die Spannungsversorgung der Wärmepumpe (siehe Kapitel "Technische Daten").
  • Seite 14: Aufstellen Der Wärmepumpe

    2. Stecken Sie die Überwurfmutter auf die Schlauchtülle 3. Stecken Sie die Dichtung so weit auf die Schlauchtülle , dass das Rohrende einen Daumen breit über steht. 4. Befestigen Sie die Schlauchtülle mittels Schlauchschelle am Schlauchende der Ableitung (siehe Abb.1). 5.
  • Seite 15: Display

    Display Standby-Modus Im Standby-Modus ist die Wärmepumpe betriebsbereit aber deaktiviert. Das Wasser wird weder geheizt, noch gekühlt. Duch Drücken der Taste Ein/Aus wechselt die Wärmepumpe zwischen Standby-Modus und Betriebsmodus. Aktive Anzeigeelemente: - Die Anzeige Temperatur 2 zeigt die aktuelle Wassertemperatur an. - Die Anzeige Zeitsteuerung zeigt die für die automatische Aktivierung des Standby-Modus verbleibende Dauer in Stunden an, falls Zeitsteuerung aktiviert ist (siehe Kapitel "Bedienung").
  • Seite 16 Aktive Anzeigeelemente im Betriebsmodus Heizung: - Die Anzeige Heizung leuchtet. - Die Anzeige Temperatur 2 zeigt die aktuelle Wassertemperatur an. - Die Anzeige Zeitsteuerung zeigt die für die automatische Aktivierung des Standby-Modus verbleibende Dauer in Stunden an, falls Zeitsteuerung aktiviert ist (siehe Kapitel "Bedienung"). - Die Anzeige Temperatur 1 zeigt die eingestellte Wassertemperatur an.
  • Seite 17: Temperatursensoren

    zwischen aktueller Wassertemperatur und gewünschter Wassertemperatur, kann es mehrere Tage dauern bis die gewünschte Wassertemperatur erreicht ist. • Wenn Sie das Schwimmbecken länger als eine Woche nicht benutzen, schalten Sie die Wärmepumpe ab oder reduzieren Sie die eingestellte Wassertemperatur. • Verwenden Sie die Wärmepumpe nicht, wenn die Umgebungstemperatur 5°C unterschreitet.
  • Seite 18: Bedienung

    Bedienung WARNUNG! Lebensgefahr durch Betrieb der Wasseraufbereitungsanlage während des Badens! Haare oder Kleidungsstücke können an der Ansaugöffnung des Pools angesaugt werden und im Extremfall Personen unter Wasser fangen und am Auftauchen hindern. - Betreiben Sie niemals Geräte der Wasseraufbereitungsanlage, während sich Personen im Pool befinden.
  • Seite 19: Heizung Aktivieren

    Die LED (POWER) leuchtet. Die Wärmepumpe ist mit Strom versorgt und befindet sich im Standby-Modus. Der Fehlerstrom-Schutzschalter des RCD-Netzstecker ist erfolgreich getestet. Heizung aktivieren Der einstellbare Temperaturbereich im Betriebsmodus Heizung beträgt 5-45°C. Allerdings darf sich die eingestellte Wassertemperatur maximal 15°C von der Umgebungstemperatur unterscheiden, sonst erscheint eine Fehlermeldung am Display .
  • Seite 20: Manuelles Abtauen

    Zeitverzögerten Betriebsmodus aktivieren 1. Drücken Sie die Taste Uhr Die Anzeige Zeitsteuerung erscheint. 2. Drücken Sie wiederholt die Taste Ab oder Taste Auf Die Anzeige Zeitsteuerung zeigt die Dauer bis zum gewünschten Betriebsbeginn der Wärmepumpe in Stunden an. Zeitverzögerten Standby-Modus aktivieren 1.
  • Seite 21: Deinstallation

    3. Drücken Sie die Taste Uhr Durch erneutes Drücken der Taste Uhr können Sie zwischen den verschiedenen Temperatursensoren wechseln (siehe Kapitel "Display"). Nach maximal 10 Sekunden ohne Eingabe verschwindet die Temperaturanzeige vom Display. 4. Drücken Sie die Taste Ein/Aus Die Temperaturanzeige verschwindet. Das Display zeigt die regulären Inhalte im Betriebsmodus. Deinstallation Abschließen der Leitungen Spannungsversorgung trennen...
  • Seite 22: Prüfung

    Prüfung Prüfen Sie folgendes vor jedem Gebrauch: - Sind Schäden am Gerät erkennbar? - Sind Schäden an den Bedienelementen erkennbar? - Ist das Zubehör in einwandfreiem Zustand? - Sind alle Leitungen in einwandfreiem Zustand? - Sind die Lüftungsschlitze frei und sauber? Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät oder Zubehör nicht in Betrieb.
  • Seite 23: Undichtigkeit

    Undichtigkeit Beim Austritt von Flüssigkeit aus der Wärmepumpe kann es sich um folgende Flüssigkeiten handeln: - Kondenswasser - Badewasser - Kältemittel Kondenswasser Die Bildung von Kondenswasser ist während des Betriebs gewöhnlich und kein Schaden. Die Oberfläche des Lamellenwärmeübertragers wird kalt, Luftfeuchtigkeit der Umgebungsluft kondensiert und erstarrt im Extremfall auch zu Eis.
  • Seite 24: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem: Ursache: Lösungen: Die Wärmepumpe schaltet nicht ein. Die Wärmepumpe wurde nicht Wenden Sie sich an eine autorisierte ordnungsgemäß installiert. Fachkraft. Die Sicherung der Schutzvorrichtung Stellen Sie den Schalter zurück. in der Netzleitung ist durchgebrannt Ersetzen Sie die Sicherung. oder eine allpolige Schutzvorrichtung.
  • Seite 25 Problem: Ursache: Lösungen: Display: Fehlermeldung EE b Wasserfluss unzureichend. Heben Sie den Wasserdurchsatz des Hydraulikkreislaufs an, der die Wärmepumpe speist. Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachkraft. Display: Fehlermeldung EE c Umgebungstemperatur unter 15 °C. Warten Sie, bis sich die Umgebungstemperatur anhebt, um die Wärmepumpe zu starten.
  • Seite 26: Technische Daten

    Falls sich die Störung nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den auf der letzten Seite angegebenen Kundendienst. Technische Daten Modell: BP-85HS-A1/049207 Leistungsziffer COP: Artikelnummer: 049207 Energieeffizienzverhältnis EER: Gesamtgewicht: ca. 47kg Schutzklasse: Abmessungen 845mm × Schutzart: IPX4 (B x H x T): 540mm x 285mm für Poolgrößen...
  • Seite 27: Ersatzteile

    Ersatzteile Pos. Ersatzteil Display Dichtung Strömungsschalter Motor Ventilator Laufrad Ventilator Abflussrohr Kondenswasser kleines Abstandsgitter...
  • Seite 28: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann bei der am Ende dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert werden. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Altgerät entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
  • Seite 29: Package Contents

    Package contents Heat pump Seal (adapter), (x2) Union nut (adapter), (x2) Hose fitting (adapter), (x2) Drain connection piece (condensation water) Components Water connection, outlet Power cable (with RCD power plug) Manometer Water connection, inlet Finned heat exchanger Temperature sensor (ambient temperature) (C) Display: operating and display elements Clock button Heating indicator...
  • Seite 30 Contents Overview..............................3 Package contents...........................29 General Information..........................31 Explanation of Symbols.........................31 Safety...............................32 Preparation............................. 34 Checking the delivery for completeness and damage............... 35 Initial cleaning of the device.......................35 Preparing the setup location and the connections................35 Installation.............................. 37 Installing adapters on the hose ends....................37 Setting up the heat pump........................38 Connecting the lines/pipes.........................38 Display..............................39...
  • Seite 31: General Information

    General Information Reading and storing the operating manual This instruction manual is part of this Waterpower 8500 Heat Pump (in the following also called "device" or "heat pump"). It contains important information about start-up and operation. Before using the device, read the operating manual carefully, in particular the safety instructions.
  • Seite 32: Safety

    Products marked with this Risk of electric shock! symbol conform to Warning! Electric voltage. protection class I. Never use sharp knives or other pointed objects to open the packaging. They might damage the content. Safety The following signal words are used in this user manual. This signal symbol/word denotes a hazard with an average WARNING! risk level that could lead to death or severe injury if it is not...
  • Seite 33 - All persons involved in work on the refrigerant circuit must have a valid certificate from an industry accredited certification body that ensures competence in handling refrigerants according to a specific assessment recognized by industry associations. - Take precautions so that the device cannot be damaged while in storage. - Store the device in a well ventilated location where the room size corresponds to the room area specified for operation.
  • Seite 34: Preparation

    - As a protective device, the heat pump must have a circuit breaker with a 16 A slow-blow fuse; this protective device may only feed the heat pump. Even when using a protective device with all-pole disconnection, it must still have a differential switch with a differential current not exceeding 30 mA.
  • Seite 35: Checking The Delivery For Completeness And Damage

    - Easy access to the display - Ability to drain condensation water - Surroundings not sensitive to vibration and noise For a still more efficient use of the heat pump, we recommend to add our Steinbach bypass set (item no. 060045).
  • Seite 36 Preparing the setup location 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Set up the heat pump exactly as it will be installed later. 2. Lay the hoses from the water treatment system to the setup location of the heat pump (see Fig. E). Make sure that there is no tension on any of the lines routed to the heat pump and that they are not in the way.
  • Seite 37: Installation

    3. Lay the supply line for the heat pump's power supply (see "Technical data" section). Use an extension cable or a socket with the required protection class for the environmental conditions of the connection site! 4. Lay a drain pipe (13-mm, 1/2" garden hose) to a floor drain, collection tank or absorbent ground for the condensation water that results from the cooling process.
  • Seite 38: Setting Up The Heat Pump

    Setting up the heat pump Installing the heat pump at its setup location 1. Place the heat pump on the ground anchors at the prepared setup location. Take care to align the connections and the display in the intended direction. 2.
  • Seite 39: Display

    Display Standby mode In standby mode, the heat pump is ready for operation but it is deactivated. The water is neither being heated nor cooled. Press the ON/OFF button to switch the heat pump between standby mode and operating mode. Active display elements: - The Temperature 2 display shows the current water temperature.
  • Seite 40 Active display elements in heating operating mode: - The Heating indicator is lit. - The Temperature 2 display shows the current water temperature. - The Timer display shows the time remaining for the automatic activation of the standby mode in hours, if the timer is activated (see the "Operation"...
  • Seite 41: Temperature Sensors

    current water temperature and the desired water temperature, it can take several days until the desired water temperature is reached. • If do not use the pool for more than a week, shut off the heat pump or reduce the set water temperature.
  • Seite 42: Operation

    Operation WARNING! Risk of death when operating the water treatment system during bathing. Hair or clothing might get sucked into the suction openings of the pool and in extreme cases trap persons under water and prevent them from surfacing again. - Never operate water treatment system devices while persons are in the pool.
  • Seite 43: Activating Cooling

    message will appear on the display . After heating operating mode is activated, the start value of the set water temperature is 25 °C. The water in the pool is heated up fastest at maximum throughput of the water through the heat pump (see "Technical data"...
  • Seite 44: Manual Defrosting

    The Timer display shows the time until the next desired end of operation of the heat pump in hours. Manual defrosting 1. Activate the heating operating mode. The Heating indicator appears. 2. Press and hold the Fan button for about 10 seconds. Manual defrosting starts.
  • Seite 45: Uninstalling The Heat Pump

    2. Completely loosen the union nut on the inlet water connection 3. Pull off the supply pipe at the inlet water connection When removing the hose end of the water pipe, hold it with the opening facing upward so that residual water in the hose does not uncontrollably run out.
  • Seite 46: Checking The Gas Pressure (Manometer)

    - Contact an authorized qualified person if you suspect refrigerant leaks. - Observe the national regulations on gas. - All persons involved in work on the refrigerant circuit must have a valid certificate from an industry accredited certification body that ensures competence in handling refrigerants according to a specific assessment recognized by industry associations.
  • Seite 47: Storage

    Storage As soon as the outside temperature permanently falls below +5 °C, the heat pump should be stored away for the winter to prevent damage through ice formation (frost bursts). Permanently installed water pipes do not necessarily have to be deinstalled. If the location of the heat pump is protected against heavy soiling and strong weather influences, it is sufficient to drain the water from the heat pump and the water pipes.
  • Seite 48 Problem: Cause: Solutions: Heat pump is leaking water Condensation water has Set the heat pump to standby. If the accumulated. heat pump stops leaking, condensation water was the cause. Water comes out at the heat Check the fastening nuts and tighten exchanger or the connections of the them if necessary.
  • Seite 49 Problem: Cause: Solutions: Display: error message EE 9 Pool temperature is too Wait until the water temperature decreases. high. Contact an authorized qualified person. Ambient temperature is too high. Wait until the ambient temperature decreases. Contact an authorized qualified person. Manual defrosting was started Switch off and then restart the heat without ice being present on the...
  • Seite 50: Technical Data

    Technical data Model: BP-85HS-A1/049207 Coefficient of performance (COP): Item number: 049207 Energy efficiency ratio (EER): Total weight: approx. 47 kg Protection class: Dimensions 845 mm × Protection Code: IPX4 (W x H x D): 540 mm x 285 mm for pool sizes max.
  • Seite 51: Spare Parts

    Spare parts Item Replacement part Display Seal Flow switch Fan motor Fan impeller Condensation water drain pipe Small spacer grid...
  • Seite 52: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity You can request the EU Declaration of Conformity from the address stated at the end of this instruction manual. Disposal Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service.
  • Seite 53: Contenu

    Contenu Pompe à chaleur Joint (adaptateur), (x2) Écrou-raccord (adaptateur), (x2) Collier de serrage (adaptateur), (x2) Raccord d’évacuation (eau de condensation) Éléments de l’appareil Sortie du raccordement d’eau Câble d’alimentation (avec fiche secteur RCD) Manomètre Ventilateur Entrée du raccordement d’eau Échangeur thermique à lamelles Capteur de température (température ambiante) (C) écran: éléments d’affichage et de commande Touche Horloge...
  • Seite 54 Répertoire Vue d’ensemble............................3 Contenu..............................53 Généralités..............................55 Explication des symboles........................55 Sécurité..............................56 Préparation............................. 59 Contrôle de l'intégralité et de l'état de la livraison................59 Nettoyage de base de l’appareil......................59 Préparer le lieu d’installation et les raccords..................59 Installation.............................. 62 Monter des adaptateurs sur les extrémités du tuyau.................62 Installation de la pompe à...
  • Seite 55: Généralités

    Généralités Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation concerne la pompe à chaleur Waterpower 8500 (également appelée ci-après «Appareil» ou «Pompe à chaleur»). Elle comporte des informations importantes relatives à la mise en service et à l’utilisation. Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
  • Seite 56: Sécurité

    Risque de décharge Les produits désignés par ce électrique! Avertissement de symbole répondent à la tension électrique. classe de protection I. N’utilisez jamais de lames tranchantes ou d’autres objets pointus pour ouvrir l’emballage. Vous pourriez endommager le contenu. Sécurité Les mots d’avertissement suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation. Ce symbole/mot d'avertissement désigne un danger d'un AVERTISSEMENT! niveau de risque moyen, qui, s'il n'est pas évité, peut...
  • Seite 57 - Mettez immédiatement la pompe à chaleur hors service si vous soupçonnez une fuite de fluide réfrigérant. - Le fluide réfrigérant est inodore. Tenez toujours les sources d'allumage éloignées du lieu d'installation de la pompe à chaleur. - Contactez un technicien agréé dès que vous soupçonnez une fuite de fluide réfrigérant. - Respectez les règles nationales en vigueur relatives au gaz.
  • Seite 58 - Ne débranchez jamais la fiche secteur en tirant sur le câble d’alimentation, mais saisissez toujours la fiche. - N’utilisez jamais le câble d’alimentation comme poignée de transport. - Tenez la pompe à chaleur, la fiche secteur et le câble d’alimentation à l’écart des flammes nues et des surfaces brûlantes.
  • Seite 59: Préparation

    ATTENTION! Risque de blessure lors du déplacement d'appareil lourd! L'appareil est lourd! Un levage incorrect ou un basculement incontrôlé de l'appareil peut entraîner des blessures ou des dommages sur l'appareil. - Levez, portez ou basculez l'appareil au moins à deux, jamais seul. - Veillez à...
  • Seite 60 Pour une utilisation encore plus efficace de la pompe à chaleur, nous vous recommandons d’utiliser notre kit bypass Steinbach (réf. 060045). Préparer le lieu d'installation 2100 mm 700 mm 700 mm...
  • Seite 61 1. Placez la pompe à chaleur exactement comme elle sera positionnée à la fin de l’installation. 2. Disposez les tuyaux entre la station de traitement de l’eau et le lieu d’installation de la pompe à chaleur (cf. fig. E). Veillez à ce qu’aucun des tuyaux disposés vers la pompe à chaleur ne soit tendu ni ne gêne un passage.
  • Seite 62: Installation

    Installation Monter des adaptateurs sur les extrémités du tuyau La pompe à chaleur est toujours le dernier maillon de l'installation de traitement de l'eau. En cas d’utilisation d’un système de filtration, équipement de salage, etc., celui-ci doit être raccordé en amont de la pompe à chaleur afin que l’eau traitée filtrée circule dans la pompe à...
  • Seite 63: Raccordement Des Conduites Et Des Tuyaux

    Raccordement des conduites et des tuyaux Raccordement des arrivées d’eau 1. Nettoyez les points de raccordement de la pompe à chaleur et de l’adaptateur aux extrémités des tuyaux des arrivées d'eau et enlevez les grosses impuretés. 2. Vissez le tuyau de vidange sur la sortie du raccordement d’eau 3.
  • Seite 64: Écran

    Écran Mode veille En mode Veille, la pompe à chaleur est prête à fonctionner mais désactivée. L’eau n’est ni chauffée ni refroidie. Le fait d’appuyer sur la touche Marche/arrêt permet de basculer entre le fonctionnement de la pompe à chaleur et le mode veille. Éléments d’affichage actifs: - Le voyant Température 2 indique la température actuelle de l’eau.
  • Seite 65 Éléments d’affichage actifs en mode chauffage: - Le voyant Chauffage est allumé. - Le voyant Température 2 indique la température actuelle de l’eau. - Le voyant Minuterie indique la durée restante en heures avant l’activation automatique du mode Veille si la minuterie est activée (voir chapitre «Utilisation»). - Le voyant Température 1 indique la température configurée de l’eau.
  • Seite 66: Capteurs De Température

    de l’eau et la température de l’eau souhaitée est important, plusieurs jours peuvent être nécessaires avant que la température souhaitée de l’eau ne soit atteinte. • Si vous n’utilisez pas la piscine pendant plus d’une semaine, éteignez la pompe à chaleur ou baissez la température de l’eau réglée.
  • Seite 67: Utilisation

    Utilisation AVERTISSEMENT! Danger de mort en cas de fonctionnement du système de traitement de l’eau pendant la baignade! Des cheveux ou des vêtements peuvent être aspirés par l’orifice d’aspiration de la piscine et dans certains cas extrêmes, cela peut coincer des personnes sous l’eau et les empêcher de remonter à...
  • Seite 68: Activer Le Chauffage

    La LED (POWER) s'allume. La pompe à chaleur est alimentée électriquement et se trouve en mode veille. Le disjoncteur différentiel de la fiche secteur RCD est testé avec succès. Activer le chauffage La plage de température réglable en mode chauffage est de 5 à 45 °C. Toutefois, la température de l'eau réglée ne doit pas différer de la température ambiante de plus de 15 °C, sinon un message d'erreur apparaît sur l'écran .
  • Seite 69: Dégivrage Manuel

    Activation du mode de fonctionnement temporisé 1. Appuyez sur la touche Horloge Le voyant Minuterie s’allume. 2. Appuyez plusieurs fois sur la touche Bas ou sur la touche Haut Le voyant Minuterie indique la durée en heures restante avant l’heure de début de fonctionnement souhaitée pour la pompe à...
  • Seite 70: Déinstallation

    3. Appuyez sur la touche Horloge Le fait d’appuyer plusieurs fois sur la touche Horloge permet de basculer entre les différents capteurs de température (voir le chapitre «Ecran»). Après 10 secondes maximum sans aucune action de votre part, l’affichage de la température s’éteint à l’écran. 4.
  • Seite 71: Contrôle

    Contrôle Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants: - Des dommages sont-ils visibles sur l’appareil? - Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande? - Les accessoires sont-ils en parfait état? - Tous les tuyaux sont-ils en parfait état? - Les fentes de ventilation sont-elles dégagées et propres? Ne mettez pas en service un appareil ou un accessoire endommagé.
  • Seite 72: Fuite

    Fuite En cas de fuite de liquide de la pompe à chaleur, il peut s’agir des liquides suivants: - Eau de condensation - Eau de piscine - Fluide réfrigérant Eau de condensation La formation d’eau de condensation est habituelle pendant le fonctionnement et ne provoque aucun dommage.
  • Seite 73 Problème: Cause: Solutions: La pompe à chaleur ne démarre Les trois minutes nécessaires au Patientez trois minutes. pas. démarrage de la pompe à chaleur ne sont pas encore écoulées. La température de la piscine est La pompe à chaleur démarre supérieure ou égale à...
  • Seite 74 Problème: Cause: Solutions: Ecran: message d’erreur EE c Température ambiante inférieure à Patientez jusqu’à ce que la 15 °C. température ambiante augmente pour démarrer la pompe à chaleur. Veuillez vous adresser à un technicien agréé. Ecran: message d’erreur EE d Veuillez vous adresser à...
  • Seite 75: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle: BP-85HS-A1/049207 Coefficient de performance COP: Référence: 049207 Coefficient d’efficacité frigorifique EER: Poids total: env. 47 kg Classe de protection: Dimensions 845 mm × Indice de protection: IPX4 (l x h x p): 540 mm x 285 mm pour tailles de piscines max.
  • Seite 76: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Pos. Pièce de rechange Écran Joint Interrupteur de débit Moteur du ventilateur Roue du ventilateur Tuyau d’écoulement de l’eau de condensation Petite grille d'écartement...
  • Seite 77: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité La déclaration de conformité CE peut être demandée à l’adresse indiquée sur la carte de garantie. Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Mise au rebut de l’appareil usagé...
  • Seite 78: Dotazione

    Dotazione Pompa di calore Guarnizione (adattatore), (x2) Dado di raccordo (adattatore), (x2) Rivestimento tubo (adattatore), (x2) Raccordo tubo di scarico (acqua di condensa) Parti del dispositivo Uscita attacco dell’acqua Cavo di rete (con spina RCD) Manometro Ventilatore Ingresso attacco dell’acqua Scambiatore di calore a lamelle Sensore termico (temperatura ambiente) (C) Display: elementi di visualizzazione e di comando...
  • Seite 79 Sommario Panoramica prodotto..........................3 Dotazione..............................78 Informazioni generali..........................80 Spiegazione dei simboli.........................80 Sicurezza..............................81 Preparazione............................84 Controllare la completezza e l’eventuale presenza di danni della fornitura........84 Pulizia di base del dispositivo......................84 Preparazione del luogo di installazione e dei collegamenti............... 84 Installazione............................86 Montaggio dell’adattatore all’estremità...
  • Seite 80: Informazioni Generali

    Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso riguardano la pompa di calore Waterpower 8500 (di seguito indicata anche come “dispositivo” oppure “pompa di calore”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso.
  • Seite 81: Sicurezza

    I prodotti contrassegnati da Pericolo di scossa elettrica! questo simbolo Avvertimento di tensione corrispondono alla classe di elettrica. protezione I. Per aprire l’imballaggio non utilizzare mai coltelli affilati o altri oggetti appuntiti. Facendo così si potrebbe danneggiare il contenuto della confezione.
  • Seite 82 - Non fare funzionare la pompa di calore se si ha il sospetto che il liquido refrigerante fuoriesca. - Il liquido refrigerante è inodore. Tenere lontano le fonti di accensione dal luogo dove è installata la pompa di calore. - Mettersi in contatto con personale specializzato non appena si sospetta la fuoriuscita di liquido refrigerante.
  • Seite 83 - Non staccare la spina dalla presa afferrandola per il cavo di rete, afferrare sempre il connettore. - Non usare il cavo di rete come cinghia di trasporto. - Tenere la pompa di calore, la spina e il cavo di rete lontani da fiamme vive e superfici roventi.
  • Seite 84: Preparazione

    - Accesso facile al display - Possibilità di scaricare facilmente l’acqua di condensa - Ambiente circostante poco sensibile alle vibrazioni e al rumore Per un uso ancora più efficiente della pompa di calore, consigliamo il nostro set bypass Steinbach (Art. n. 060045).
  • Seite 85 Preparazione del luogo di installazione 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Posizionare la pompa di calore esattamente lì dove sarà installata.
  • Seite 86: Installazione

    2. Posare sul luogo di installazione della pompa di calore le tubazioni per l’impianto di depurazione dell’acqua (vedi Fig. E). Fare attenzione che tutte le tubazioni posate verso la pompa di calore non sia in tensione né impediscano il passaggio. 3.
  • Seite 87: Installazione Della Pompa Di Calore

    3. Inserire la guarnizione in modo tale sul rivestimento tubo che le estremità del tubo sporgano per l’altezza di un pollice. 4. Fissare il rivestimento tubo con una fascetta stringitubo sull’estremità del tubo flessibile di mandata (vedi Fig.1). 5. Inserire il dado di raccordo sul rivestimento tubo 6.
  • Seite 88: Display

    Display Modalità stand-by Nella modalità stand-by la pompa di calore è pronta per l’uso ma disattivata. L’acqua non viene né scaldata né raffreddata. Premendo il tasto On/Off la pompa di calore passa dalla modalità stand-by alla modalità di funzionamento. Elementi di visualizzazione attivi: - La dicitura sul display Temperatura 2 indica l’attuale temperatura dell’acqua.
  • Seite 89 Elementi di visualizzazione attivi nella modalità di funzionamento riscaldamento: - La dicitura sul display Riscaldamento si accende. - La dicitura sul display Temperatura 2 indica l’attuale temperatura dell’acqua. - La dicitura Comando temporizzato indica il tempo rimanente in ore per l’attivazione automatica della modalità...
  • Seite 90: Sensori Termici

    temperatura desiderata, è possibile che l’acqua debba essere riscaldata per diversi giorni. • Se la vasca non viene utilizzata per più di una settimana, è necessario spegnere la pompa di calore oppure ridurre la temperatura impostata dell’acqua. • Non utilizzare la pompa di calore, se la temperatura ambiente è inferiore ai 5°C. •...
  • Seite 91: Utilizzo

    Utilizzo AVVERTIMENTO! Pericolo di morte a causa del funzionamento dell’impianto di trattamento dell’acqua quando qualcuno è nella piscina! Cappelli o pezzi di tessuto potrebbero essere aspirati dall’apertura di aspirazione della piscina e, in casi estremi, impedire la riemersione delle persone che si trovano sott’acqua. - Non mettere mai in funzione i dispositivi dell’impianto di trattamento dell’acqua quando ci sono persone nella piscina.
  • Seite 92: Attivazione Del Riscaldamento

    Si accende il LED (POWER). La pompa di calore è alimentata dalla corrente e si trova in modalità stand-by. Il trasformatore della spina RCD è stato testato correttamente. Attivazione del riscaldamento L’intervallo di temperatura dell’acqua impostato nella modalità di funzionamento riscaldamento è pari a 5-45°C.
  • Seite 93: Scongelare Manualmente

    Attivare la modalità di funzionamento ritardata 1. Premere il tasto orologio Appare la dicitura sul display Comando temporizzato 2. Premere ripetutamente il tasto Su oppure il tasto Giù La dicitura sul display Comando temporizzato indica la durata in ore fino all’avvio del funzionamento della pompa di calore.
  • Seite 94: Smontaggio

    3. Premere il tasto orologio Premendo nuovamente il tasto Orologio è possibile passare da un sensore termico all’altro (vedi capitolo "Display"). Dopo massimo 10 secondi senza alcuna immissione, scompare dal display l’indicatore di temperatura. 4. Premere il tasto On/Off Scompare l’indicatore di temperatura. Il display visualizza i normali contenuti nella modalità di funzionamento.
  • Seite 95: Verifica

    Verifica Prima della messa in funzione controllare quanto segue: - Vi sono danni visibili sul dispositivo? - Vi sono danni visibili sugli elementi di comando? - Gli accessori sono in perfetto stato? - Tutte le tubature sono in perfetto stato? - Le fessure di aerazione sono libere e pulite? Non utilizzare mai un dispositivo o accessori danneggiati.
  • Seite 96: Perdite

    Perdite Se vi è la fuoriuscita di liquido dalla pompa di calore, può trattarsi dei seguenti liquidi: - Acqua di condensa - Acqua della piscina - Liquido refrigerante Acqua di condensa La formazione di acqua di condensa è normale durante il funzionamento e non denota alcun tipo di danno.
  • Seite 97: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema: Causa: Soluzioni: La pompa di calore non si accende. La pompa di calore non è stata Rivolgersi a personale autorizzato. installata correttamente. Il salvavita nel dispositivo di Portare il pulsante nella posizione di protezione della linea elettrica si è partenza.
  • Seite 98 Problema: Causa: Soluzioni: Display: messaggio di errore EE b Il flusso dell’acqua è insufficiente. Aumentare il flusso dell’acqua del circolo idraulico che alimenta la pompa di calore. Rivolgersi a personale autorizzato. Display: messaggio di errore EE c Temperatura ambiente è al disotto di Prima di avviare la pompa di calore 15 °C.
  • Seite 99: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello: BP-85HS-A1/049207 Codice potenza COP: Codice articolo: 049207 Rapporto di efficienza energetica EER: Peso complessivo: ca. 47 kg Classe di protezione: Dimensioni 845 mm × Grado di protezione: IPX4 (L x A x P): 540 mm x 285 mm per piscine da max.
  • Seite 100: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Pos. Pezzo di ricambio Display Guarnizione Flussostato Motore del ventilatore Girante del ventilatore Condotta di scarico acqua di condensa Piccola griglia distanziatrice...
  • Seite 101: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità È possibile richiedere la dichiarazione di conformità CE all’indirizzo riportato nella scheda di garanzia. Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili. Smaltimento dell’apparecchio usato È...
  • Seite 102: Contenido Del Suministro

    Contenido del suministro Bomba de calor Junta (adaptador), (2) Tuerca tapón (adaptador), (2) Boquilla portatubo (adaptador), (2) Tubuladura de desagüe (agua condensada) Piezas del dispositivo Salida de toma de agua Cable de red (con enchufe RCD) Manómetro Ventilador Entrada de toma de agua Intercambiador de calor de placas Sensor de temperatura (temperatura ambiente) (C) Pantalla: elementos de indicación y manejo...
  • Seite 103 Contenido Vista general.............................3 Contenido del suministro........................102 Información general..........................104 Explicación de los símbolos....................... 104 Seguridad..............................105 Preparación............................108 Comprobación de la integridad y la ausencia de daños del contenido del suministro....108 Limpieza básica del dispositivo....................... 108 Preparación del lugar de colocación y las conexiones..............108 Instalación.............................110 Montaje del adaptador en los extremos de la manguera..............110 Instalación de la bomba de calor......................111...
  • Seite 104: Información General

    Información general Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones es parte integrante de la bomba de calor Waterpower 8500 (denominada en lo sucesivo también «dispositivo» o «bomba de calor»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo.
  • Seite 105: Seguridad

    ¡Peligro de descarga Los productos señalizados eléctrica! Advertencia de con este símbolo poseen la tensión eléctrica. clase de protección I. No emplee nunca cuchillos afilados ni otros objetos puntiagudos para abrir el embalaje. Estos podrían dañar el contenido. Seguridad En este manual de instrucciones se emplean las siguientes palabras de aviso. Este símbolo/palabra de aviso indica la existencia de un ¡ADVERTENCIA! peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se evita,...
  • Seite 106 - El refrigerante es inodoro. Mantenga las fuentes de ignición siempre alejadas del lugar de instalación de la bomba de calor. - Póngase en contacto con un profesional autorizado en cuanto tenga la sospecha de que hay fugas de refrigerante. - Tenga en cuenta la normativa nacional referente al gas.
  • Seite 107 - Mantenga la bomba de calor, el enchufe y el cable de red alejados de llamas abiertas y superficies calientes. - Tienda el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él. - No doble el cable de red ni lo tienda sobre bordes afilados. - Tenga cuidado de que los niños no introduzcan objetos en la bomba de calor.
  • Seite 108: Preparación

    - Posibilidad de acceso sencillo a la pantalla - Posibilidad de drenaje del agua condensada - Entorno insensible a las vibraciones y el ruido Para conseguir un uso todavía más eficiente de la bomba de calor, recomendamos emplear el set de derivación Steinbach (art. n.º 060045).
  • Seite 109 Preparación del lugar de colocación 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Coloque la bomba de calor exactamente como debe estar con posterioridad.
  • Seite 110: Instalación

    2. Tienda los conductos de manguera de la instalación de tratamiento de agua al lugar de colocación de la bomba de calor (véase fig.E). Tenga cuidado de que las líneas tendidas hacia la bomba de calor no estén tensas y no obstaculicen caminos.
  • Seite 111: Instalación De La Bomba De Calor

    2. Introduzca la tuerca tapón por la boquilla portatubo 3. Inserte la junta en la boquilla portatubo hasta que el extremo del tubo sobresalga el ancho de un pulgar. 4. Fije la boquilla portatubo con una abrazadera de manguera en el extremo de la manguera del tubo de derivación (véase fig.1).
  • Seite 112: Pantalla

    Pantalla Modo standby En el modo standby la bomba de calor está lista para el funcionamiento pero desactivada. El agua ni se calienta ni se refrigera. Presionando la tecla de encendido/apagado la bomba de calor cambia entre el modo standby y el modo de funcionamiento. Elementos de indicación activos: - La indicación temperatura 2 muestra la temperatura actual del agua.
  • Seite 113 Elementos de indicación activos en el modo de funcionamiento de calefacción: - La indicación calefacción se ilumina. - La indicación temperatura 2 muestra la temperatura actual del agua. - La indicación temporizador muestra el tiempo restante para la activación automática del modo standby en horas, en el caso de que el temporizador esté...
  • Seite 114: Sensores De Temperatura

    temperatura actual del agua y la deseada, pueden tardarse algunos días en alcanzar la temperatura del agua deseada. • Si no va a utilizar la piscina durante un periodo superior a una semana, apague la bomba de calor o reduzca la temperatura del agua ajustada. •...
  • Seite 115: Manejo

    Manejo ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por uso de la instalación de tratamiento de agua durante el baño! Por el orificio de aspiración de la piscina pueden succionarse pelos o prendas de ropa y, en casos extremos, quedar atrapadas personas bajo el agua e impedirles salir a la superficie. - No utilice bajo ningún concepto dispositivos de la instalación de tratamiento de agua mientras haya personas en la piscina.
  • Seite 116: Activación De La Calefacción

    El LED (POWER) se ilumina. La bomba de calor se alimenta con electricidad y se encuentra en el modo standby. El interruptor diferencial del enchufe RCD se ha comprobado correctamente. Activación de la calefacción El rango de temperatura que se puede ajustar en el modo de funcionamiento de calefacción es de 5-45°C.
  • Seite 117: Activación Del Temporizador

    Activación del temporizador En el temporizador pueden ajustarse intervalos entre 1 y 24 horas. El modo de funcionamiento con retardo solo se puede activar en el modo standby y el modo standby con retardo solo en el modo de funcionamiento. Activación del modo de funcionamiento con retardo 1.
  • Seite 118: Desinstalación

    2. Presione y mantenga pulsada la tecla reloj durante aprox. 10 segundos. En la pantalla aparece la temperatura de un sensor de temperatura. 3. Presione la tecla reloj Presionando la tecla reloj de nuevo puede conmutar entre los diferentes sensores de temperatura (véase el capítulo «Pantalla»).
  • Seite 119: Limpieza

    Limpieza Limpieza del dispositivo Limpie las superficies con un paño seco. Comprobación Compruebe lo siguiente antes de cada uso: - ¿Tiene el dispositivo daños visibles? - ¿Tienen los elementos de mando daños visibles? - ¿Se encuentran los accesorios en perfecto estado? - ¿Están todas las líneas en perfecto estado? - ¿Están las ranuras de ventilación libres y limpias? No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento.
  • Seite 120: Fugas

    Valores de presión típicos del refrigerante: - Funcionamiento exterior: aprox. 1,5 MPa - Modo standby: aprox. 1,5 MPa - Modo de funcionamiento: aprox. 3,5 MPa - Función de descongelación: breve aumento de la presión que hace aumentar la temperatura del refrigerante y hace que el hielo que se ha formado se derrita.
  • Seite 121: Localización De Averías

    Localización de averías Problema: Causa: Soluciones: La bomba de calor no se enciende. La bomba de calor no se ha Póngase en contacto con un instalado correctamente. profesional autorizado. El fusible del dispositivo de Restablezca el interruptor. protección del cable de alimentación Sustituya el fusible.
  • Seite 122 Problema: Causa: Soluciones: Pantalla: mensaje de error EE b Flujo de agua insuficiente. Eleve el caudal de agua del circuito hidráulico que alimenta la bomba de calor. Póngase en contacto con un profesional autorizado. Pantalla: mensaje de error EE c Temperatura ambiente inferior a 15 Espere hasta que suba la °C.
  • Seite 123: Especificaciones Técnicas

    Si no puede subsanarse el problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que aparece en la última página. Especificaciones técnicas Modelo: BP-85HS-A1/049207 Coeficiente de eficiencia energética en calefacción COP: Número de artículo: 049207 Coeficiente de eficiencia energética en refrigeración EER: Peso total:...
  • Seite 124: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto Pos. Pieza de repuesto Pantalla Junta Conmutador de flujo Motor de ventilador Rueda de ventilador Tubo de desagüe de agua condensada Rejilla distanciadora pequeña...
  • Seite 125: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad La Declaración de conformidad UE puede solicitarse en la dirección que aparece al final de este manual. Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el papel y cartón a través del servicio de papel reciclado, y los envoltorios a través del servicio de recolección apropiado.
  • Seite 126: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Tepelné čerpadlo Těsnění (adaptér), (2x) Přesuvná matice (adaptér), (2x) Koncovka hadice (adaptér), (2x) Odtokové hrdlo (kondenzační voda) Díly přístroje Výstup vodovodní přípojky Síťový kabel (se síťovou zástrčkou RCD) Manometr Ventilátor Vstup vodovodní přípojky Lamelový výměník tepla Snímač teploty (okolní teplota) (C) Displej: ovládací...
  • Seite 127 Obsah Přehled..............................3 Rozsah dodávky...........................126 Obecně..............................128 Vysvětlení značek..........................128 Bezpečnost............................129 Příprava..............................131 Zkontrolujte rozsah dodávky z hlediska kompletnosti a poškození..........132 Důkladné čištění přístroje........................ 132 Příprava stanoviště a přípojek......................132 Instalace..............................134 Montáž adaptéru na konce hadice....................134 Instalace tepelného čerpadla......................135 Připojení vedení..........................135 Displej..............................136 Pohotovostní...
  • Seite 128: Obecně

    Obecně Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze. Tento návod k obsluze patří k tomuto tepelnému čerpadlu Waterpower 8500 (dále nazývané také „přístroj“ nebo „tepelné čerpadlo“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze, především bezpečnostní...
  • Seite 129: Bezpečnost

    K otevření obalu nikdy nepoužívejte ostré nože nebo jiné špičaté předměty. Můžete tím poškodit obsah balení. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze jsou použita následující signální slova. Tento signální symbol/slovo označuje nebezpečí se středním VAROVÁNÍ! stupněm rizika, které, pokud mu nebude zabráněno, může mít za následek smrt nebo těžké...
  • Seite 130 - Přijměte opatření, aby se přístroj během uložení nemohl poškodit. - Uložte přístroj na dobře větraném místě, jehož velikost odpovídá prostoru uvedenému pro provoz. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění při nedostatečné kvalifikaci! Nedostatečné zkušenosti nebo zručnost při zacházení s potřebnými nástroji a chybějící znalosti místních a normativních ustanovení...
  • Seite 131: Příprava

    - Před tepelné čerpadlo musí být jako ochranné zařízení zařazen jistič s pomalou pojistkou 16 A. Toto ochranné zařízení smí napájet výhradně tepelné čerpadlo. I při použití ochranného zařízení s přerušením na všech pólech musí být použit diferenciální jistič s diferenciálním proudem max.
  • Seite 132: Zkontrolujte Rozsah Dodávky Z Hlediska Kompletnosti A Poškození

    - Snadná možnost připojení vodovodního potrubí - Snadná možnost připojení napájení - Snadný přístup k displeji - Možnost vypouštění kondenzační vody - Okolí odolné proti vibracím a zvuku Pro ještě efektivnější využívání tepelného čerpadla doporučujeme také naši obtokovou sadu Steinbach (výr. č. 060045).
  • Seite 133 Příprava stanoviště 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Umístěte tepelné čerpadlo přesně tak, jak ho budete později používat. 2. Položte hadicové vedení od zařízení na úpravu vody ke stanovišti tepelného čerpadla (viz obr. E). Dávejte pozor na to, aby všechna vedení položená k tepelnému čerpadlu nebyla napnutá a nepřekážela v cestě.
  • Seite 134: Instalace

    3. Položte přívod pro elektrické napájení tepelného čerpadla (viz kapitola „Technické údaje“). Použijte prodlužovací kabel nebo zásuvku s vhodnou třídou ochrany pro okolní podmínky v místě připojení! 4. Položte odtokové vedení (zahradní hadice 13 mm, 1/2") pro kondenzační vodu vznikající při chlazení...
  • Seite 135: Instalace Tepelného Čerpadla

    Instalace tepelného čerpadla Montáž tepelného čerpadla na stanoviště 1. Umístěte tepelné čerpadlo na připraveném stanovišti na zemní ukotvení. Dbejte na to, aby přípoje a displej byly orientovány do stanoveného směru. 2. Sešroubujte stabilizační nožky tepelného čerpadla se zemním ukotvením a dotáhněte rukou. Tepelné...
  • Seite 136: Displej

    Displej Pohotovostní režim V pohotovostním režimu je tepelné čerpadlo připraveno k provozu, ale není aktivováno. Voda se ani neohřívá ani nechladí. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp přejde tepelné čerpadlo z pohotovostního režimu do provozního režimu. Aktivní zobrazovací prvky: - Ukazatel Teplota 2 ukazuje aktuální...
  • Seite 137 Aktivní zobrazovací prvky v provozním režimu ohřívání: - Ukazatel Ohřívání svítí. - Ukazatel Teplota 2 ukazuje aktuální teplotu vody. - Ukazatel Časové ovládání ukazuje dobu zbývající pro automatickou aktivaci pohotovostního režimu v hodinách, pokud je časové ovládání aktivováno (viz kapitola „Ovládání“). - Ukazatel Teplota 1 ukazuje nastavenou teplotu vody.
  • Seite 138: Snímače Teploty

    teplotního rozdílu mezi aktuální teplotou vody a požadovanou teplotou vody může trvat několik dní, než bude dosaženo požadované teploty vody. • Pokud nebudete bazén používat déle než jeden týden, tepelné čerpadlo vypněte nebo snižte nastavenou teplotu vody. • Tepelné čerpadlo nepoužívejte, jakmile je okolní teplota nižší než 5 °C. •...
  • Seite 139: Obsluha

    Obsluha VAROVÁNÍ! Nebezpečí ohrožení života provozováním systému úpravy vody během koupání! Nasávací otvor v bazénu může nasát vlasy nebo části oděvů a v extrémním případě zachytit pod vodou osoby a bránit jim ve vynoření. - Během koupání osob v bazénu nikdy neprovozujte přístroj na úpravu vody. - Pokud jsou provozovány přístroje zařízení...
  • Seite 140: Aktivace Ohřívání

    Aktivace ohřívání Nastavitelné teplotní rozmezí v provozním režimu ohřívání činí 5–45 °C. Nastavená teplota vody se smí ovšem lišit od okolní teploty maximálně o 15 °C, jinak se objeví chybové hlášení na displeji Počáteční hodnota nastavené teploty vody činí po aktivaci provozního režimu ohřívání 25 °C. Nejrychlejší...
  • Seite 141: Ruční Odmrazování

    Zobrazí se Časové ovládání 2. Opakovaně stiskněte tlačítko Dolů nebo tlačítko Nahoru Ukazatel Časové ovládání ukazuje dobu až do požadovaného konce provozu tepelného čerpadla v hodinách. Ruční odmrazování 1. Aktivujte provozní režim ohřívání. Zobrazí se Ohřívání 2. Stiskněte a držte tlačítko Ventilátor po dobu přibližně...
  • Seite 142: Demontáž Tepelného Čerpadla

    Odpojení vedení vody 1. Deaktivujte čerpadlo zařízení pro úpravu vody. 2. Povolte úplně přesuvnou matici na vstupu vodovodní přípojky 3. Vytáhněte přívodní vedení ze vstupu vodovodní přípojky Při odstraňování držte konec hadice vodovodního vedení otvorem směrem nahoru, aby se zbytková voda nacházející se v hadici nevylila nekontrolovaně. 4.
  • Seite 143: Kontrola Tlaku Plynu (Manometr)

    - K urychlení procesu rozmrazování nepoužívejte žádné předměty, které výrobce nepovolil. - Jakmile se domníváte, že uniká chladicí prostředek, uveďte tepelné čerpadlo okamžitě mimo provoz. - Chladicí prostředek je bez zápachu. Udržujte zdroje zapálení vždy ve vzdálenosti od místa stanoviště tepelného čerpadla. - Jakmile se domníváte, že uniká...
  • Seite 144: Skladování

    Pamatujte, že chladiva jsou bezzápachová Skladování Jakmile venkovní teplota trvale klesne pod +5 °C, musí se tepelné čerpadlo zazimovat, aby se zabránilo škodám způsobeným tvorbou ledu (popraskání kvůli mrazu). Pevně připojené vodovodní potrubí se nemusí nutně odinstalovat. Pokud je místo tepelného čerpadla chráněno před silným znečištěním a silnými povětrnostními vlivy, stačí...
  • Seite 145 Problém: Příčina: Řešení: Na výměníku tepla se nachází led. Okolní teplota je příliš nízká a/nebo Spusťte ruční odmrazování. je vysoká vlhkost vzduchu. Tlak plynu v cirkulaci chladiva je Obraťte se na autorizovaného příliš nízký (viz kapitola „Zkouška“) specialistu. Netěsnost vody u tepelného Nahromadění...
  • Seite 146: Technické Údaje

    Problém: Příčina: Řešení: Displej: Chybové hlášení EE 9 Teplota v bazénu je Počkejte až teplota vody klesne. příliš vysoká. Obraťte se na autorizovaného specialistu. Okolní teplota je příliš vysoká. Počkejte až okolní teplota klesne. Obraťte se na autorizovaného specialistu. Ruční odmrazování se spustilo, aniž Vypněte tepelné...
  • Seite 147: Náhradní Díly

    Náhradní díly Pol. Náhradní díly Displej Těsnění Průtokový spínač Ventilátor motoru Oběžné kolo ventilátoru Odtoková trubice kondenzační vody Malá distanční mřížka...
  • Seite 148: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě EU si lze vyžádat na adrese uvedené na konci tohoto návodu. Likvidace Likvidace obalu Obal vyhazujte vytříděný. Lepenku a kartón zlikvidujte jako starý papír, fólie předejte k recyklaci. Likvidace starého přístroje Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už...
  • Seite 149: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem Hőszivattyú Tömítés (adapter), (2 db) Lefedő anyacsavar (adapter), (2 Tömlőcsatlakozó (adapter), (2 db) Lefolyó csatlakozócsonk (kondenzvíz) Készülék részei Vízcsatlakozás kimenet Hálózati kábel (RCD-hálózati dugóval) Manométer Ventilátor Vízcsatlakozás bemenet Lamellás hőcserélő Hőmérséklet érzékelő (környezeti hőmérséklet) (C) kijelző: Kezelő és kijelző elemek Gomb óra Kijelző...
  • Seite 150 Tartalom Áttekintés..............................3 Szállítási terjedelem..........................149 Általános tudnivalók..........................151 Jelmagyarázat............................151 Biztonság.............................. 152 Előkészítés............................154 Ellenőrizze a szállítás terjedelmét, hogy teljes-e, és hogy nem károsodott-e......... 155 A készülék alaptisztítása......................... 155 A felállítási hely és a csatlakozások előkészítése................155 Telepítés..............................157 Az adapter felszerelése a tömlővégekre..................157 A hőszivattyú...
  • Seite 151: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése Ez a használati útmutató a Hőszivattyú Waterpower 8500 készülékhez tartozik (a továbbikban mint „készülék“ vagy "hőszivattyú"). Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésére és a kezelésre vonatkozóan. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Seite 152: Biztonság

    Áramütés veszélye! Az ezzel a jelöléssel ellátott Figyelmeztetés elektromos termékek a I. védelmi osztály feszültségre. előírásainak felelnek meg. Soha ne használjon éles kést vagy más hegyes tárgyat a csomagolás felnyitásához. Ezekkel megsértheti annak tartalmát. Biztonság Az alábbi jelzőszavakat használjuk ebben a használati útmutatóban. Ez a figyelmeztető...
  • Seite 153 - Minden olyan személy, aki részt vesz a hűtőközeg keringésen végzett munkákban, érvényes tanúsítvánnyal kell, hogy rendelkezzen egy akkreditált ipari tanúsító szervezettől, amely a hűtőközeg kezelésévek kapcsolatos szaktudását speciális értékelés alapján, az ágazati szövetségek által elismert módon igazolja. - Tegyen meg minden óvintézkedést, hogy a készülék a tárolás alatt ne sérülhessen meg. - A készüléket jól szellőző...
  • Seite 154: Előkészítés

    - Ha a hőszivattyút nem használja, azt meg szeretné tisztítani vagy üzemzavar lép fel, a hőszivattyút mindig kapcsolja ki és a hálózati dugót húzza ki a konnektorból. - Gondoskodjon róla, hogy a tényleges üzemi feszültség ne térjen el több, mint 10%-al a névleges értéktől (lásd a Műszaki adatok c.
  • Seite 155: Ellenőrizze A Szállítás Terjedelmét, Hogy Teljes-E, És Hogy Nem Károsodott-E

    - A vízvezetékek könnyű csatlakoztathatósága - Az áramellátás könnyű csatlakoztathatósága - A kijelző könnyű leolvashatósága - A kondenzvíz leengedésének lehetősége - Vibrációra és zajra nem érzékeny környezet A hőszivattyú még hatékonyabb használata érdekében kiegészítőleg javasolt a Steinbach Bypass-készlet (cikkszámunk: 060045) használata.
  • Seite 156 A felállítás helyének előkészítése 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Pontosan úgy állítsa fel a hőszivattyút , ahogy a későbbiekben használni fogja. 2. Vezesse a csővezetékeket a vízkezelő rendszertől a hőszivattyú felállítási helyéhez (lásd E. ábra). Ügyeljen arra, hogy a hőszivattyúhoz lefektetett vezetékek ne feszüljenek és ne legyenek útban.
  • Seite 157: Telepítés

    3. A hőszivattyú feszültségellátása céljából gondoskodjon egy bekötővezetékről (lásd a „Műszaki adatok” c. fejezetet). Csak a csatlakozási pont környezeti feltételeinek megfelelő védelmi osztállyal rendelkező hosszabbító kábelt vagy csatlakozóaljzatot használjon! 4. Az elvezető vezetéket (kerti tömlő 13 mm, 1/2’’) a hűtésnél keletkező kondenzvíz számára fektesse egy lefolyóhoz, egy gyűjtőtartályhoz vagy olyan alapra, amely azt elszívja.
  • Seite 158: A Hőszivattyú Felállítása

    6. Dugja rá a tömítést a tömlőcsatlakozóra addig, hogy az a cső végétől egy ujjnyi távolságra legyen. Az adapter ezzel fel van szerelve a tömlővégekre. A hőszivattyú felállítása Hőszivattyú felszerelése a felállítási helyre 1. A hőszivattyút helyezze az előkészített felállítási helyen a talphorgonyra. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozásokat és a kijelzőt a kívánt irányba fordítsa.
  • Seite 159: Kijelzés

    Kijelzés Standby üzemmód Standby üzemmódban a hőszivattyú üzemkész, de nincsen beindítva. A vízet se nem fűti, se nem hűti. A Be/Ki gomb megnyomásával a hőszivattyú vált a standby üzemmód és az üzemelési üzemmód között. Aktív kijelző elemek: - A Hőmérséklet 2 kijelző mutatja az aktuális vízhőmérsékletet.
  • Seite 160 Aktív kijelző elemek fűtés üzemmódban: - Megjelenik a Fűtés kijelző. - A Hőmérséklet 2 kijelző mutatja az aktuális vízhőmérsékletet. - Az Időzítő kijelző mutatja a standby üzemmód automatikus indulásáig fennmaradó időt órákban, amennyiben az időzítő aktiválva van (lásd a Kezelés c. fejezetet). - A Hőmérséklet 1 kijelző...
  • Seite 161: Hőmérséklet Érzékelők

    kívánt hőmérséklet értékek között, több napig is eltarhat, amíg a kívánt hőmérsékletet eléri. • Ha az úszómedencét egy hétnél tovább nem használja, kapcsolja le a hőszivattyút vagy csökkentse a beállított hőmérsékletet. • Ne használja a hőszivattyút, ha a környezeti hőmérséklet 5°C alá esik. •...
  • Seite 162: Használat

    Használat FIGYELMEZTETÉS! Életveszély a víztisztító berendezés üzemelése miatt fürdés közben! A medence elszívó nyílása a hajat vagy a ruhadarabokat beszívhatja, és szélsőséges esetben a személyek a víz alatt fogva maradhatnak és nem tudnak feljönni. - Soha ne üzemeltesse a víztisztító berendezést, ha személyek tartózkodnak a medencében.
  • Seite 163: Fűtés Aktiválása

    Fűtés aktiválása A fűtési üzemmód beállítható hőmérséklet tartománya 5-45°C. A beállított vízhőmérséklet viszont max. 15°C-al térhet el a környezeti hőmérséklettől, különben a kijelzőn hibajelzés fog megjelenni. A beállított vízhőmérséklet kiinduló értéke a fűtés üzemmód aktiválása után 25 °C. Az úszómedence vízének melegítése úgy lehetséges a leggyorsabban, ha a hőszivattyú vízáteresztése maximálisra van állítva (lásd a Műszaki adatok c.
  • Seite 164: Manuális Leolvasztás

    Megjelenik az időzítő kijelző. 2. Nyomja meg ismét a lefele vagy a lefele gombot , amíg el nem éri a kívánt értéket. Az időzítő kijelző a hőszivattyú kívánt üzemeltetésének befejezéséig hátralévő időtartamot mutatja órában. Manuális leolvasztás 1. Aktiválja a fűtés üzemmódot. Megjelenik a Fűtés kijelző...
  • Seite 165: A Hőszivattyú Leszerelése

    A kijelző elemek ekkor eltűnnek a kijelzőről . A hőszivattyú le van választva az áramellátásról és üzemen kívül van. Vízvezetékek csatlakoztatása 1. Kapcsolja ki a vízelőkészítő szivattyúját. 2. Oldja ki a lefedő anyacsavart a vízcsatlakozás bemenetén teljesen. 3. Húzza ki a bemenő vezetéket a vízcsatlakozás bemenetéből Tartsa a vízvezeték tömlő...
  • Seite 166: Gáznyomás Ellenőrzése (Manométer)

    - A leolvasztás folyamatának felgyorsításához csak a gyártó által engedélyezett tárgyakat használjon. - Hűtőközeg-szivárgás gyanúja esetén azonnal állítsa le a hőszivattyút. - A hűtőközeg szagtalan. A gyújtóforrásokat mindig tartsa távol a hőszivattyú felállítási helyétől. - Hűtőközeg-szivárgás gyanúja esetén hívjon engedéllyel rendelkező szakembert. - Tartsa szem előtt a gázokra vonatkozó...
  • Seite 167: Tárolás

    Gondoljon arra, hogy a hűtőközeg szagtalan Tárolás Amint a külső hőmérséklet tartósan +5°C alá esik, a hőszivattyút téliesíteni kell, hogy a jegesedés miatti károsodás (fagy általi repedés) elkerülhető legyen. A fix csőben futó vízvezetékeket nem kell feltétlenül leszerelni. Amennyiben a hőszivattyú telepítési helye durva szennyeződésektől és jelentős időjárási behatásoktól védve van, elegendő...
  • Seite 168 Probléma: Megoldások: Jég található a hőcserélőben. A környezeti hőmérséklet túl Indítsa el a manuális leolvasztást. alacsony és/vagy magas a levegő páratartalma. A hűtőközeg keringés gáznyomása Forduljon engedéllyel rendelkező túl alacsony (lásd az Ellenőrzés c. szakemberhez. fejezetet) Vízszivárgás a hőszivattyúban Kondenzvíz felgyűlése. Állítsa a hőszivattyút standby üzemmódba.
  • Seite 169 Probléma: Megoldások: A hőszivattyú nem működik és a Forduljon engedéllyel rendelkező kijelzőn a hibajelzés EE 7 ill. EE 8 szakemberhez. látható. Kijelző: hibajelzés EE 9 Az úszómedence hőmérséklete Várja meg, amíg a vízhőmérséklet csökken. túl magas. Forduljon engedéllyel rendelkező szakemberhez. A környezeti hőmérséklet túl magas.
  • Seite 170: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell: BP-85HS-A1/049207 Teljesítménytényező (COP): Cikkszám: 049207 Energiahatékonysági viszonyszám EER: Teljes súly: kb. 47 kg Védelmi osztály: Méretek 845 mm × Védettségi típus: IPX4 (szél. x mag. x mély.): 540 mm x 285 mm a következő max. 55 000 l Hangnyomásszint****: 50 dB(A) medencemérethez...
  • Seite 171: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek Poz. Alkatrész Kijelző Tömítés Áramláskapcsoló Motor ventilátor Járókerék ventilátor Kondenzvíz kifolyócső Kicsi távtartó rács...
  • Seite 172: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat Az EU megfelelőségi nyilatkozatot szükség esetén kérje az útmutató végén feltüntetett címen. Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A leselejtezett készülék ártalmatlanítása A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó...
  • Seite 173: Vsebina Dostave

    Vsebina dostave Toplotna črpalka Tesnilo (adapter), (x2) Pokrivna matica (adapter), (x2) Cevni ovoj (adapter), (x2) Odtočni nastavek (kondenzat) Deli naprave Priključek za vodo izstop Električni kabel (z RCD električnim vtičem) Manometer Ventilator Priključek za vodo vstop Lamelni toplotni izmenjevalnik Temperaturno tipalo (okoljska temperatura) (C) Zaslon: upravljalni in prikazni elementi Tipka ura Prikaz ogrevanje...
  • Seite 174 Kazalo Pregled..............................3 Vsebina dostave...........................173 Splošno..............................175 Razlaga znakov.............................175 Varnost..............................176 Priprava..............................178 Preverjanje celovitosti in nepoškodovanosti vsebine dostave............179 Osnovno čiščenje naprave......................179 Priprava mesta postavitve in priključkov..................179 Namestitev............................181 Montaža adapterja na konec cevi....................181 Postavitev toplotne črpalke......................182 Priključitev vodov..........................182 Prikazovalnik............................
  • Seite 175: Splošno

    Splošno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo spadajo k tej toplotni črpalki Waterpower 8500 (v nadaljevanju imenovani tudi »izdelek« ali »toplotna črpalka«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo izdelka in ravnanje z njim. Pred uporabo naprave temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke.
  • Seite 176: Varnost

    Za odpiranje embalaže ne smete nikoli uporabljati ostrega noža ali drugih koničastih predmetov. Lahko namreč poškodujete vsebino. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede. Ta opozorilni simbol/opozorilna beseda označuje srednjo OPOZORILO! stopnjo tveganja. Če se tveganju ne izognete, so lahko posledice smrt ali hude poškodbe.
  • Seite 177 - Sprejmite ustrezne ukrepe, da med shranjevanjem ne bo prišlo do poškodb izdelka. - Izdelek shranite na dobro prezračeno mesto v prostor, katerega velikost ustreza predpisani velikosti prostora za obratovanje. OPOZORILO! Nevarnost poškodb zaradi pomanjkljive usposobljenosti! Pomanjkanje izkušenj ali spretnosti pri ravnanju s potrebnimi orodji in neustrezno poznavanje regionalnih ali normativnih določb za zahtevana obrtna dela lahko povzročijo najhujše poškodbe ali materialno škodo.
  • Seite 178: Priprava

    uporabi varnostne naprave s prekinjevalnikom z vsemi poli je treba uporabiti diferencialno stikalo z diferenčnim tokom največ 30 mA. - Električna naprava, ki bo priključena na toplotno črpalko, mora imeti ozemljitveni vodnik. - V primeru namestitve električnega vtiča za priključitev v električno omrežje mora ta imeti stopnjo zaščite najmanj IPX4, pa tudi sponko za priključitev ozemljitvenega vodnika.
  • Seite 179: Preverjanje Celovitosti In Nepoškodovanosti Vsebine Dostave

    - Preprosta priključitev cevi za vodo - Preprosta priključitev električnega napajanja - Preprost dostop do zaslona - Možnost izpusta kondenzata - Na vibracije in zvok neobčutljivo okolje Za še učinkovitejšo uporabo toplotne črpalke priporočamo naš komplet za obvod Steinbach (št. izd. 060045).
  • Seite 180 Priprava mesta postavitve 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Toplotno črpalko postavite na točno tisto mesto, kjer bo stala pozneje. 2. Od naprave za pripravo vode potegnite cevi do mesta postavitve toplotne črpalke (glejte sl. E). Pri tem pazite, da cevi do toplotne črpalke niso napete in da ne ovirajo poti.
  • Seite 181: Namestitev

    3. Položite tudi električni kabel za toplotno črpalko (glejte poglavje »Tehnični podatki«). Za priključke uporabite kabelski podaljšek ali vtičnico z razredom zaščite, primernim za dane okoljske pogoje! 4. Položite odvodno cev (vrtna cev, 13 mm, 1/2") za kondenzat, ki nastaja pri hlajenju, in jo speljite v talni odtok, zbirno posodo ali na vpojno podlogo.
  • Seite 182: Postavitev Toplotne Črpalke

    Postavitev toplotne črpalke Montaža toplotne črpalke na mesto postavitve 1. Na pripravljenem mestu postavitve namestite toplotno črpalko na talna sidra. Pri tem pazite, da bodo priključki in zaslon usmerjeni v predvideno smer. 2. Noge toplotne črpalke ročno privijte na talna sidra. Toplotna črpalka je tako nameščena na svoje mesto postavitve.
  • Seite 183: Prikazovalnik

    Prikazovalnik Način mirovanja V načinu mirovanja je toplotna črpalka pripravljena za delovanje, vendar je deaktivirana. Vode ne ogreva in ne ohlaja. S pritiskom tipke za vklop/izklop preklopite toplotno črpalko med načinom mirovanja in načinom obratovanja. Aktivni prikazni elementi: - Na prikazu temperature 2 je izpisana trenutna temperatura vode.
  • Seite 184 Aktivni prikazni elementi v načinu obratovanja za ogrevanje: - Sveti prikaz ogrevanja - Na prikazu temperature 2 je izpisana trenutna temperatura vode. - Če je aktivirano krmiljenje časa, je na prikazu krmiljenja časa v urah prikazan čas do samodejnega aktiviranja načina mirovanja (glejte poglavje »Upravljanje«). - Na prikazu temperature 1 je izpisana nastavljena temperatura vode.
  • Seite 185: Temperaturna Tipala

    temperaturne razlike med trenutno in želeno temperaturo vode lahko traja več dni, da se voda ogreje na želeno temperaturo vode. • Če bazena ne boste uporabljali več kot en teden, toplotno črpalko izklopite ali znižajte nastavljeno temperaturo vode. • Toplotne črpalke ne uporabljajte, če je okoljska temperatura nižja od 5 °C. •...
  • Seite 186: Upravljanje

    Upravljanje OPOZORILO! Smrtno nevarno zaradi obratovanja naprave za pripravo vode med kopanjem! Lahko se zgodi, da v sesalno odprtino bazena povleče lase ali dele oblačil, zaradi česar lahko v ekstremnem primeru osebo potegne pod vodo in prepreči, da bi izplavala. - Naprav za pripravo vode nikoli ne uporabljajte, če se v bazenu nahajajo ljudje.
  • Seite 187: Aktivacija Gretja

    Aktivacija gretja V načinu obratovanja za ogrevanje je temperaturno območje nastavljivo od 5–45 °C. Vendar se lahko nastavljena temperatura vode od okoljske temperature razlikuje za največ 15 °C, saj se bo v nasprotnem primeru na zaslonu pojavilo sporočilo o napaki. Začetna vrednost nastavljene temperature vode pa po aktiviranju načina obratovanja za ogrevanje znaša 25 °C.
  • Seite 188: Ročno Odtajanje

    Aktiviranje načina mirovanja z zakasnitvijo 1. Pritisnite tipko ura Prikaže se prikaz krmiljenja časa 2. Zaporedoma pritiskajte tipko dol ali gor Na prikazu krmiljenja časa je v urah prikazan čas do želenega izklopa obratovanja toplotne črpalke. Ročno odtajanje 1. Aktivirajte način obratovanja za ogrevanje. Pojavi se prikaz ogrevanja 2.
  • Seite 189: Demontaža Toplotne Črpalke

    Izginili bodo vsi prikazni elementi na zaslonu . Toplotna črpalka je zdaj ločena od napajanja in ne deluje več. Odklop cevi za vodo 1. Deaktivirajte črpalko za pripravo vode. 2. Pokrivno matico na vhodu priključka za vodo popolnoma odvijte. 3. Z vhoda priključka za vodo snemite dotočno cev.
  • Seite 190: Preverjanje Tlaka Plina (Manometer)

    - Toplotne črpalke ne smete vrtati ali variti. - Za pospeševanje postopka odmrzovanja ne uporabljajte drugih predmetov kot tiste, ki jih odobri proizvajalec. - Toplotno črpalko izklopite takoj, ko posumite, da je prišlo do izpusta hladilnega sredstva. - Hladilno sredstvo je brez vonja. Pazite, da viri vžiga nikoli niso v bližini mesta postavitve toplotne črpalke.
  • Seite 191: Shranjevanje

    Hladilno sredstvo Iztekanje hladilnega sredstva pomeni, da pušča hladilni krogotokom v lamelnem toplotnem izmenjevalniku. Takoj ko odkrijte iztekanje iz hladilnega krogotoka, se nemudoma obrnite na ustrezno usposobljeno osebo. Ne pozabite, da hladilno sredstvo nima vonja. Shranjevanje Takoj ko zunanja temperatura za dlje časa pade pod +5 °C, je treba toplotno črpalko pripraviti za prezimovanje, da preprečite poškodbe zaradi nastajanja ledu (pokanje zaradi zmrzali).
  • Seite 192 Težava: Vzrok: Rešitve: Toplotna črpalka deluje, ampak voda Toplotna črpalka je bila ravnokar Počakajte 24–48 ur, da bo dosežena se ne ogreva. nameščena. nastavljena temperatura. Obrnite se na pooblaščenega specialista. Voda v bazenu se je od zadnje Počakajte 24–48 ur, da bo dosežena uporabe toplotne črpalke zelo nastavljena temperatura.
  • Seite 193 Težava: Vzrok: Rešitve: Zaslon: sporočilo o napaki EE 4 Samodejno odtajanje ni bilo pravilno Povečajte dotok vode na vhodu v izvedeno. toplotno črpalko. Obrnite se na pooblaščenega specialista. Zaslon: sporočilo o napaki EE 5 Upravljalnik je okvarjen. Obrnite se na pooblaščenega specialista.
  • Seite 194: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model: BP-85HS-A1/049207 Koeficient učinkovitosti COP: Številka izdelka: 049207 Razmerje energetske učinkovitosti EER: Skupna teža: pribl. 47 kg Razred zaščite: Mere 845 mm × Vrsta zaščite: IPX4 (Š x V x G): 540 mm x 285 mm za velikost bazenov najv.
  • Seite 195: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli Pol. Nadomestni del Zaslon Tesnilo Preklopnik pretoka Motor ventilatorja Propeler ventilatorja Odtočna cev za kondenzat Mala distančna rešetka...
  • Seite 196: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti Izjavo o skladnosti EU lahko zahtevate na naslovu, navedenem na koncu teh navodil. Odstranjevanje Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo med odpadke zavrzite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odstranitev stare naprave Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več...
  • Seite 197: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Pompa ciepła Uszczelka (adapter), (x2) Nakrętka kołpakowa (adapter), (x2) Końcówka węża (adapter), (x2) Króciec spustowy (woda kondensacyjna) Części urządzenia Przyłącze wody – wylot Przewód sieciowy (z wtyczką RCD) Manometr Wentylator Przyłącze wody – wlot Lamelowy wymiennik ciepła Czujnik temperatury (temperatura otoczenia) (C) wyświetlacz: elementy obsługowe i wskaźniki Przycisk Zegar Wskaźnik Ogrzewanie...
  • Seite 198 Spis treści Przegląd..............................3 Zakres dostawy............................ 197 Informacje ogólne..........................199 Objaśnienie znaków..........................199 Bezpieczeństwo............................200 Przygotowanie............................203 Sprawdzanie zakresu dostawy pod kątem kompletności i uszkodzeń..........203 Podstawowe czyszczenie urządzenia..................... 203 Przygotowanie miejsca ustawienia i przyłączy................203 Instalacja...............................205 Montowanie adapterów na końcach węża..................205 Ustawianie pompy ciepła......................... 206 Podłączanie przewodów........................
  • Seite 199: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Czytanie i przechowywanie instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową tej pompy ciepła Waterpower 8500 (dalej „urządzenie” lub „pompa ciepła”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchomienia i obsługi. Przed użyciem urządzenia przeczytać dokładnie instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa.
  • Seite 200: Bezpieczeństwo

    Niebezpieczeństwo Produkty oznaczone tym porażenia prądem! symbolem odpowiadają Ostrzeżenie przed napięciem klasie ochronności I. elektrycznym. Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania. Możesz w ten sposób uszkodzić jego zawartość. Bezpieczeństwo W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące słowa sygnalizujące. Ten symbol / to słowo sygnalizujące oznacza zagrożenie o UWAGA! średnim stopniu ryzyka, którego nieuniknięcie może...
  • Seite 201 - Do przyspieszenia procesu rozmrażania używaj wyłącznie przedmiotów dopuszczonych przez producenta! - W razie podejrzenia wycieku czynnika chłodniczego natychmiast wyłącz pompę ciepła. - Czynnik chłodniczy jest bezwonny. Nie zbliżaj źródeł zapłonu do miejsca ustawienia pompy ciepła. - W razie podejrzenia wycieku czynnika chłodniczego niezwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym specjalistą.
  • Seite 202 - Nie używaj przewodu sieciowego jako uchwytu do przenoszenia. - Utrzymuj pompę ciepła, wtyczkę oraz przewód sieciowy z dala od otwartego ognia i gorących powierzchni. - Ułóż przewód sieciowy w taki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia. - Nie zaginaj przewodu sieciowego ani nie układaj go na ostrych krawędziach. - Dopilnuj, aby dzieci nie wkładały do pompy ciepła żadnych przedmiotów.
  • Seite 203: Przygotowanie

    - Możliwość łatwego podłączenia zasilania - Łatwy dostęp do wyświetlacza - Możliwość spuszczania wody kondensacyjnej - Otoczenie niewrażliwe na wibracje i hałas Dla zapewnienia jeszcze bardziej wydajnej pracy pompy ciepła polecamy dodatkowo nasz zestaw złączy basenowych bypass Steinbach (nr art. 060045).
  • Seite 204 Przygotowanie miejsca ustawienia 2100 mm 700 mm 700 mm 1. Ustaw pompę ciepła w pozycji docelowej.
  • Seite 205: Instalacja

    2. Poprowadź przewody giętkie od instalacji uzdatniania wody do miejsca ustawienia pompy ciepła (patrz rys. E). Pamiętaj, że przewody prowadzące do pompy ciepła nie mogą być naprężone ani blokować przejścia. 3. Ułóż przewód zasilania elektrycznego pompy ciepła (patrz rozdział „Dane techniczne”). Użyj przedłużacza lub gniazdka o klasie ochronności dostosowanej do warunków otoczenia panujących w miejscu podłączenia! 4.
  • Seite 206: Ustawianie Pompy Ciepła

    4. Zamocuj końcówkę węża za pomocą opaski zaciskowej na końcu przewodu odpływowego (patrz rys. 1). 5. Nałóż nakrętkę kołpakową na końcówkę węża 6. Wsuń uszczelkę na końcówkę węża na tyle, aby koniec rury wystawał na szerokość kciuka. Adaptery zostały zamontowane na końcach węża. Ustawianie pompy ciepła Montaż...
  • Seite 207: Wyświetlacz

    Wyświetlacz Tryb standby W trybie standby pompa ciepła jest gotowa do pracy, ale nieaktywna. Woda nie jest ogrzewana ani chłodzona. Naciskanie przycisku Wł/wył powoduje przełączanie pompy ciepła pomiędzy trybem standby a trybem pracy. Aktywne wskaźniki: - Wskaźnik Temperatura 2 pokazuje aktualną temperaturę wody. - Wskaźnik Sterowanie czasowe pokazuje czas pozostały do automatycznej aktywacji trybu standby w godzinach –...
  • Seite 208 Aktywne wskaźniki w trybie pracy „Ogrzewanie”: - Wskaźnik Ogrzewanie się świeci. - Wskaźnik Temperatura 2 pokazuje aktualną temperaturę wody. - Wskaźnik Sterowanie czasowe pokazuje czas pozostały do automatycznej aktywacji trybu standby w godzinach – jeśli aktywne jest sterowanie czasowe (patrz rozdział „Obsługa”). - Wskaźnik Temperatura 1 pokazuje ustawioną...
  • Seite 209: Czujniki Temperatury

    różnicy pomiędzy aktualną a pożądaną temperaturą wody osiągnięcie pożądanej temperatury wody może potrwać kilka dni. • Jeśli nie korzystasz z basenu dłużej niż tydzień, odłącz pompę ciepła lub zredukuj ustawioną temperaturę wody. • Nie używaj pompy wody, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 5°C. •...
  • Seite 210: Obsługa

    Obsługa UWAGA! Zagrożenie dla życia w wyniku działania instalacji uzdatniania wody podczas kąpieli! Włosy lub części garderoby mogą zostać zassane przez otwór ssący w basenie, a w skrajnych przypadkach uwięzić ludzi pod wodą i uniemożliwić im wypłynięcie na powierzchnię. - Nigdy nie używaj urządzeń do uzdatniania wody, jeśli w basenie znajdują się ludzie. - Zabezpiecz wszelki dostęp do basenu podczas pracy urządzeń...
  • Seite 211: Aktywacja Ogrzewania

    Testowanie wyłącznika różnicowoprądowego wtyczki RCD zakończyło się sukcesem. Aktywacja ogrzewania Zakres regulacji temperatury w trybie pracy „Ogrzewanie” wynosi od 5 do 45°C, jednak różnica pomiędzy ustawioną temperaturą wody a temperaturą otoczenia może wynosić maksymalnie 15°C, w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 212: Rozmrażanie Ręczne

    Wskaźnik Sterowanie czasowe pokazuje czas pozostały do rozpoczęcia pracy pompy ciepła w godzinach. Aktywacja opóźnienia czasowego trybu standby 1. Naciśnij przycisk Zegar Pojawi się wskaźnik Sterowanie czasowe 2. Naciśnij kilkukrotnie przycisk W dół lub przycisk W górę Wskaźnik Sterowanie czasowe pokazuje czas pozostały do zakończenia pracy pompy ciepła w godzinach.
  • Seite 213: Dezinstalacja

    Dezinstalacja Odłączanie przewodów Odłączyć od zasilania elektrycznego 1. Przełącz pompę ciepła na tryb standby (patrz rozdział „Wyświetlacz”). 2. Odłącz wtyczkę od przewodu zasilającego. Wszystkie wskaźniki znikają z wyświetlacza . Pompa ciepła jest odłączona od zasilania elektrycznego i nie działa. Odłączanie przewodów do wody 1.
  • Seite 214: Sprawdzanie Ciśnienia Gazu (Manometr)

    Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli samo urządzenie lub elementy jego wyposażenia są uszkodzone. Zleć sprawdzenie i naprawę urządzenia producentowi, jego serwisowi lub innej osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. UWAGA! Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru z powodu nieszczelności lamelowego wymiennika ciepła! W obiegu chłodziwa lamelowego wymiennika ciepła znajduje się wysoce łatwopalny, bezwonny gaz pod wysokim ciśnieniem.
  • Seite 215: Przechowywanie

    w podstawie i jest odprowadzana przez otwór za pomocą króćca spustowego . Zatkany króciec spustowy uniemożliwia odprowadzenie z pompy ciepła całej wody kondensacyjnej, która zbiera się we wnętrzu w dużych ilościach. Woda basenowa Wyciekanie wody basenowej oznacza, że: • wąż nie został prawidłowo zamontowany na adapterze. •...
  • Seite 216 Problem: Przyczyna: Rozwiązanie: Pompa ciepła nie się uruchamia. Nie upłynęły jeszcze trzy minuty Odczekaj trzy minuty. konieczne do uruchomienia pompy ciepła. Temperatura wody w basenie jest Pompa ciepła się uruchamia, jeśli równa temperaturze ustawionej lub temperatura wody jest niższa niż wyższa.
  • Seite 217 Problem: Przyczyna: Rozwiązanie: Wyświetlacz: komunikat o błędzie Zwróć się do autoryzowanego EE d specjalisty. Wyświetlacz: komunikat o błędzie Zwróć się do autoryzowanego EE 1 specjalisty. Wyświetlacz: komunikat o błędzie Zwróć się do autoryzowanego EE 2 specjalisty. Wyświetlacz: komunikat o błędzie Zwróć...
  • Seite 218: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: BP-85HS-A1/049207 Współczynnik wydajności grzewczej COP: Numer artykułu: 049207 Wskaźnik efektywności energetycznej EER: Ciężar całkowity: ok. 47 kg Klasa ochronności: Wymiary 845 mm × Stopień ochrony: IPX4 (szer. x wys. x gł.): 540 mm x 285 mm do basenów maks.
  • Seite 219: Części Zamienne

    Części zamienne Poz. Część zamienna Wyświetlacz Uszczelka Przełącznik przepływu Silnik / wentylator Wirnik / wentylator Rura spustowa / woda kondensacyjna Mała kratka dystansowa...
  • Seite 220: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności Deklarację zgodności UE można uzyskać pod adresem podanym na końcu niniejszej instrukcji. Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie zutylizować, sortując wg rodzajów materiałów. Tekturę i karton zakwalifikować jako makulaturę, folie - jako surowce wtórne. Utylizacja zużytego urządzenia Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemożliwości dalszego użytkowania produktu każdy odbiorca ma ustawowy obowiązek oddawania zużytych urządzeń...

Diese Anleitung auch für:

0691451565049207

Inhaltsverzeichnis