Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kampa Cross AIR Annexe Montage- Und Bedienungsanleitung

Kampa Cross AIR Annexe Montage- Und Bedienungsanleitung

Aufblasbarer anbau

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Inflatable annexe
EN
Installation and Operating Manual. . . . . . . . .3
Aufblasbarer Anbau
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . . 6
Annexe gonflable
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anexo inflable
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . . 12
Anexo insuflável
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verandino gonfiabile
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso. . . . . . . . . . . 18
Opblaasbare aanbouw
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Oppusteligt anneks
DA
Monterings- og betjeningsvejledning . . . . .24
Cross AIR Annexe
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
Uppblåsbart annex
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . . 27
Oppblåstbart anneks
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . . .30
Ilmalla täytettävä lisätila
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Надувная пристройка
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Nadmuchiwany aneks
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . . . . .39
Nafukovacia prístavba
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Nafukovací přístavek
Návod k montáži a obsluze. . . . . . . . . . . . . . .45
Felfújható toldat
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . . 48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kampa Cross AIR Annexe

  • Seite 1 Cross AIR Annexe Inflatable annexe Uppblåsbart annex Installation and Operating Manual..3 Monterings- och bruksanvisning ..27 Aufblasbarer Anbau Oppblåstbart anneks Montage- und Bedienungsanleitung ..6 Monterings- og bruksanvisning .
  • Seite 2 © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Seite 3 • Use for purposes other than those described in this manual gas heaters inside the annexe. The burning process pro- Kampa reserves the right to change product appearance and product duces carbon monoxide which accumulates inside the specifications. annexe as there is no flue.
  • Seite 4: Cleaning And Maintenance

    Setting up the annexe Dismantling the annexe NOTICE! Material damage CAUTION! Risk of injury and material damage Do not use force when dismantling the annexe. Otherwise • Only attach the annexe to an awning tent that is you might damage any material. mounted into a fixed rail not into a cassette awning.
  • Seite 5: Warranty

    Warranty Problem Solution The statutory warranty period applies. If the product is defective, please ➤ Check that the valve is fully screwed into the air Annexe only inflates with contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see difficulties pole.
  • Seite 6: Erläuterung Der Symbole

    • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwe- WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und Brandgefahr dessen technische Daten zu ändern. •...
  • Seite 7: Anbau Aufstellen

    Auswahl des Standorts 6. Pumpen Sie die AirPoles mit der Handpumpe des Vorzelts auf. 7. Lösen Sie die Verankerung des Anbaus, beginnend mit den zwei Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind geschützt ist: Ecken, die sich am nächsten an dem Vorzelt befinden, gefolgt von 1.
  • Seite 8: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Reparatur eines Lochs im AirPole Wenn der AirPole Luft verliert, gehen Sie wie folgt vor: HINWEIS 1. Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle und halten Sie den Air- • Beim ersten Kontakt mit Wasser kann sich an den Nähten Pole dabei fest.
  • Seite 9 • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel telles. Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications Risque d’incendie produit. • Assurez-vous de connaître les dispositions en matière de prévention des incendies sur le site.
  • Seite 10: Nettoyage Et Entretien

    Choix d’un emplacement 7. Attachez l’annexe à l’aide des piquets en commençant avec les deux coins les plus proches du store extérieur, puis les deux coins les plus Choisissez un emplacement plat et protégé du vent : éloignés et enfin, les points d’ancrage intermédiaires. 1.
  • Seite 11: Dépannage

    Dépannage Réparation d’une perforation dans le tube d’air Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme suit : REMARQUE 1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon extérieur tenant le tube • Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un d’air.
  • Seite 12 Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones carbono que se acumula en el interior del anexo, ya que Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio- no hay chimenea. nes del producto.
  • Seite 13: Limpieza Y Mantenimiento

    Elección de un emplazamiento 9. Asegúrese de que los lados y el techo del anexo estén tensos. Si es necesario, recoloque las piquetas. Elija un lugar plano y protegido del viento: 10. Clave con piquetas las esquinas de la lona del suelo de la tienda inte- 1.
  • Seite 14: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Reparación un pinchazo en el AIR Pole Si el AIR Pole pierde aire, proceda de la siguiente manera: NOTA 1. Abra la cremallera de la funda exterior que sostiene el AIR Pole. • Durante la primera exposición al agua puede haber algo de humedad en las costuras.
  • Seite 15 O manual processo de queima produz monóxido de carbono que A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do se acumula no interior do anexo, uma vez que não existe produto.
  • Seite 16: Limpeza E Manutenção

    Escolher um local 8. Fixe os estais com estacas. 9. Certifique-se de que os lados e o teto do anexo estão esticados. Se Escolha um local plano protegido do vento: necessário, volte a fixar as estacas. 1. Se for necessário, utilize um para-vento. 10.
  • Seite 17: Resolução De Falhas

    Resolução de falhas Reparar um furo na vareta de ar Se a vareta de ar perder ar, proceda da seguinte forma: OBSERVAÇÃO 1. Abra o fecho-éclair da manga exterior que suporta a vareta de ar. • Durante a primeira exposição à água, poderá verificar-se a existência de alguma humidade nas costuras.
  • Seite 18: Spiegazione Dei Simboli

    Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del pro- nio che si accumula all’interno del verandino per l’assenza dotto.
  • Seite 19: Pulizia E Cura

    Scelta del luogo 8. Ancorare i tiranti. 9. Assicurarsi che i lati e il tetto del verandino siano tesi. Se necessario, Scegliere un luogo pianeggiante e protetto dal vento: fissare di nuovo con i picchetti. 1. Se necessario, usare un frangivento. 10.
  • Seite 20: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Riparazione di una foratura nell’AirPole Se l’AirPole perde aria, procedere nel seguente modo: NOTA 1. Aprire la cerniera del manicotto esterno che sostiene l’AirPole. • Durante la prima esposizione all’acqua può essere pre- sente un po’ di umidità sulle cuciture. A causa dell’umi- 2.
  • Seite 21 Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze het product te wijzigen.
  • Seite 22: Reiniging En Onderhoud

    Een plaats kiezen 7. Zet de haringen van de aanbouw uit, te beginnen met de twee hoe- ken die het dichtst bij de voortent staan. Zet daarna de hoeken vast Kies een vlakke plaats die uit de wind ligt: die het verst van de aanbouw staan, gevolgd door de tussenliggende 1.
  • Seite 23: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Een gaatje in de AirPole repareren Als de AirPole lucht verliest, gaat u als volgt te werk: INSTRUCTIE 1. Rits de buitenste hoes los waar de AirPole in zit. • Tijdens de eerste blootstelling aan water kunnen de naden wat vochtig zijn.
  • Seite 24: Forklaring Af Symboler

    • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. grill eller gasvarmere, i annekset. Forbrændingsproces- Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produkts- sen danner kulilte, som ophobes inde i annekset, da der pecifikationer.
  • Seite 25: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Opstilling af annekset Afmontering af annekset VIGTIGT! Materielle skader FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og materielle skader Brug ikke vold, når du afmonterer annekset. Ellers kan du • Fastgør kun annekset til et fortelt, som er monteret i en beskadige materialerne. fastsiddende skinne, ikke i et kassettefortelt.
  • Seite 26 Garanti Problem Løsning Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes ➤ Kontroller, at ventilen er skruet helt i luftstan- Det er vanskeligt at pumpe du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dome- annekset op gen.
  • Seite 27: Säkerhetsanvisningar

    Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifika- tioner. VARNING! Om man underlåter att följa de här varning- arna kan följden bli dödsfall eller allvarlig person- skada.
  • Seite 28: Rengöring Och Skötsel

    Sätta upp annexet Demontera annexet OBSERVERA! Materiell skada AKTA! Risk för personskador och materialskador Använd inte våld när du tar ner annexet. Annars kan material • Fäst endast annexet i ett huvudförtält som sitter fast i en skadas. fast skena, inte i en kassettmarkis. •...
  • Seite 29 Avfallshantering Problem Åtgärd ➤ Placera förpackningsmaterialet i motsvarande återvinningsbehållare ➤ Kontrollera att ventilen är helt inskruvad i luft- Svårt att pumpa upp ann- om möjligt. exet stolpen. ➤ Kontrollera om uppblåsningsröret är vridet vid ➤ Konsultera ett lokalt återvinningscenter eller en specialiserad återför- ventilen.
  • Seite 30: Tiltenkt Bruk

    • Bruk aldri et drivstoffbrennende apparat som grill eller gassvarmere inne i annekset. Forbrenningsprosessen pro- Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre produktets produktspesifi- duserer karbonmonoksid som akkumulerer inne i annek- kasjoner og utseende. set, da det ikke er noen avtrekkskanal.
  • Seite 31: Rengjøring Og Vedlikehold

    Oppsett av annekset Demontere annekset PASS PÅ! Materielle skader FORSIKTIG! Risiko for personskade og skade på Ikke bruk makt når du demonterer annekset. Da kan du materiale skade materialet. • Fest annekset kun til et fortelt som er montert på en fast skinne og ikke på...
  • Seite 32 Garanti Problem Løsning Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med din ➤ Sjekk at ventilen er skrudd helt inn i luftstangen. Det oppstår alltid vanske- forhandler eller produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer). ➤ Sjekk om inflasjonsslangen er vridd ved ven- ligheter med å...
  • Seite 33: Symbolien Selitykset

    Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen nyttää häkää, joka kerääntyy lisätilan sisään, koska savuhor- mia ei ole. Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spe- sifikaatioissa. VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättä- minen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
  • Seite 34: Puhdistus Ja Hoito

    Lisätilan pystyttäminen Lisätilan purkaminen HUOMAUTUS! Materiaalivaurio HUOMIO! Loukkaantumis- ja materiaalivauriovaara Älä käytä lisätilan purkamiseen voimaa. Voit muuten vahin- • Kiinnitä lisätila vain etutelttaan, joka on pystytetty kiin- goittaa materiaaleja. teään kiskoon, ei kasettimarkiisiin. • Älä käytä minkäänlaista auton renkaiden täyttämiseen 1.
  • Seite 35 Takuu Ongelma Ratkaisu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota ➤ Tarkasta, että venttiili on ruuvattu kokonaan Lisätilan täyttäminen ilmalla yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi on työlästä ilmatäytteiseen kaareen. ➤ Tarkasta, onko täyttöputki kierteellä venttiilissä. (ks. dometic.com/dealer). Tämä...
  • Seite 36: Пояснение К Символам

    • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструк- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих преду- ции преждений может привести к смерти или серьезной Компания Kampa оставляет за собой право изменять внешний вид травме. и технические характеристики продукта. Опасность возникновения пожара •...
  • Seite 37: Очистка И Уход

    Выбор места 6. Надуйте воздушные столбы с помощью ручного насоса предпа- латки. Выберите плоский участок, защищенный от ветра: 7. Закрепите пристройку колышками, начиная с двух углов, ближай- 1. При необходимости, используйте ветрозащитный экран. ших к предпалатке, затем два дальних угла, а затем промежуточные 2.
  • Seite 38 Устранение неисправностей Ремонт прокола в воздушной штанге Если воздушная штанга теряет воздух, выполните следующие действия: УКАЗАНИЕ 1. Расстегните наружный рукав, держа воздушную штангу. • Во время первого воздействия воды на швах может появиться определенная влага. Благодаря этой влажно- 2. Если установлены, закройте запорные клапаны. сти...
  • Seite 39: Objaśnienie Symboli

    • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji do odprowadzania spalin. obsługi OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji pro- może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. duktu. Ryzyko pożaru •...
  • Seite 40: Czyszczenie I Konserwacja

    Wybór lokalizacji 7. Zamocować aneks szpilkami, rozpoczynając od dwóch rogów zloka- lizowanych najbliżej przedsionka, następnie w dwóch bardziej odle- Wybrać płaskie miejsce osłonięte od wiatru: głych rogach, a na koniec w pośrednich punktach umieszczania 1. W razie potrzeby zastosować wiatrochron. szpilek.
  • Seite 41: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Naprawianie przebitego nadmuchiwanego słupka Jeżeli z nadmuchiwanego słupka uchodzi powietrze, postępować WSKAZÓWKA w następujący sposób: • Podczas pierwszego kontaktu z wodą na szwach może 1. Otworzyć zamek błyskawiczny zewnętrznego rękawa, w którym znaj- pojawić się wilgoć. Spowoduje ona spęcznienie nici, duje się...
  • Seite 42 • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode palivá, ako napríklad BBQ grily či plynové ohrievače vnútri Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických para- prístavby. Pri procese spaľovania vzniká oxid uhličitý, metrov výrobku.
  • Seite 43: Čistenie A Údržba

    Výber miesta 9. Ubezpečte sa, že bočné strany a strieška doplnku sú napnuté. V prí- pade potreby nanovo zarazte kolíky. Vyberte rovné miesto chránené pred vetrom: 10. Kolíkmi upevnite rohy podlážky vnútorného stanu. 1. V prípade potreby použite vetrolam. 11. Vojdite dovnútra a upevnite vnútorný stan s použitím O-krúžkov 2.
  • Seite 44: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Oprava prepichnutej vzduchovej tyčky Ak zo vzduchovej tyčky uniká vzduch, postupujte nasledujúcim spôso- POZNÁMKA bom: • Pri prvom kontakte s vodou môžu byť švy trochu navlh- 1. Odzipsujte vonkajšie puzdro, ktoré drží vzduchovú tyčku. nuté. Vplyvom tejto vlhkosti vlákna zväčšia svoj objem a vyplnia otvory vytvorené...
  • Seite 45 Bezpečnostní pokyny • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu NEBEZPEČÍ! Nedodržení tohoto pokynu bude mít Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace za následek smrt nebo vážné zranění. výrobku. Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým •...
  • Seite 46: Čištění A Péče

    Postavení přístavku Demontáž přístavku POZOR! Poškození materiálu UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění a hmotné škody Při demontáži přístavku nepoužívejte sílu. Jinak se materiál • Připojujte přístavek pouze k předstanu, který je upev- může poškodit. něný v zafixované kolejnici, ne do kazetového markýzy. •...
  • Seite 47: Odpovědnost Za Vady

    Likvidace Problém Náprava ➤ Obalový materiál pokud možno zlikvidujte do vhodných recyklačních ➤ Zkontrolujte, zda je ventil zcela zašroubován Přístavek lze nafouknout odpadních nádob. jen obtížně do nafukovací tyče. ➤ Zkontrolujte, zda je nafukovací trubka u ventilu ➤ Informace o likvidaci výrobku v souladu s platnými předpisy pro likvi- zkroucená.
  • Seite 48 Az • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás égési folyamat szén-monoxidot termel, amely felgyülem- A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módo- lik a toldatban, mert nincs füstelvezető (kémény). sítására vonatkozó jogát. FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérülés-...
  • Seite 49: Tisztítás És Karbantartás

    A toldat felállítása A toldat szétszerelése FIGYELEM! Anyagi kár VIGYÁZAT! Sérülés és anyagi kár veszélye A toldat szétszerelése során ne alkalmazzon túlzott erőkifej- • Csak rögzített sínre szerelt elősátorhoz csatlakoztassa a tést. Ellenkező esetben az anyagok károsodhatnak. toldatot, kazettás elősátorhoz ne. •...
  • Seite 50 Ártalmatlanítás Probléma Megoldás ➤ A csomagolóanyagot lehetőség szerint a megfelelő szelektív hulla- ➤ Ellenőrizze, hogy a szelep teljesen be van-e A toldat csak nehezen fúj- dékgyűjtő tartályokba kell helyezni. ható fel tekerve a levegőrúdba. ➤ Ellenőrizze, hogy a felfúvó cső meg van-e csa- ➤...
  • Seite 52 kampaoutdoors.com Part of the Dometic Group We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany...

Inhaltsverzeichnis