Seite 1
Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Benzin-Hochentaster Elageuse sur perche à essence Tagliarami a benzina 19640.01 / 36255 Art. Nr. 19640.01 36255...
Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Originalverpackung zum späteren Nachschlagen oder zur Weitergabe die- Sicherheitshinweise Reinigung ses Produktes auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft für Geräte und Produkte von LANDI ent- Consignes de sécurité Nettoyage scheiden werden.
Il est interdit aux enfants de jouer avec Pendant le travail, éviter des postures anormales, Abgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnitt- Nur originales, von LANDI genehmigtes Zu- veiller à une position stable et respecter la dis- l’appareil. Tenir l’appareil hors de la portée des gut entfernen.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Während dem Arbeiten immer entsprechende Das Startsystem stellt ein kleines elektromag- Motor auf Erde, Beton, Metall oder massivem Wenn sich Kettenschwert in Schnittgut ver- Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- netisches Feld her.
Seite 5
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht Die Säge nur zum Sägen von Holz verwenden. Gerät nicht für Wettkämpfe verwenden. Nicht ordnungsgemässe Wartung, die Verwen- entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub Nur im Freien verwenden.
Tanks nur im Freien. carburante dal serbatoio! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI La fabrication du mélange 2 temps et le remplis- zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU.
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Arretierung Gashebel Ein- / Ausschalter Handgriff Fixierschraube Dispositif d’arrêt accélérateur Interrupteur Poignée Vis de fixation marche / arrêt Arresto leva del gas Impugnatura Vite di fissaggio Interruttore ON / OFF Verlängerungswelle Arbre de rallonge Albero di estensione Schultergurt Öse zur Gurtbefestigung...
Technische Angaben Inbetriebnahme Caractéristiques techniques Mise en service Dati tecnici Messa in funzione Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. Motorleistung Sägeschiene 10"...
Tendre la chaîne de manière à ce qu’elle ne Bio-Kettensägeöl OKAY verwenden puisse pas se dégager: doit être serrée et en Mettre la chaîne avec précaution (In Ihrer LANDI erhältlich) même temps pouvoir être déplacée avec la autour du guide Utiliser de l’huile bio à base végétale OKAY main le long du guide.
Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Benzin Kraftstoff mischen Essence...
Motor starten Démarrer le moteur Accendere il motore Gerät mind. 9 m vom Betankungsplatz entfernt starten – Brandgefahr! Démarrer l’appareil avec une distance d’au moins 9 m de l’aire de remplissage – danger d’incendie! Pericolo di incendio: accendere l’apparecchio a una distanza di almeno 9 m dal luogo in cui è avvenuto il rifornimento! Motor 2 –...
Gebrauchen Utilisation Arbeitsschutz anziehen Vorbereitung Motor starten S. 20 Gurt an Öse einhängen Porter une protection de travail Préparation Démarrer le moteur p. 20 Accrocher la ceinture à l’œillet Indossare protezione antinfortunistica Preparazione Accendere il motore p. 20 Appendere la cintura all’occhiello Gerätezustand prüfen –...
Korrekte Anwendung Zustand des Baumes beachten: nach Verwesung in Wurzeln / Ästen und angebrochenen / toten Ästen suchen. Utilisation correcte Veiller à l’état de l’arbre: faire attention aux racines / branches pourries et aux branches cassées / mortes. Osservare lo stato dell’albero: cercare decomposizioni nelle radici / rami e rami rotti / morti. Uso corretto Bei Bedarf | Si nécessaire...
Reinigung Pflege Kettenschwert Nettoyage Entretien guide de chaîne Pulizia Cura della spranga della catena Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Kette vorsichtig von Schwert lösen Enlever avec précaution la chaîne du guide Togliere attentamente la catena dalla spranga...
Bei Motorproblemen: Zündkerze prüfen Luftfilter reinigen / ersetzen En cas de problèmes de moteur: vérifier la bougie Nettoyer / remplacer le filtre à air In caso di problemi al motore: controllo della candela Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Zündkerze ersetzen: nach ca. 100 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Luftfilter reinigen: nach ca.
Kette austauschen Remplacer la chaîne Cambiare la catena Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Mutter lösen und Abdeckung entfernen Kette um Kettenrad legen Abdeckung aufsetzen und mit...
Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période prolongée (> 60 jours) Stoccaggio per lunghi periodi (> 60 giorni) O = OFF O = OFF Tank leeren, Deckel schliessen Gerät ausschalten, Zündkerze einsetzen S. 28 Kettenöltank leeren Zündkerze entfernen S.
Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili Motor läuft nicht / stirbt ab – Anweisungen korrekt befolgt? Benzintank leer? Messer verfangen sich öfters im – Zu viele dicke Äste? – Zündkerze schmutzig / defekt? Abstand korrekt? Schnittgut – Messer zu stumpf? –...
Seite 19
Organisme notifié: – EN 15503:2009+A2:2015 Stangenstrasse 1 Organismo notificato: – EN ISO 14982:2009 70771 Leinfelden-Echterdingen Germany Hersteller / Bevollmächtigter: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 30. Sep. 2021 Fabricant / Mandataire: Schulriederstrasse 5 Fabbricante / Mandatario: CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Dokumentationsbevollmächtige:...