A
Lochplatte
Demontage
D
Radstellung so,das die farbige Lochplatte etwa in
Achshöhe liegt. Verschluß aus Außenkette
aushängen. Spannkette aus Lochplatte
ausrasten, bis zum Anschlag zurückziehen und
wieder einrasten.
Removal
GB
Position the car so that locking plate is about 3 or
9 o'clock on the on the tyre. Unhook tensioning
chain, and remove from side chain then release
from locking plate. Loosen tensioning chain until
end hook reaches locking plate.
Démontage
F
Amener la roue de telle sorte que la plaque de blo-
cage se trouve à peu près à la hauteur de l'essieu.
Décrocher le verrou. Détendre la chaîne de
tension en la faisant glisser au travers de la plaque
de blocage jusqu'en butée, et l'encliqueter.
Smontaggio
I
Posizionare la ruota in modo che la piastrina
forata si trovi all'altezza dell'asse. Sganciare la
chiusura dalla catena esterna. Liberare la catena
di fissagio dalla piastrina forata e farla
scoorrere sino al fermo.
Demontage
NL
Wielstand zodanig, dat de gekleurd
sleutelgatplaat ongeveer op ashoogte ligt.
Sluiting uit de buiten-ketting uithaken.
Trekketting uit de sleutelgatplaat losmaken, tot
aan de terugtrekken en weer inhaken.
Desmontaje
E
Posicione la rueda en forma que la anilla de
metal se encuentre aproximadamente a la altura del
eje. Desenganchar el cierre, retire la cadena
tensora de la anilla hasta el tope.
B
Laufnetz ca 20 cm oberhalb der farbigen
Lochplatte erfassen und kräftig rüttelnd nach
außen ziehen.
Grip chain just above the locking plate on tread of
tyre, shake chain firmly and pull outwards to open
bow.
Saisir la chaîne environ 20 cm au-dessus de la
plaque de blocage colorés, et la tirer vers
l'extérieure en secouant vigoureusement.
Afferare la maglia centrale della catena 20 cm sopra
la piastrina forata e scuotendola energicamente
tirare verso l'esterno.
Loopnet ca. 20 cm boven de gekleurd
sleutelgatplaat vastpakken en naar buiten
trekken. Eventueel flink jutteren.
Cojase la red 20 cm, sobre la anilla de metal y tire
sacudiendola fuertemente hacia el exterior.
5
C
Wenn der Ring sichtbar wird, Kette am Ringende
erfassen und nach außen ziehen, bis die kette flach
auf der Fahrbahn liegt.
Aus der Kette herausfahren.
When the bow is visible over the tyre, grasp
coloured handle and pull up and over zhe tyre
until it lies flat on the road.
Drive off chain.
Quand l'arceau apparait, saisir l'arceau et le passer
par dessus le pneu, le tirer vers le bas, jusqu'à ce
que la chaîne repose sur le sol.
Avancer ou reculer pour sortir la roue de la chaîne.
Quando la staffa è visibile, afferrarla all'estremità e
tirarla verso l'esterno in modo che la catena vada a
posarsi sul terreno.
Spostare il veicolo per liberare la catena
Wanneer de beugel zichtbaar is, de ketting aan het
einde van de beugel beetpakken en naar buiten
trekken tot de ketting vlak op de grond ligt.
Uit de ketting rijden.
Cuando aparezcka el aro cojer la cadena y tirar
hasta que la cadena se encuentre en el suelo.
Sacar de la cadena.